< ՄԱՏԹԷՈՍ 7 >

1 «Մի՛ դատէք, որպէսզի չդատուիք:
“Mi chungroi jêk no ungla, Pathien'n nin chungroi jêk no nih,
2 Որովհետեւ ի՛նչ դատաստանով որ դատէք՝ անո՛վ պիտի դատուիք, եւ ի՛նչ չափով որ չափէք՝ անո՛վ պիտի չափուի ձեզի:
mi chungroi nin jêk angdênin Pathien'n nin chungroi jêk a ta, male midangngei chunga balam nin mang anghan nin chunga khom a mang rang ani.
3 Եւ ինչո՞ւ կը տեսնես եղբօրդ աչքին մէջի շիւղը, ու չես նշմարեր քո՛ւ աչքիդ մէջի գերանը:
Hanchu, ithomo ni mita thingbong om hah mindon loiin nu sûngsuok mita ronok chînte om hah nu mu hi?
4 Կամ ի՞նչպէս կրնաս ըսել եղբօրդ. “Թո՛յլ տուր որ հանեմ աչքէդ շիւղը”, երբ ահա՛ գերան կայ քո՛ւ աչքիդ մէջ:
Inmo ni mita thingbong om chienin nu sûngsuok kôm, ‘Rangâihoitakin, ni mita ronok chînte hah nang pai pe rong,’ ni ti ngam?
5 Կեղծաւո՛ր, նախ հանէ՛ քո՛ւ աչքէդ գերանը, եւ ա՛յն ատեն յստակ պիտի տեսնես՝ հանելու համար շիւղը եղբօրդ աչքէն:
Nangma asarothol! Ni mita thingbong hah pai bak inla, hanchu, nu sûngsuok mita ronok chînte aom pai rangin ânthârlakin mu thei ni tih.
6 Սուրբ բանը մի՛ տաք շուներուն, ու ձեր մարգարիտները մի՛ նետէք խոզերուն առջեւ, որպէսզի չկոխկռտեն զանոնք իրենց ոտքերուն տակ, եւ դառնալով չբզքտեն ձեզ»:
“Uingei kôm neinun inthieng hah pêk no ungla, hong inhei an ta nangni pêt an tih. Vokngei makunga khom nin lungmantam hah vôr no roi, an kên chîlpol an tih.”
7 «Խնդրեցէ՛ք՝ ու պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ ու պիտի բացուի ձեզի:
“Zong ungla pêkin om nin tih, rok ungla man nin tih; tôk roi, inkhâr nangni mo-ong pe nîng atih.
8 Որովհետեւ ո՛վ որ խնդրէ՝ կը ստանայ, ո՛վ որ փնտռէ՝ կը գտնէ, եւ ո՛վ որ դուռը բախէ՝ պիտի բացուի անոր:
Tukhom a zong kai chu pêk nîng an ta, a rok kaiin chu man an ta, a tôk kai chu inkhâr mo ong pe nîng atih.
9 Ձեզմէ ո՞վ է այն մարդը, որմէ եթէ իր որդին հաց ուզէ՝ քար կու տայ անոր.
Nangni pangei lâia tukhomin nin nâingei vâipôl nangni zong senla ngei, lung nin pêk rang mini?
10 կամ եթէ ձուկ ուզէ՝ միթէ օ՞ձ կու տայ անոր:
Aninônchu, nga nangni zong senla ngei, murûl nin pêk rang mini?
11 Ուրեմն եթէ դո՛ւք՝ որ չար էք, գիտէք բարի նուէրներ տալ ձեր զաւակներուն, ո՜րչափ աւելի ձեր Հայրը՝ որ երկինքն է, բարի՛ բաներ պիտի տայ անոնց՝ որ կը խնդրեն իրմէ:
Nangni misie ngeiin luo nin nâingei neinun sa pêk nin rietin te, invâna nin Pa vângin chu a zongngei kôm neinun sa a pêk mintam bâk rang na!
12 Ուրեմն ամէն ինչ որ կ՚ուզէք՝ որ մարդիկ ընեն ձեզի, դո՛ւք ալ այնպէս ըրէք անոնց, որովհետեւ ասիկա՛ է Օրէնքն ու Մարգարէները»:
“Mîn nin chunga an sin rang nin nuom tak hah mi chunga khom sin roi: mahi Moses Balam le dêipungei minchûna omtie chu ani.”
13 «Նե՛ղ դռնէն ներս մտէք. որովհետեւ լայն է այն դուռը, եւ ընդարձակ՝ այն ճամբան, որ դէպի կորուստ կը տանի, ու շատ են անոնք՝ որ կը մտնեն անկէ.
“Mokot ân-epa han lût roi, meidîl mokot chu ânzara, a lampui khom ahoia, a se khom tamtak an ni sikin.
14 որովհետեւ նեղ է այն դուռը, եւ անձուկ՝ այն ճամբան, որ դէպի կեանք կը տանի, ու քիչ են անոնք՝ որ կը գտնեն զայն»:
Aniatachu ringna mokot chu ân-epa, asena lampui khom ântaka, aman ngei khom mi tômte an ni.”
15 «Զգուշաց՛էք սուտ մարգարէներէն, որոնք կու գան ձեզի ոչխարի հանդերձներով, բայց ներսէն՝ յափշտակող գայլեր են:
“Dêipu dikloingei renga indîn roi; pêntieng chu belri angin nin kôm an honga, ania an sûngtieng chu melangngei tatak angin an ni.
16 Իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք: Միթէ փուշերէն կը քաղե՞ն խաղող, կամ տատասկէն՝ թուզ:
Ma ngei hah chu an sinthoa riet kelen nin tih. Riling rângngei han grape inra ngâi maka, riling kungngeia khom theichangngei inrâ ngâi maka.
17 Այսպէս ամէն բարի ծառ՝ լաւ պտուղ կը բերէ, եւ վատ ծառ՝ չար պտուղ կը բերէ:
Thingkung asa chu amara khom asa ngâi, thingkung saloi chu amara khom asiet ngâi ani.
18 Բարի ծառը չի կրնար չար պտուղ բերել, ո՛չ ալ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ բերել:
Thingkung adamin chu amara siet ngâi maka, thingkung adamloiin chu amara sa ngâi mak ani.
19 Ամէն ծառ որ լաւ պտուղ չի բերեր, կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:
Thingkung murdi amara saloi chu an phûra meia an vôrpai ngâi.
20 Ուրեմն՝ իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք»:
Masikin dêipu dikloingei chu an sinthoa riet thei nin tih.
21 «Ո՛չ թէ ո՛վ որ ինծի՝ “Տէ՛ր, Տէ՛ր” կ՚ըսէ, պիտի մտնէ երկինքի թագաւորութիւնը, հապա ան՝ որ կը գործադրէ իմ երկնաւոր Հօրս կամքը:
“Pumapa, Pumapa, mi ti papai murdi invân Rêngrama lût noni ngeia, invâna ka Pa lungdo sinngei kai kêng an lût rang ani.
22 Շատեր այն օրը պիտի ըսեն ինծի. “Տէ՛ր, Տէ՛ր, միթէ չմարգարէացա՞նք քու անունովդ, դեւեր չհանեցի՞նք քու անունովդ, եւ շատ հրաշքներ չգործեցի՞նք քու անունովդ”:
Roijêk Nikhuo ahong tungin chu mi tamtakin, ‘Pumapa, Pumapa! Ni rimingin Pathien thurchi kin misîr ngâia, ramkhoringei kin rujûl ngâia, sininkhêl khom mun tamtaka kin sin ngâi!’ la tîng an tih.
23 Այն ատեն պիտի յայտարարեմ անոնց. “Ես բնա՛ւ չէի ճանչնար ձեզ. հեռացէ՛ք քովէս դո՛ւք՝ որ անօրէնութիւն կը գործէիք”»:
Ma tikin chu keiman an kôm, ‘Nangni riet tet ngâi mu-ung. Ko kôm renga rotpai roi, nangni misiengei!’ la tîng ki tih.
24 «Ուրեմն ո՛վ որ կը լսէ այս խօսքերս եւ կը գործադրէ զանոնք, պիտի նմանցնեմ զայն ուշիմ մարդու մը՝ որ իր տունը կառուցանեց վէմի վրայ:
“Masikin tukhomin hi ko chongngei hih a rieta jôm chu mivâr lungpui chunga in sinpu angin ani.
25 Տեղատարափ անձրեւ իջաւ, հեղեղները եկան, հովերը փչեցին ու զարկին այդ տան՝ բայց չփլաւ, որովհետեւ հիմնուած էր վէմի վրայ:
Ruo ajuonga, tui ahong liena, phâivuo ahong râta, ma in hah ahong nama. Aniatachu inlet mak, lungpui chunga sin ani sikin.
26 Իսկ ո՛վ որ կը լսէ այս խօսքերս ու չի գործադրեր, կը նմանի յիմար մարդու մը՝ որ իր տունը կառուցանեց աւազի վրայ:
“Hannirese, tukhom hi ko chongngei a rieta, jômloi chu amo sietsâi chunga in sin angin ani.
27 Տեղատարափ անձրեւ իջաւ, հեղեղները եկան, հովերը փչեցին եւ զարկին այդ տան, ու փլաւ. եւ անոր անկումը մեծ եղաւ»:
Ruo ajuonga, tui ahong liena, phâivuo ahong râta, ma in hah ahong nama, ânleta. Ânlet tie khom ana sabak ani!”
28 Երբ Յիսուս լմնցուց այս խօսքերը, բազմութիւնը ապշած մնաց անոր ուսուցումին վրայ.
Jisua'n ma neinunngei hah a misîr suole chu loko ngeiin a minchuna hah an kamâm sabak ani.
29 որովհետեւ իշխանութիւն ունեցողի մը պէս կը սորվեցնէր անոնց, ո՛չ թէ դպիրներուն պէս:
Ama chu Balam minchupungei angin niloiin; manêkin chu, rachamneina leh mi a minchu ani.

< ՄԱՏԹԷՈՍ 7 >