< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 14 >

1 Յետոյ նայեցայ, եւ ահա՛ Գառնուկը կայնած էր Սիոն լերան վրայ, ու անոր հետ՝ հարիւր քառասունչորս հազարը, որոնց ճակատին վրայ գրուած էր (անոր անունը եւ) անոր Հօր անունը:
tata. h para. m niriik. samaa. nena mayaa me. sa"saavako d. r.s. ta. h sa siyonaparvvatasyoparyyati. s.that, apara. m ye. saa. m bhaale. su tasya naama tatpitu"sca naama likhitamaaste taad. r"saa"scatu"scatvaari. m"satsahasraadhikaa lak. salokaastena saarddham aasan|
2 Ու լսեցի երկինքէն ձայն մը՝ յորդառատ ջուրերու ձայնի պէս, եւ հզօր որոտումի մը ձայնին պէս. լսած ձայնս կը նմանէր քնարահարներուն նուագած քնարներու ձայնին:
anantara. m bahutoyaanaa. m rava iva gurutarastanitasya ca rava iva eko rava. h svargaat mayaa"sraavi| mayaa "sruta. h sa ravo vii. naavaadakaanaa. m vii. naavaadanasya sad. r"sa. h|
3 Անոնք կ՚երգէին նոր երգ մը՝ գահին, չորս էակներուն ու երէցներուն առջեւ. ո՛չ մէկը կրնար սորվիլ այդ երգը՝ բացի այդ հարիւր քառասունչորս հազարէն, որոնք գնուած էին երկրէն:
si. mhasanasyaantike praa. nicatu. s.tayasya praaciinavargasya caantike. api te naviinameka. m giitam agaayan kintu dhara. niita. h parikriitaan taan catu"scatvaari. m"satyahasraadhikalak. salokaan vinaa naapare. na kenaapi tad giita. m "sik. situ. m "sakyate|
4 Ասոնք անո՛նք են՝ որ չպղծուեցան կիներու հետ, քանի որ կոյս են: Ասոնք անո՛նք են՝ որ կը հետեւին Գառնուկին, ո՛ւր որ ան երթայ. ասոնք գնուեցան մարդոց մէջէն՝ երախայրիք ըլլալու Աստուծոյ ու Գառնուկին:
ime yo. sitaa. m sa"ngena na kala"nkitaa yataste. amaithunaa me. sa"saavako yat kimapi sthaana. m gacchet tatsarvvasmin sthaane tam anugacchanti yataste manu. syaa. naa. m madhyata. h prathamaphalaaniive"svarasya me. sa"saavakasya ca k. rte parikriitaa. h|
5 Նենգութիւն չգտնուեցաւ իրենց բերանը, որովհետեւ անարատ են:
te. saa. m vadane. su caan. rta. m kimapi na vidyate yataste nirddo. saa ii"svarasi. mhaasanasyaantike ti. s.thanti|
6 Տեսայ նաեւ ուրիշ հրեշտակ մը, որ կը թռչէր երկինքի մէջ եւ ունէր յաւիտենական աւետարանը՝ քարոզելու երկրի վրայ բնակող բոլոր ազգերուն, տոհմերուն, լեզուներուն ու ժողովուրդներուն: (aiōnios g166)
anantaram aakaa"samadhyeno. d.diiyamaano. apara eko duuto mayaa d. r.s. ta. h so. anantakaaliiya. m susa. mvaada. m dhaarayati sa ca susa. mvaada. h sarvvajaatiiyaan sarvvava. m"siiyaan sarvvabhaa. saavaadina. h sarvvade"siiyaa. m"sca p. rthiviinivaasina. h prati tena gho. sitavya. h| (aiōnios g166)
7 Ան բարձրաձայն կ՚ըսէր. «Վախցէ՛ք Աստուծմէ եւ փա՜ռք տուէք անոր, որովհետեւ անոր դատաստանին ժամը հասաւ. երկրպագեցէ՛ք անոր՝ որ ստեղծեց երկինքը, երկիրը, ծովն ու ջուրերուն աղբիւրները»:
sa uccai. hsvare. neda. m gadati yuuyamii"svaraad bibhiita tasya stava. m kuruta ca yatastadiiyavicaarasya da. n.da upaati. s.that tasmaad aakaa"sama. n.dalasya p. rthivyaa. h samudrasya toyaprasrava. naanaa nca sra. s.taa yu. smaabhi. h pra. namyataa. m|
8 Ուրիշ հրեշտակ մը հետեւեցաւ անոր եւ ըսաւ. «Կործանեցա՜ւ, կործանեցա՜ւ մեծ Բաբելոնը, որովհետեւ բոլոր ազգերուն խմցուց իր պոռնկութեան զայրոյթի գինիէն»:
tatpa"scaad dvitiiya eko duuta upasthaayaavadat patitaa patitaa saa mahaabaabil yaa sarvvajaatiiyaan svakiiya. m vyabhicaararuupa. m krodhamadam apaayayat|
9 Երրորդ հրեշտակ մըն ալ հետեւեցաւ անոնց ու բարձրաձայն ըսաւ. «Ո՛վ որ երկրպագէ գազանին ու անոր պատկերին, եւ ընդունի անոր դրոշմը իր ճակատին կամ իր ձեռքին վրայ,
tatpa"scaad t. rtiiyo duuta upasthaayoccairavadat, ya. h ka"scita ta. m "sa"su. m tasya pratimaa nca pra. namati svabhaale svakare vaa kala"nka. m g. rhlaati ca
10 անիկա՛ պիտի խմէ Աստուծոյ զայրոյթի գինիէն, որ անխառն լեցուած է անոր բարկութեան բաժակին մէջ, ու կրակով եւ ծծումբով պիտի տանջուի սուրբ հրեշտակներուն առջեւ ու Գառնուկին առջեւ:
so. apii"svarasya krodhapaatre sthitam ami"srita. m madat arthata ii"svarasya krodhamada. m paasyati pavitraduutaanaa. m me. sa"saavakasya ca saak. saad vahnigandhakayo ryaatanaa. m lapsyate ca|
11 Անոնց տանջանքին ծուխը պիտի բարձրանայ դարէ դար՝՝. ցերեկ ու գիշեր հանգստութիւն պիտի չունենան անոնք՝ որ կ՚երկրպագեն գազանին ու անոր պատկերին, եւ ո՛վ որ կ՚ընդունի անոր անունին դրոշմը»: (aiōn g165)
te. saa. m yaatanaayaa dhuumo. anantakaala. m yaavad udgami. syati ye ca pa"su. m tasya pratimaa nca puujayanti tasya naamno. a"nka. m vaa g. rhlanti te divaani"sa. m ka ncana viraama. m na praapsyanti| (aiōn g165)
12 Հո՛ս է համբերութիւնը սուրբերուն, որոնք կը պահեն Աստուծոյ պատուիրաններն ու Յիսուսի հաւատքը:
ye maanavaa ii"svarasyaaj naa yii"sau vi"svaasa nca paalayanti te. saa. m pavitralokaanaa. m sahi. s.nutayaatra prakaa"sitavya. m|
13 Ու լսեցի երկինքէն ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր. «Գրէ՛. այժմէ՛ն իսկ երանելի են այն մեռելները՝ որ կը մեռնին Տէրոջմով»: «Այո՛, - կ՚ըսէ Հոգին, - թող հանգչին իրենց աշխատանքէն, քանի որ իրենց գործերը կը հետեւին իրենց»:
apara. m svargaat mayaa saha sambhaa. samaa. na eko ravo mayaa"sraavi tenokta. m tva. m likha, idaaniimaarabhya ye prabhau mriyante te m. rtaa dhanyaa iti; aatmaa bhaa. sate satya. m sva"sramebhyastai rviraama. h praaptavya. h te. saa. m karmmaa. ni ca taan anugacchanti|
14 Ապա նայեցայ, եւ ահա՛ ճերմակ ամպ մը կար, ու ամպին վրայ մէկը բազմած էր՝ մարդու Որդիին նման. իր գլուխը ունէր ոսկիէ պսակ մը, եւ իր ձեռքին մէջ՝ սուր մանգաղ մը:
tadanantara. m niriik. samaa. nena mayaa "svetavar. na eko megho d. r.s. tastanmeghaaruu. dho jano maanavaputraak. rtirasti tasya "sirasi suvar. nakirii. ta. m kare ca tiik. s.na. m daatra. m ti. s.thati|
15 Ուրիշ հրեշտակ մը դուրս ելաւ տաճարէն, ու բարձրաձայն աղաղակեց ամպին վրայ բազմողին. «Ղրկէ՛ քու մանգաղդ եւ հնձէ՛. որովհետեւ հնձելու ժամը հասաւ, քանի որ երկրի հունձքը հասունցած է»:
tata. h param anya eko duuto mandiraat nirgatyoccai. hsvare. na ta. m meghaaruu. dha. m sambhaa. syaavadat tvayaa daatra. m prasaaryya "sasyacchedana. m kriyataa. m "sasyacchedanasya samaya upasthito yato medinyaa. h "sasyaani paripakkaani|
16 Ամպին վրայ կը բազմողն ալ դրաւ իր մանգաղը երկրի վրայ, ու երկիրը հնձուեցաւ:
tatastena meghaaruu. dhena p. rthivyaa. m daatra. m prasaaryya p. rthivyaa. h "sasyacchedana. m k. rta. m|
17 Ուրիշ հրեշտակ մը դուրս ելաւ երկինքի մէջ եղող տաճարէն. ի՛նք ալ ունէր սուր մանգաղ մը:
anantaram apara eko duuta. h svargasthamandiraat nirgata. h so. api tiik. s.na. m daatra. m dhaarayati|
18 Նաեւ զոհասեղանէն դուրս ելաւ ուրիշ հրեշտակ մը՝ որ իշխանութիւն ունէր կրակին վրայ. հզօր կանչով գոչեց անոր՝ որ ունէր սուր մանգաղը. «Ղրկէ՛ քու սուր մանգաղդ ու կթէ՛ երկրի այգիին ողկոյզնե՛րը, որովհետեւ անոր խաղողները հասունցած են»:
aparam anya eko duuto vedito nirgata. h sa vahneradhipati. h sa uccai. hsvare. na ta. m tiik. s.nadaatradhaari. na. m sambhaa. syaavadat tvayaa sva. m tiik. s.na. m daatra. m prasaaryya medinyaa draak. saagucchacchedana. m kriyataa. m yatastatphalaani pari. nataani|
19 Ուստի այդ հրեշտակը դրաւ իր մանգաղը երկրի վրայ, կթեց երկրի այգիին խաղողները եւ նետեց Աստուծոյ զայրոյթի մեծ հնձանին մէջ:
tata. h sa duuta. h p. rthivyaa. m svadaatra. m prasaaryya p. rthivyaa draak. saaphalacchedanam akarot tatphalaani ce"svarasya krodhasvaruupasya mahaaku. n.dasya madhya. m nirak. sipat|
20 Հնձանը կոխուեցաւ քաղաքէն դուրս, ու արիւն ելաւ հնձանէն՝ մինչեւ ձիերուն սանձերը, հազար վեց հարիւր ասպարէզի տարածութեան վրայ:
tatku. n.dasthaphalaani ca bahi rmardditaani tata. h ku. n.damadhyaat nirgata. m rakta. m kro"sa"sataparyyantam a"svaanaa. m khaliinaan yaavad vyaapnot|

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 14 >