< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 14 >

1 Յետոյ նայեցայ, եւ ահա՛ Գառնուկը կայնած էր Սիոն լերան վրայ, ու անոր հետ՝ հարիւր քառասունչորս հազարը, որոնց ճակատին վրայ գրուած էր (անոր անունը եւ) անոր Հօր անունը:
ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ସିଓନନ୍‌ ଆ ବରୁଲୋଙ୍‌ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଡ ଆନାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଆଞୁମନ୍‌ ଡ ଆପେୟନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍‌ରା ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଆତନଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାଜି ।
2 Ու լսեցի երկինքէն ձայն մը՝ յորդառատ ջուրերու ձայնի պէս, եւ հզօր որոտումի մը ձայնին պէս. լսած ձայնս կը նմանէր քնարահարներուն նուագած քնարներու ձայնին:
ଆରି, ଅନ୍ତିଡ୍‌ନେଡାନ୍‌ ଡ ତାବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌; ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ସର୍ରଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ତିଆତେ ଗଡେରାୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆ ରାୟ୍‌ଡିଁୟ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସଡ୍ଡାଏନ୍‌ ।
3 Անոնք կ՚երգէին նոր երգ մը՝ գահին, չորս էակներուն ու երէցներուն առջեւ. ո՛չ մէկը կրնար սորվիլ այդ երգը՝ բացի այդ հարիւր քառասունչորս հազարէն, որոնք գնուած էին երկրէն:
ଆନିଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍‌, ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାନ୍‌ ଡ ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ କନନନ୍‌ କନେଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞନିନ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍‌ରା ତୁମ୍‌ ତି ଆ କନନନ୍‌ କନ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତି ଆ କନନ୍‌ କନ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।
4 Ասոնք անո՛նք են՝ որ չպղծուեցան կիներու հետ, քանի որ կոյս են: Ասոնք անո՛նք են՝ որ կը հետեւին Գառնուկին, ո՛ւր որ ան երթայ. ասոնք գնուեցան մարդոց մէջէն՝ երախայրիք ըլլալու Աստուծոյ ու Գառնուկին:
ଆନିଞ୍ଜି ଆଇମରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌; ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ଜିର୍ତେ, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଅଡ଼େତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ତୋଙ୍‍ତଜି । ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆପର୍ତମ୍ମୁନ୍‌ ଆ ଜଅ ଅନ୍ତମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞନିନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
5 Նենգութիւն չգտնուեցաւ իրենց բերանը, որովհետեւ անարատ են:
ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ପାତ୍ୟାବରନ୍‌ ଅଃବ୍ବର୍ନେଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡୋସାଜି ତଡ୍‌ ।
6 Տեսայ նաեւ ուրիշ հրեշտակ մը, որ կը թռչէր երկինքի մէջ եւ ունէր յաւիտենական աւետարանը՝ քարոզելու երկրի վրայ բնակող բոլոր ազգերուն, տոհմերուն, լեզուներուն ու ժողովուրդներուն: (aiōnios g166)
ଆରି ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ମଡ୍ଡି ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରେଙେଙ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ କେଜ୍ଜାନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ଲଙ୍‍ଲଙ୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ କୁତ୍ତମ୍ମାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଞାଙେନ୍‌ । ଆରି ଆନିନ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନେ, (aiōnios g166)
7 Ան բարձրաձայն կ՚ըսէր. «Վախցէ՛ք Աստուծմէ եւ փա՜ռք տուէք անոր, որովհետեւ անոր դատաստանին ժամը հասաւ. երկրպագեցէ՛ք անոր՝ որ ստեղծեց երկինքը, երկիրը, ծովն ու ջուրերուն աղբիւրները»:
“ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ବା, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପନ୍‍ସୁଆତି ଡିନ୍ନାନ୍‌ ତୁୟାଲାୟ୍‌; ରୁଆଙନ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌, ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଡମ୍‌ନେଡାନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ମର୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ପୁର୍‌ବା ।”
8 Ուրիշ հրեշտակ մը հետեւեցաւ անոր եւ ըսաւ. «Կործանեցա՜ւ, կործանեցա՜ւ մեծ Բաբելոնը, որովհետեւ բոլոր ազգերուն խմցուց իր պոռնկութեան զայրոյթի գինիէն»:
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆ ତିକ୍କି ଆରି ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବର୍ନେ, “ଅଙ୍ଗା ବାବିଲୋନ୍‌ ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ା ଡାରିନେନ୍‌ ଆ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତି କାବ୍ବାଡ଼ା ଅଲିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗାଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅସେଡେନ୍‌, ରସମେନ୍‌ ।”
9 Երրորդ հրեշտակ մըն ալ հետեւեցաւ անոնց ու բարձրաձայն ըսաւ. «Ո՛վ որ երկրպագէ գազանին ու անոր պատկերին, եւ ընդունի անոր դրոշմը իր ճակատին կամ իր ձեռքին վրայ,
କେନ୍‌ ଅନବ୍‌ବାଗୁ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆ ତିକ୍କି ଅନବ୍‌ୟାଗି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଜିର୍ରେ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବର୍ନେ, “ଆନା ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଡ ଆ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ପୁର୍‌ତେ ଆରି ଇଡାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ କି ଅସିଲୋଙନ୍‌ ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଜାତେ,
10 անիկա՛ պիտի խմէ Աստուծոյ զայրոյթի գինիէն, որ անխառն լեցուած է անոր բարկութեան բաժակին մէջ, ու կրակով եւ ծծումբով պիտի տանջուի սուրբ հրեշտակներուն առջեւ ու Գառնուկին առջեւ:
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ଲେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଅଲିନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଗାତେ, ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେତେ ।
11 Անոնց տանջանքին ծուխը պիտի բարձրանայ դարէ դար՝՝. ցերեկ ու գիշեր հանգստութիւն պիտի չունենան անոնք՝ որ կ՚երկրպագեն գազանին ու անոր պատկերին, եւ ո՛վ որ կ՚ընդունի անոր անունին դրոշմը»: (aiōn g165)
ତି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଆ ଓମୋଡ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌; ଆନାଜି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଡ ଆ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ପୁର୍‌ତଜି, ଆରି ଆ ସିନ୍ନନ୍‌ ଜାତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା ଲୋଲୋନେନ୍‌ ଅଃଞାଙେଜି ।” (aiōn g165)
12 Հո՛ս է համբերութիւնը սուրբերուն, որոնք կը պահեն Աստուծոյ պատուիրաններն ու Յիսուսի հաւատքը:
ତେନ୍ନେ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି, କେନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌, ଆନାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋତଞ୍ଜି ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ସଏଲେ ଡକୋନେତଜି ।
13 Ու լսեցի երկինքէն ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր. «Գրէ՛. այժմէ՛ն իսկ երանելի են այն մեռելները՝ որ կը մեռնին Տէրոջմով»: «Այո՛, - կ՚ըսէ Հոգին, - թող հանգչին իրենց աշխատանքէն, քանի որ իրենց գործերը կը հետեւին իրենց»:
ଆରି, ଞେନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, “କେନ୍‌ଆତେ ଇଡା, କେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନାଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲେ ରବୁତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।” ଓଓ, ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଆନିଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଲନୁମ୍‌କୁଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲୋଲୋନେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆ ଲନୁମଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙ୍‌ତଜି ।”
14 Ապա նայեցայ, եւ ահա՛ ճերմակ ամպ մը կար, ու ամպին վրայ մէկը բազմած էր՝ մարդու Որդիին նման. իր գլուխը ունէր ոսկիէ պսակ մը, եւ իր ձեռքին մէջ՝ սուր մանգաղ մը:
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅବୟ୍‌ ଜେଏ ମେଗନ୍‌, ଆରି ତି ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ଆବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସୁନା ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଡ ଅସିଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅସୁବ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ କଡ଼ତ୍ତି ଡକୋଏନ୍‌ ।
15 Ուրիշ հրեշտակ մը դուրս ելաւ տաճարէն, ու բարձրաձայն աղաղակեց ամպին վրայ բազմողին. «Ղրկէ՛ քու մանգաղդ եւ հնձէ՛. որովհետեւ հնձելու ժամը հասաւ, քանի որ երկրի հունձքը հասունցած է»:
ସିଲତ୍ତେ ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ମେଗଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବରେନ୍‌, “କଡ଼ତ୍ତିନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜନ୍‌ରୋମନ୍‌ ଗଡା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଗଡ୍‌ଗଡ୍‌ନେ ବେଡ଼ାନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ ଅଗୁରାଜେନ୍‌ ।”
16 Ամպին վրայ կը բազմողն ալ դրաւ իր մանգաղը երկրի վրայ, ու երկիրը հնձուեցաւ:
କେନ୍‌ଆତେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ମେଗଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ କଡ଼ତ୍ତିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗଡେନ୍‌ ।
17 Ուրիշ հրեշտակ մը դուրս ելաւ երկինքի մէջ եղող տաճարէն. ի՛նք ալ ունէր սուր մանգաղ մը:
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ଆସିଲୋଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅସୁବ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ କଡ଼ତ୍ତି ଡକୋଏନ୍‌ ।
18 Նաեւ զոհասեղանէն դուրս ելաւ ուրիշ հրեշտակ մը՝ որ իշխանութիւն ունէր կրակին վրայ. հզօր կանչով գոչեց անոր՝ որ ունէր սուր մանգաղը. «Ղրկէ՛ քու սուր մանգաղդ ու կթէ՛ երկրի այգիին ողկոյզնե՛րը, որովհետեւ անոր խաղողները հասունցած են»:
ଆରି, ତନମ୍ପିଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌; ଆନା ଆସିଲୋଙ୍‌ ଅସୁବ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ କଡ଼ତ୍ତି ଡକୋଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବରେନ୍‌, “କଡ଼ତ୍ତିନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ଦ୍ରାକ୍ୟା ଜୁମ୍ପାଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗଡା; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଜଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଗୁରାଜେନ୍‌ ।”
19 Ուստի այդ հրեշտակը դրաւ իր մանգաղը երկրի վրայ, կթեց երկրի այգիին խաղողները եւ նետեց Աստուծոյ զայրոյթի մեծ հնձանին մէջ:
ସିଲତ୍ତେ ତି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆ କଡ଼ତ୍ତିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଦ୍ରାକ୍ୟାନୁବନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଜଞ୍ଜି ଗଡେନ୍‌, ଆରି ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବରା ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାନ୍‌ ଆ ଞରାଲ୍‌ଞାଲ୍‌ ସୋଡ଼ା କୁଣ୍ଡଲୋଙନ୍‌ ପିଡେନ୍‌ ।
20 Հնձանը կոխուեցաւ քաղաքէն դուրս, ու արիւն ելաւ հնձանէն՝ մինչեւ ձիերուն սանձերը, հազար վեց հարիւր ասպարէզի տարածութեան վրայ:
ଗଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡାସଙାୟ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟାଗୁରଞ୍ଜି ଞରାଲ୍‌ଞାଲନ୍‌ ଅନବ୍‌ଞାଡାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆରି ଦ୍ରାକ୍ୟାଗୁରନ୍‌ ଞରାଲ୍‌ଞାଲ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମିଞାମନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆ ଡନଙ୍‌ତମ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଡୋଲନ୍‌ ବସଅ କୋସ ଜାୟ୍‌ ପେଏନ୍‌ ।

< ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ ՅՈՎՀԱՆՆՈՒ 14 >