< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 2 >

1 Ուստի, ո՛վ մարդ, ո՛վ ալ ըլլաս, դուն որ կը դատես՝ չունիս արդարացում. քանի որ ի՛նչ բանով որ կը դատես ուրիշը, անով կը դատապարտես դուն քեզ. որովհետեւ դուն որ կը դատես՝ կ՚ընես նո՛յն բաները:
इस तांई तू सोचदा है की, तू ऐसे लोकां दी निंदा करी सकदा है, जड़े दुज्जयां पर दोष लांदे न; क्योंकि जिसा गल्ला पर तू दुज्जे पर दोष लांदा है, उसा ही गल्ला च तू अपणे आपे जो दोषी बणांदा है, क्योंकि तू जड़ा दोष लांदा है सेई कम्म तू अपु करदा है।
2 Բայց գիտենք թէ Աստուծոյ դատաստանը կը կիրարկուի ճշմարտութեամբ անոնց հանդէպ՝ որ կ՚ընեն այսպիսի բաներ:
कने असां जाणदे न की परमेश्वर ऐसे बुरे कम्म करणे बालयां जो न्याय अनुसार सजा दिन्दा है।
3 Ուստի, ո՛վ մարդ, դուն որ կը դատես այսպիսի բաներ ընողները, բայց կ՚ընես նոյն բաները, կը կարծե՞ս թէ զերծ պիտի մնաս Աստուծոյ դատաստանէն:
कने तू जड़ा ऐसे-ऐसे कम्म करणे बालयां पर दोष लांदा है, कने अपु सेई कम्म करदा है; तू क्या ऐ समझदा है की तू परमेश्वरे दिया सजा ला बची जाणा है?
4 Կամ թէ կ՚արհամարհե՞ս անոր քաղցրութեան, հանդուրժողութեան ու համբերատարութեան ճոխութիւնը, անգիտանալով թէ Աստուծոյ քաղցրութիւնը կ՚առաջնորդէ քեզ ապաշխարութեան:
तू क्या परमेश्वर दी भलाई, कने सेहनशीलता, कने धीरज रूपी धने जो बेकार समझदा है? क्या ऐ नी समझदा की परमेश्वरे दी भलाई तिजो अपणे पापां जो मनणा कने गलत कम्मा जो छडणा सिखांदी है?
5 Բայց դո՛ւն՝ խստութեամբդ եւ անզեղջ սիրտովդ՝ բարկութիւն կը կուտակես քու վրադ բարկութեան օրուան համար, երբ Աստուծոյ արդար դատաստանը յայտնուի:
पर क्योंकि तू जिदी कने अपणे पापां दा पश्चाताप करणे ला मना करी दिता, जिस रोज परमेश्वरे अपणा गुस्सा दसणा, उस रोज सच्चा न्याय होणा, जालू परमेश्वरे न्याय करणा तालू परमेश्वरे होर भी जादा दर्दनाक सजा देणी।
6 Ան պիտի հատուցանէ իւրաքանչիւրին՝ իր գործերուն փոխարէնը.-
परमेश्वरे हर इकी जो उदे कम्मा दे अनुसार इनाम देणा है।
7 յաւիտենական կեանք անոնց՝ որ համբերութեամբ յարատեւելով բարի գործերու մէջ՝ կը փնտռեն փառք, պատիւ եւ անմահութիւն. (aiōnios g166)
जड़े खरे कम्मा जो मेहनत करदे होऐ महिमा, कने आदर, कने अमरता दीया तोपा च न, उना जो परमेश्वरे हमेशा दी जिन्दगी देणी है; (aiōnios g166)
8 իսկ սրդողում ու բարկութիւն անոնց՝ որ հակառակող են, չեն անսար ճշմարտութեան բայց կ՚անսան անիրաւութեան.
पर जड़े मतलबी न कने सच्च जो नी मंदे न, पर बुरे कम्मा जो करदे न, उना पर परमेश्वरे दा गुस्सा कने प्रकोप पोणा है।
9 տառապանք եւ տագնապ ամէն մարդու անձին վրայ՝ որ չարիք կը գործէ,
दुख कने मुशकिलां हर इक उस माणुऐ पर ओणियां न जड़े बुरा करदे न, परमेश्वरे पेहले यहूदियां दा न्याय करणा है कने बादे च उना दा न्याय करणा जड़े यहूदी नी न;
10 նախ Հրեային, ապա՝ Յոյնին. իսկ փառք, պատիւ ու խաղաղութիւն ամէն մէկուն՝ որ բարիք կը գործէ, նախ Հրեային, ապա՝ Յոյնին.
पर महिमा कने इज्जत कने शांती हर इकी जो मिलणी है, जड़ा भला करदा है, परमेश्वरे सारयां ला पेहले यहूदी लोकां जो देणा फिरी उना लोकां जो देणा जड़े यहूदी नी न।
11 որովհետեւ Աստուծոյ քով աչառութիւն չկայ:
क्योंकि परमेश्वर सबना सोगी इकोदिया व्यवहार करदा है।
12 Բոլոր անոնք որ մեղանչեցին առանց Օրէնքի՝ պիտի կորսուին առանց Օրէնքի, եւ անոնք որ մեղանչեցին Օրէնքի տակ՝ պիտի դատուին Օրէնքով,
इस तांई की होर जाति दे लोकां बिना मूसा दी व्यवस्था मिलयो ही पाप किता, उना जो बिना व्यवस्था दे ही परमेश्वरे सजा देणी, कने जिना यहूदी लोकां मूसा दी व्यवस्था मिलणे बाद पाप किता, उना जो परमेश्वरे मूसा दी व्यवस्था दे अनुसार सजा देणी;
13 (որովհետեւ Աստուծոյ առջեւ ո՛չ թէ Օրէնքը լսողները արդար են, հապա Օրէնքը գործադրողնե՛րը պիտի արդարանան.
क्योंकि परमेश्वरे दी नजरा च धर्मी लोक सै नी न, जड़े मूसा दी व्यवस्था जो सुणनेबाले न, पर परमेश्वरे दी नजरा च धर्मी लोक सै न जड़े व्यवस्था दा पालन करदे न।
14 քանի որ հեթանոսները՝ որոնք Օրէնք չունին, երբ բնութեամբ կը գործադրեն Օրէնքին պարունակած բաները, Օրէնք չունենալով՝ բուն իրե՛նք կ՚ըլլան իրենց Օրէնքը.
फिरी जालू होर जातियां दे लोक जिना बाल मूसा दी व्यवस्था नी है, पर स्वभाबे ने ही इना कम्मा जो करदे न जड़े मूसा दी व्यवस्था च लिखयो न, तां उना बाल मूसा दी व्यवस्था नी होंणे पर भी से साबित करदे न की उना दे मने च ही व्यवस्था है।
15 անոնք ցոյց կու տան թէ Օրէնքին գործը իրենց սիրտին մէջ գրուած է, իրենց խղճմտանքին միաժամանակ վկայութեամբ, ու իրենց մտածումներուն զիրար ամբաստանելով եւ կամ ջատագովելով, )
सै दसदे न की परमेश्वरे दी व्यवस्था उना दे मना च लिखियो है, क्योंकि उना दी अंतरात्मा भी ऐई गबाई दिन्दी है की ऐ सच्च है, क्योंकि उना दे बिचार ही उना जो दसदे न की सै सही करा दे न की गलत करा दे न।
16 այն օրը՝ երբ Աստուած պիտի դատէ մարդոց գաղտնիքները Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, իմ քարոզած աւետարանիս համաձայն:
ऐ सच्च उस रोज सामणे आई जाणा, जालू परमेश्वरे यीशु मसीह दे जरिये जिसदा मैं शुभसमाचार सुणादा है सारे माणुआं दी गुप्त गल्लां दा न्याय करणा है।
17 Ահա՛ դուն Հրեայ կը կոչուիս, կռթնած ես Օրէնքին, եւ կը պարծենաս Աստուծմով.
अगर तू अपणे आप जो यहूदी बोलदा है, कने व्यवस्था पर भरोसा रखदा है, कने घमंड करदा है की तू परमेश्वर दा खास जन है,
18 գիտես անոր կամքը, կը զատորոշես տարբեր բաները՝ խրատուած ըլլալով Օրէնքէն,
कने तिजो परमेश्वर दी इच्छा पता है, तू खरियाँ-खरियाँ गल्लां दा साथ दिन्दा है, क्योंकि तिजो इना दे बारे च मूसा दी व्यवस्था च सिखाया है;
19 ու համոզուած ես՝ թէ առաջնորդ ես կոյրերուն, լոյս՝ խաւարի մէջ եղողներուն,
कने तिजो इसा गल्ला दा पक्का पता है की, तू अन्ने लोकां जो परमेश्वर दा रस्ता दसदा है, कने तू उना लोकां तांई लौई सांई है जड़े नेहरे च रेंदे न,
20 կրթիչ՝ անմիտներուն եւ վարժապետ՝ երախաներուն, Օրէնքին մէջ ունենալով գիտութեան ու ճշմարտութեան արտայայտութիւնը:
कने बेअकलां जो सिखाणे बाला, कने बचयां दा गुरू है। तिजो पक्का पता है क्योंकि मूसा दी व्यवस्था तेरे बाल है, कने तू पूरी तरा सब कुछ जाणदा है कने तू जड़ा बोलदा है सै सच्च है।
21 Ուրեմն դո՛ւն՝ որ ընկերիդ կը սորվեցնես՝ դուն քեզի՛ չես սորվեցներ: Կը քարոզես չգողնալ, բայց դո՛ւն կը գողնաս:
इस तांई तू जड़ा बाकियां जो शिक्षा दिन्दा है, सै शिक्षा अपणे आपे जो कनी दिन्दा? तू जड़ा चोरी नी करणे दी शिक्षा दिन्दा है, कने अपु ही चोरी करदा है।
22 Կ՚ըսես՝ շնութիւն մի՛ ըներ, սակայն դո՛ւն շնութիւն կ՚ընես: Կը զզուիս կուռքերէն, բայց դուն տաճա՛ր կը կողոպտես:
तू जड़ा ऐ सिखांदा है, “व्यभिचार मत करा,” अपु ही तां व्यभिचार करदा है! तू जड़ा मूर्तियाँ ने नफरत करदा है, अपु ही तां मंदरा जो लुटदा है!
23 Օրէնքով կը պարծենաս, եւ դո՛ւն Օրէնքը բեկանելով՝ Աստուա՛ծ կ՚անպատուես:
तू इसा गल्ला पर घमंड करदा है की तेरे बाल परमेश्वरे दी व्यवस्था है, क्या तू अपु ही व्यवस्था जो नी मन्नी करी, परमेश्वरे दा अनादर नी करदा?
24 Որովհետեւ ձեր պատճառով Աստուծոյ անունը կը հայհոյուի հեթանոսներուն մէջ, ինչպէս գրուած է:
“क्योंकि तुसां यहूदियां दिया बजा ने, होर जाति दे लोक परमेश्वरे दे बारे च बुरियां गल्लां करदे न,” तुहाड़े इना कम्मा दिया बजा ने पबित्र शास्त्र दियां गल्लां सच्च होइयां न।
25 Արդարեւ թլփատութիւնը շահ կ՚ունենայ՝ եթէ կիրարկես Օրէնքը. իսկ եթէ յանցաւոր ես Օրէնքին դէմ, քու թլփատութիւնդ կ՚ըլլայ անթլփատութիւն:
मैं तिजो समझादां है, की तेरा खतना होणे दा फायदा तालू ही है अगर तू व्यवस्था जो पूरा करे, पर अगर व्यवस्था च जियां लिखया तू तियां नी करे, तां तुसां खतना होयो यहूदी लोक भी होर जातियां सांई न जिना दा खतना नी होया।
26 Ուրեմն եթէ անթլփատը պահէ Օրէնքին արդարութիւնը, միթէ թլփատութիւն պիտի չսեպուի՞ անոր անթլփատութիւնը,
तां इदा मतलब है की अगर कोई माणु जिदा खतना नी होया कने सै व्यवस्था दे नियमा जो मनदा है, तां परमेश्वर ऐसे माणुऐ जो भी उस माणुऐ सांई दिखदा है जिदा खतना होया है।
27 եւ բնիկ անթլփատը՝ Օրէնքը գործադրելով՝ պիտի չդատապարտէ՞ քեզ, որ գիրով ու թլփատութեամբ զանց կ՚ընես Օրէնքը:
कने जड़ा माणु शरीरिक रुपे च बिना खतना रिया सै अगर व्यवस्था जो मनदा है, तां क्या उनी तिजो पर जिस बाल मूसा दी व्यवस्था है कने खतना होणे पर भी व्यवस्था जो नी मनदा है, दोष नी लाणा?
28 Որովհետեւ Հրեայ չէ ա՛ն՝ որ երեւոյթով է, եւ թլփատութիւն չէ ա՛յն՝ որ երեւոյթով է, մարմինով:
क्योंकि सच्चा यहूदी सै नी जड़ा यहूदी पैदा होया कने जिदा खतना होया।
29 Հապա Հրեայ է ա՛ն՝ որ ծածուկ է, ու իսկական թլփատութիւնը՝ սիրտի՛նն է, հոգիո՛վ եւ ո՛չ թէ գիրով. ու անոր գովեստը ո՛չ թէ մարդոցմէ է, հապա՝ Աստուծմէ:
क्योंकि इक सच्चा यहूदी सै है जिदा मन परमेश्वरे सोगी सही है कने सच्चा खतना सिर्फ मूसा दे नियम-कानून मनणे नी है, पर मने दा बदलना है जड़ा की परमेश्वरे दी आत्मा ने होंदा है। ऐसे लोकां दी महिमा लोकां दे जरिये नी पर परमेश्वरे दिया तरफा ला होंदी है।

< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 2 >