< ՓԻԼԻՊՊԵՑԻՍ 1 >

1 Պօղոս եւ Տիմոթէոս՝ Յիսուս Քրիստոսի ծառաները՝ Քրիստոս Յիսուսով բոլոր սուրբերուն, որ Փիլիպպէի կողմերն են՝ եպիսկոպոսներով ու սարկաւագներով.
मैं पौलुस तीमुथियुस सोगी ऐ चिठ्ठी लिखा दा है कने असां यीशु मसीह दे सेबक न। मैं ऐ चिठ्ठी फिलिप्पी शेहरे च रेणे बाली कलीसिया दे अगुवां जो कने सेवकां समेत परमेश्वर दे पबित्र लोकां तांई लिखा दा है।
2 շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
मैं ऐ प्राथना करदा है कि, साड़े पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह दी तरफा ला तुहांजो अनुग्रह कने शांति मिलदी रे।
3 Շնորհակալ կ՚ըլլամ իմ Աստուծմէս՝ ձեզմէ ունեցած բոլոր յիշատակներուս համար,
पेहले दिने ला तुसां यीशु मसीह दे शुभसमाचार पर भरोसा किता, कने शुभसमाचार जो फेलाणे च साड़े हिस्सेदार रे। इसा बजा ला मैं जालू भी तुहाड़े बारे च सोचदा है, तां परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, कने मैं खुशिया सोगी तुहाड़े सारयां तांई उदी सहायता तांई प्राथना करदा है।
4 ամէն ատեն՝ ամէն աղերսանքիս մէջ: Ուրախութեամբ կ՚աղերսեմ ձեր բոլորին համար,
5 քանի որ հաղորդակից եղաք աւետարանին՝ առաջին օրէն մինչեւ հիմա.
6 այս մասին համոզուած եմ թէ ա՛ն որ սկսաւ բարի գործ մը ձեր մէջ, պիտի աւարտէ մինչեւ Յիսուս Քրիստոսի օրը:
मिंजो इसा गल्ला दा भरोसा है की परमेश्वरे तुसां च खरा कम्म शुरू कितया है, उनी यीशु मसीह दे दुबारा मुड़ी ओणे दीकर उसयो पूरा भी करणा।
7 Իրաւացի ալ է ինծի այսպէս մտածել ձեր բոլորին մասին, քանի որ ձեզ ունիմ իմ սիրտիս մէջ՝՝, ու դուք բոլորդ հաղորդակցեցաք ինծի եղած շնորհքին՝ թէ՛ իմ կապերուս, թէ՛ ալ աւետարանին ջատագովութեան եւ հաստատութեան մէջ:
ठीक है कि मैं तुसां सारयां तांई ऐसा ही बिचार करे, क्योंकि मेरे मने च तुहाड़े तांई खास जगा है, क्योंकि जालू मैं केद च है, ऐ शुभसमाचार दी सच्चाईया ला जबाब देणे तांई तुसां मेरे सोगी परमेश्वर दे अनुग्रह च साथी न।
8 Որովհետեւ Աստուած վկայ է թէ ո՛րքան կարօտցած եմ ձեզ բոլորդ՝ Քրիստոս Յիսուսի գութով,
इदे च परमेश्वर मेरा गबाह है कि मैं यीशु मसीह सांई प्यार करिरी तुसां सारयां जो मिलणे दी इच्छा करदा है।
9 ու սա՛պէս կ՚աղօթեմ՝ որ ձեր սէրը հետզհետէ աւելի առատանայ գիտակցութեամբ եւ ամբողջ դատողութեամբ,
मैं ऐ प्राथना करदा है, की तुसां पूरी समझ कने ज्ञान ला इक दुज्जे सोगी लगातार प्यार च बददे जा,
10 որպէսզի դուք զատորոշէք տարբեր բաները՝ անկեղծ եւ անսայթաք ըլլալու համար մինչեւ Քրիստոսի օրը,
इस तांई की तुसां जड़ियां खरियाँ गल्लां न उना जो अपनाई करी योग्य बणी जा, ताकि मसीह दे मुड़ी ओणे दीकर सच्चे कने निर्दोष बणी रेई सकन।
11 լեցուած արդարութեան պտուղներով Յիսուս Քրիստոսի միջոցով՝ Աստուծոյ փառքին ու գովութեան համար:
कने मसीह यीशु दे जरिये पैदा होणे बाले धार्मिकता दे कम्मा ला अपणे जो भरी लिया, जिसला परमेश्वरे दी महिमा कने स्तुति होंदी रे।
12 Կ՚ուզեմ որ գիտնաք, եղբայրնե՛ր, թէ ինչ որ պատահեցաւ ինծի՝ առաւելապէս պատճառ եղաւ աւետարանի յառաջդիմութեան,
है मसीह भाईयो, मैं चांदा है, की तुसां सारे भी ऐ जाणी लिया जड़ा मिंजो पर बितया है, उसने मतयां लोकां शुभसमाचारे पर भरोसा किता है।
13 այնպէս որ Քրիստոսի համար կրած կապերս՝ բացայայտ եղան ամբողջ պալատին մէջ եւ ամէնուրեք,
ऐथू दीकर की महाराजा कैसरे दे राज्य दी सारी सेना कने बाकी सारे लोकां जो भी ऐ पता चली गिया कि मैं मसीह दे शुभसमाचार तांई जेला च है।
14 ու Տէրոջմով եղբայրներէն շատերը, վստահութիւն առնելով կապերէս, ա՛լ աւելի յանդուգն են՝ քարոզելու Աստուծոյ խօսքը առանց վախի:
कने हुण मेरे केद च होणे दिया बजा ला, प्रभु यीशु च जड़े भाई न, उना चे केई पुरे भरोसे सोगी परमेश्वरे दा बचन बिना कुसी डरे दे कने हिम्मता ला सुणा दे न।
15 Արդարեւ ոմանք կը քարոզեն Քրիստոսը՝ նախանձէ ու կռիւէ մղուած, ոմանք ալ՝ բարեացակամութեամբ:
कुछ लोक तां जलन कने लड़ाईया दिया बजा ला मसीह दा प्रचार करदे न कने कुछ भली सोच ला प्रचार करणे च मेरी सहायता करदे न।
16 Անոնք կը հռչակեն Քրիստոսը՝ հակառակութեան համար, ո՛չ թէ անկեղծութեամբ, կարծելով թէ տառապանք կ՚աւելցնեն կապերուս վրայ.
जड़े भली सोचा सोगी प्रचार करदे न, सै ऐ इस तांई करदे न क्योंकि सै मिंजो सोगी प्यार करदे न कने सै जाणदे न कि मैं शुभसमाचारे दे जबाब देणे तांई जेला च रखया है।
17 իսկ ասոնք՝ սիրոյ համար, որովհետեւ գիտեն թէ ես սահմանուած եմ աւետարանին ջատագովութեան համար:
पर जड़े लोक जलन रखदे न, सै अपणी मतलबी इच्छा दिया बजा ला मसीह दा प्रचार करदे न पर इमानदारिया ला नी करदे, ऐ समझीकरी की सै जेला च मेरी परेशानियां जो बधाई सकन।
18 Սակայն ի՞նչ փոյթ. ամէն կերպով, թէ՛ պատրուակով եւ թէ ճշմարտութեամբ, Քրիստոս կը հռչակուի, ու կ՚ուրախանամ ասոր համար, եւ պիտի ուրախանամ ալ:
ताँ क्या होया? बस इतणा ही, की हर तरीके ला चाऐ झुठिया बजा ला चाऐ सच्चाईया ला, मसीह दा शुभसमाचार सुणाया जांदा है, कने मैं इसला खुश है, कने हमेशा खुश रेंणा।
19 Քանի որ գիտեմ թէ ասիկա պիտի յանգի իմ փրկութեանս՝ ձեր աղերսանքներով ու Յիսուս Քրիստոսի Հոգիին օժանդակութեամբ,
क्योंकि मैं जाणदा है की तुहाड़िया प्राथना ला, कने पबित्र आत्मा ला जड़ी यीशु मसीह भेजियो है, उदी सहायता ने कैदा ला अजाद होई जाणा।
20 իմ եռանդուն ակնկալութեանս եւ յոյսիս համեմատ՝ թէ բնա՛ւ պիտի չամչնամ. հապա՝ բոլորովին համարձակութեամբ, ինչպէս ամէն ատեն՝ նոյնպէս ալ հիմա, Քրիստոս պիտի մեծարուի մարմինիս մէջ, կա՛մ կեանքով, կա՛մ մահով.
मेरी दिले दी इच्छा कने आस है, की कदी भी मैं कुसी भी हालात च शरमिंदा ना होऐं, पर मिंजो मसीह दे बारे च बोलणे दी हिम्मत होंदी है, जियां मैं पेहले किता था, चाऐ मैं जिंदा रे या मरी जां, मैं अपणी पूरी जिन्दगी ने मसीह दा आदर करदे रें।
21 որովհետեւ ինծի համար՝ ապրիլը Քրիստոս է, ու մեռնիլը՝ շահ:
क्योंकि अगर मैं जिंदा रें, तां सिर्फ मसीह तांई है, कने अगर मरी जां तां ऐ मेरे तांई होर जादा ठीक होणा क्योंकि तालू मैं मसीह सोगी रेणा।
22 Բայց եթէ մարմինի մէջ ապրիլս պտուղ կը բերէ իմ գործիս, ա՛լ չեմ գիտեր ո՛ր մէկը ընտրեմ:
पर अगर शरीरे च जिन्दा रें तां मैं मसीह तांई कम्म करी सकदा है, पर मैं नी जाणदा की कुसयो चुणे।
23 Երկուքէն ալ պարտադրուած եմ. ցանկութիւն ունիմ մեկնելու եւ Քրիստոսի հետ ըլլալու, ինչ որ շատ աւելի լաւ է.
मन तां करदा की मरी जां, कने मसीह बाल जाई करी रें, क्योंकि ऐ बड़ा ही अच्छा है।
24 սակայն մարմինի մէջ մնալը աւելի հարկաւոր է ձեզի համար:
पर मेरा जिन्दा रेणा होर भी जरूरी है, क्योंकि तुहांजो मेरी सहायता दी जरूरत है।
25 Այս համոզումը ունենալով՝ գիտեմ թէ պիտի մնամ ու ձեր բոլորին հետ կենամ, որ դուք յառաջդիմէք եւ ուրախ ըլլաք հաւատքով.
कने इस तांई की मिंजो इदा भरोसा है। की मिंजो पता है की मैं जिंदा रेंणा है, कने तुसां सबना सोगी रेणा, मैं तुहांजो भरोसे च मजबूत होणे च कने खुश रेणे च तुहाड़ी सहायता करगा।
26 որպէսզի իմ վրաս ձեր ունեցած պարծանքը ճոխանայ Քրիստոս Յիսուսով՝ դարձեալ ձեզի գալուս պատճառով:
कने जालू मैं दुबारा ओंगा, तां मेरिया बजा ने तुहाड़े बाल यीशु मसीह पर घमंड करणे दी होर भी बजा होणी।
27 Սակայն ապրեցէ՛ք Քրիստոսի աւետարանին արժանավայել կերպով. որպէսզի եթէ գամ ու տեսնեմ ձեզ, եւ կամ բացակայ ըլլամ, ձեր մասին լսեմ թէ հաստատուն կը կենաք՝ մէ՛կ հոգիով, ու միասին կը մարտնչիք՝ իբր մէ՛կ անձ՝ աւետարանի հաւատքին համար,
ध्यान रखा की तुहाड़ा सभाब मसीह दे शुभसमाचार दे अनुसार हो। चाऐ मैं आई करी तुहांजो ने मिल्ले या नी, मैं तुहाड़े बारे च ऐई सुणे की तुसां इक ही भाव च, कने इक मन होईकरी शुभसमाचार दे भरोसे तांई सोगी मेहनत करदे न।
28 ո՛չ մէկ բանով սոսկալով հակառակորդներէն: Ատիկա անոնց համար ապացոյց մըն է կորուստի, իսկ ձեզի համար՝ փրկութեան,
कने कुसी भी गल्ला तांई अपणे विरोधियां ला डरदे नी। तुहाड़ी हिम्मत उना तांई खात्मे दा साफ चिन्ह है, पर तुहाड़े तांई उद्धारे दा, कने ऐ परमेश्वरे दिया तरफा ला है।
29 որ Աստուծմէ է. որովհետեւ՝ Քրիստոսի պատճառով՝ ձեզի շնորհուեցաւ ո՛չ միայն հաւատալ անոր, այլ նաեւ չարչարուիլ անոր համար,
क्योंकि परमेश्वर तुहांजो ऐ मोका दितया है, की ना सिर्फ तुसां मसीह पर भरोसा करा, पर उस तांई दुख झेलणे तांई बरदान भी मिलया है।
30 մղելով նոյն պայքարը՝ որ տեսաք իմ մէջս, ու հիմա կը լսէք թէ իմ մէջս է:
कने तुहांजो तियां ही मेहनत करणी है, जियां तुसां मिंजो फिलिप्पि शेहरे च करदे दिखया है, कने जिना दुखां दे बारे च तुसां सुणदे न जड़े मिंजो जेला च हुण भी न।

< ՓԻԼԻՊՊԵՑԻՍ 1 >