< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 4 >

1 Ուրեմն ի՞նչ պիտի ըսենք թէ գտաւ Աբրահամ՝ մարմինի համեմատ մեր նախահայրը.
අස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂ ඉබ්‍රාහීම් කායිකක්‍රියයා කිං ලබ්ධවාන් ඒතදධි කිං වදිෂ්‍යාමඃ?
2 որովհետեւ եթէ Աբրահամ արդարացած ըլլար գործերով՝ պիտի պարծենար անոնցմով, բայց ո՛չ Աստուծոյ առջեւ:
ස යදි නිජක්‍රියාභ්‍යඃ සපුණ්‍යෝ භවේත් තර්හි තස්‍යාත්මශ්ලාඝාං කර්ත්තුං පන්ථා භවේදිති සත්‍යං, කින්ත්වීශ්වරස්‍ය සමීපේ නහි|
3 Արդարեւ ի՞նչ կ՚ըսէ Գիրքը. «Աբրահամ հաւատաց Աստուծոյ, եւ ատիկա արդարութիւն սեպուեցաւ իրեն»:
ශාස්ත්‍රේ කිං ලිඛති? ඉබ්‍රාහීම් ඊශ්වරේ විශ්වසනාත් ස විශ්වාසස්තස්මෛ පුණ්‍යාර්ථං ගණිතෝ බභූව|
4 Բայց ա՛ն որ կը գործէ, անոր վարձատրութիւնը շնորհքէ եղած չի սեպուիր, հապա՝ պարտքէ:
කර්ම්මකාරිණෝ යද් වේතනං තද් අනුග්‍රහස්‍ය ඵලං නහි කින්තු තේනෝපාර්ජිතං මන්තව්‍යම්|
5 Իսկ ա՛ն որ չի գործեր, բայց կը հաւատայ անոր՝ որ կ՚արդարացնէ ամբարիշտը, իր հաւատքը արդարութիւն կը սեպուի իրեն:
කින්තු යඃ පාපිනං සපුණ්‍යීකරෝති තස්මින් විශ්වාසිනඃ කර්ම්මහීනස්‍ය ජනස්‍ය යෝ විශ්වාසඃ ස පුණ්‍යාර්ථං ගණ්‍යෝ භවති|
6 Ինչպէս Դաւիթ ալ կը խօսի երանութեան մասին այն մարդուն, որուն Աստուած արդարութիւն կը սեպէ՝ առանց գործերու:
අපරං යං ක්‍රියාහීනම් ඊශ්වරඃ සපුණ්‍යීකරෝති තස්‍ය ධන්‍යවාදං දායූද් වර්ණයාමාස, යථා,
7 «Երանի՜ անոնց, - կ՚ըսէ, - որոնց անօրէնութիւնները ներուեցան, եւ որոնց մեղքերը ծածկուեցան:
ස ධන්‍යෝ(අ)ඝානි මෘෂ්ටානි යස්‍යාගාංස්‍යාවෘතානි ච|
8 Երանի՜ այն մարդուն, որուն մեղք չի սեպեր Տէրը»:
ස ච ධන්‍යඃ පරේශේන පාපං යස්‍ය න ගණ්‍යතේ|
9 Ուրեմն այս երանութիւնը միայն թլփատուածներո՞ւն համար է, թէ անթլփատներուն համար ալ. քանի որ կ՚ըսենք թէ “հաւատքը արդարութիւն սեպուեցաւ Աբրահամի”:
ඒෂ ධන්‍යවාදස්ත්වක්ඡේදිනම් අත්වක්ඡේදිනං වා කං ප්‍රති භවති? ඉබ්‍රාහීමෝ විශ්වාසඃ පුණ්‍යාර්ථං ගණිත ඉති වයං වදාමඃ|
10 Ուրեմն ի՞նչպէս սեպուեցաւ. թլփատութեա՞ն մէջ եղած ատենը, թէ անթլփատութեան մէջ: Ո՛չ թէ թլփատութեան մէջ, հապա՝ անթլփատութեան:
ස විශ්වාසස්තස්‍ය ත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං කිම් අත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං කස්මින් සමයේ පුණ්‍යමිව ගණිතඃ? ත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං නහි කින්ත්වත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං|
11 Յետոյ թլփատութեան նշանը ստացաւ՝ իբր կնիք անթլփատութեան ատենը ունեցած հաւատքին արդարութեան, որպէսզի ինք ըլլայ հայրը այն բոլոր հաւատացողներուն՝ որոնք անթլփատ են (անոնց ալ արդարութիւն սեպուելու համար),
අපරඤ්ච ස යත් සර්ව්වේෂාම් අත්වක්ඡේදිනාං විශ්වාසිනාම් ආදිපුරුෂෝ භවේත්, තේ ච පුණ්‍යවත්ත්වේන ගණ්‍යේරන්;
12 նաեւ հայրը թլփատութեան՝ անոնց համար, որոնք ո՛չ միայն թլփատուած են, այլ նաեւ կ՚ընթանան մեր հօր Աբրահամի անթլփատութեան ատեն ունեցած հաւատքին հետքերով:
යේ ච ලෝකාඃ කේවලං ඡින්නත්වචෝ න සන්තෝ (අ)ස්මත්පූර්ව්වපුරුෂ ඉබ්‍රාහීම් අඡින්නත්වක් සන් යේන විශ්වාසමාර්ගේණ ගතවාන් තේනෛව තස්‍ය පාදචිහ්නේන ගච්ඡන්ති තේෂාං ත්වක්ඡේදිනාමප්‍යාදිපුරුෂෝ භවේත් තදර්ථම් අත්වක්ඡේදිනෝ මානවස්‍ය විශ්වාසාත් පුණ්‍යම් උත්පද්‍යත ඉති ප්‍රමාණස්වරූපං ත්වක්ඡේදචිහ්නං ස ප්‍රාප්නෝත්|
13 Արդարեւ Աբրահամի եւ անոր զարմին՝ աշխարհը ժառանգելու համար տրուած խոստումը ո՛չ թէ Օրէնքով եղաւ, հապա հաւատքին արդարութեամբ:
ඉබ්‍රාහීම් ජගතෝ(අ)ධිකාරී භවිෂ්‍යති යෛෂා ප්‍රතිඥා තං තස්‍ය වංශඤ්ච ප්‍රති පූර්ව්වම් අක්‍රියත සා ව්‍යවස්ථාමූලිකා නහි කින්තු විශ්වාසජන්‍යපුණ්‍යමූලිකා|
14 Քանի որ եթէ Օրէնքէն եղողները ժառանգորդ ըլլային, հաւատքը պիտի փճանար, եւ խոստումը ոչնչանար:
යතෝ ව්‍යවස්ථාවලම්බිනෝ යද්‍යධිකාරිණෝ භවන්ති තර්හි විශ්වාසෝ විඵලෝ ජායතේ සා ප්‍රතිඥාපි ලුප්තෛව|
15 Որովհետեւ Օրէնքը բարկութիւն կը գործադրէ. քանի որ ուր Օրէնք չկայ, օրինազանցութիւն ալ չկայ:
අධිකන්තු ව්‍යවස්ථා කෝපං ජනයති යතෝ (අ)විද්‍යමානායාං ව්‍යවස්ථායාම් ආඥාලඞ්ඝනං න සම්භවති|
16 Ուստի ժառանգորդ ըլլալը հաւատքէն է, որ շնորհքով եղած ըլլայ, որպէսզի խոստումը մնայուն ըլլայ ամբողջ զարմին. ո՛չ միայն անոր՝ որ Օրէնքէն է, այլ նաեւ անո՛ր՝ որ Աբրահամի հաւատքէն է: Ան մեր բոլորին հայրն է
අතඒව සා ප්‍රතිඥා යද් අනුග්‍රහස්‍ය ඵලං භවේත් තදර්ථං විශ්වාසමූලිකා යතස්තථාත්වේ තද්වංශසමුදායං ප්‍රති අර්ථතෝ යේ ව්‍යවස්ථයා තද්වංශසම්භවාඃ කේවලං තාන් ප්‍රති නහි කින්තු ය ඉබ්‍රාහීමීයවිශ්වාසේන තත්සම්භවාස්තානපි ප්‍රති සා ප්‍රතිඥා ස්ථාස්නුර්භවති|
17 (ինչպէս գրուած է. “Քեզ շատ ազգերու հայր ըրի”) Աստուծոյ առջեւ՝ որուն ինք հաւատաց, որ կեանք կու տայ մեռելներուն ու չեղած բաները կը կոչէ եղածներու պէս:
යෝ නිර්ජීවාන් සජීවාන් අවිද්‍යමානානි වස්තූනි ච විද්‍යමානානි කරෝති ඉබ්‍රාහීමෝ විශ්වාසභූමේස්තස්‍යේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් සෝ(අ)ස්මාකං සර්ව්වේෂාම් ආදිපුරුෂ ආස්තේ, යථා ලිඛිතං විද්‍යතේ, අහං ත්වාං බහුජාතීනාම් ආදිපුරුෂං කෘත්වා නියුක්තවාන්|
18 Չյուսացուած բանին՝ յոյսով հաւատաց, թէ ինք շատ ազգերու հայր պիտի ըլլայ (ինչպէս ըսուեցաւ ալ թէ “քու զարմդ այսպէս պիտի ըլլայ”).
ත්වදීයස්තාදෘශෝ වංශෝ ජනිෂ්‍යතේ යදිදං වාක්‍යං ප්‍රතිශ්‍රුතං තදනුසාරාද් ඉබ්‍රාහීම් බහුදේශීයලෝකානාම් ආදිපුරුෂෝ යද් භවති තදර්ථං සෝ(අ)නපේක්‍ෂිතව්‍යමප්‍යපේක්‍ෂමාණෝ විශ්වාසං කෘතවාන්|
19 եւ հաւատքի մէջ չտկարանալով՝ ուշադիր չեղաւ իր մարմինին, որ արդէն մեռածի պէս էր, (որովհետեւ ինք հարիւր տարեկանի չափ էր, ) ո՛չ ալ Սառայի արգանդին մեռած ըլլալուն:
අපරඤ්ච ක්‍ෂීණවිශ්වාසෝ න භූත්වා ශතවත්සරවයස්කත්වාත් ස්වශරීරස්‍ය ජරාං සාරානාම්නඃ ස්වභාර‍්‍ය්‍යායා රජෝනිවෘත්තිඤ්ච තෘණාය න මේනේ|
20 Անհաւատութեամբ չտատամսեցաւ Աստուծոյ խոստումին հանդէպ, հապա հաւատքով զօրացած՝ փառք տուաւ Աստուծոյ,
අපරම් අවිශ්වාසාද් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රතිඥාවචනේ කමපි සංශයං න චකාර;
21 եւ լման համոզուեցաւ թէ ի՛նչ որ ան խոստացաւ՝ կարող է նաեւ իրագործել:
කින්ත්වීශ්වරේණ යත් ප්‍රතිශ්‍රුතං තත් සාධයිතුං ශක්‍යත ඉති නිශ්චිතං විඥාය දෘඪවිශ්වාසඃ සන් ඊශ්වරස්‍ය මහිමානං ප්‍රකාශයාඤ්චකාර|
22 Ուստի արդարութիւն սեպուեցաւ իրեն:
ඉති හේතෝස්තස්‍ය ස විශ්වාසස්තදීයපුණ්‍යමිව ගණයාඤ්චක්‍රේ|
23 Բայց գրուեցաւ ո՛չ միայն անոր համար՝ թէ “սեպուեցաւ իրեն”,
පුණ්‍යමිවාගණ්‍යත තත් කේවලස්‍ය තස්‍ය නිමිත්තං ලිඛිතං නහි, අස්මාකං නිමිත්තමපි,
24 այլ նաեւ մեզի համար, որոնց պիտի սեպուի՝ քանի որ կը հաւատանք անո՛ր՝ որ մեռելներէն յարուցանեց Յիսուսը՝ մեր Տէրը,
යතෝ(අ)ස්මාකං පාපනාශාර්ථං සමර්පිතෝ(අ)ස්මාකං පුණ්‍යප්‍රාප්ත්‍යර්ථඤ්චෝත්ථාපිතෝ(අ)භවත් යෝ(අ)ස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුස්තස්‍යෝත්ථාපයිතරීශ්වරේ
25 որ մատնուեցաւ մեր յանցանքներուն համար ու յարութիւն առաւ մեզ արդարացնելու համար:
යදි වයං විශ්වසාමස්තර්හ්‍යස්මාකමපි සඒව විශ්වාසඃ පුණ්‍යමිව ගණයිෂ්‍යතේ|

< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 4 >