< ՄԱՐԿՈՍ 16 >

1 Երբ Շաբաթը անցաւ, Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբոսի մայրը՝ Մարիամ, ու Սողովմէ բոյրեր գնեցին, որպէսզի երթան եւ օծեն զայն:
होरसां ड्लोझ़ी, ज़ैखन आरामेरी दिहाड़ी खतम भोरी थी, त तैखन मगदलीन ड्लंव्वेरी मरियम, त कने याकूबेरी अम्मा मरियम, त कने सलोमी, एन सेब्भेईं रोड़ी मुशकी बालो तेल आनो, ताके यहूदी लोकां केरि रसमेरे मुताबिक यीशुएरी लाशी पुड़ तेल लान।
2 Մէկշաբթի առտուն՝ շատ կանուխ, երբ արեւը կը ծագէր, գացին գերեզմանը,
हफ्तेरे पेइले दिहाड़े झ़ेज़्झ़ां-झ़ेज़्झ़ां, ज़ैखन मसां दिहाड़ो निस्सी राओरो थियो, त तैना कब्री कां जेई ज़ैस मां यीशुएरी लाश रखोरि थी।
3 ու կ՚ըսէին իրարու. «Մեզի համար ո՞վ պիտի գլորէ քարը՝ գերեզմանին դռնէն»,
तैखन तैना एप्पू मांमेइं ज़ोती थी, “इश्शे लेइ कब्रेरे दारे पुड़ेरां घोड़ कौन गिसालो?”
4 որովհետեւ շատ մեծ էր: Բայց նայելով՝ տեսան թէ քարը գլորուած էր:
किजोकि तै घोड़ बड़ो बड्डो थियो। पन तैड़ी पुज़नेरे बाद, तैनेईं कब्रेरे पासे उब्री तक्कू त हेरू कि घोड़ पेइलो कब्रेरे दारे पुड़ेरां गिस्सोरो थियो।
5 Մտնելով գերեզմանէն ներս՝ տեսան երիտասարդ մը, որ նստած էր աջ կողմը՝ ճերմակ պարեգօտ հագած, եւ զարհուրեցան:
तैनेईं कब्रेरे अन्तर गेइतां अक जवान लाव ते तैना बेड़ि हैरान भोइ जेई। तैस छ़ित्तां लिगड़ां लेग्गोरां थियां, ते तैड़ी तैन केरे सिध्धे पासे बिश्शोरो थियो।
6 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Մի՛ զարհուրիք. Յիսուս Նազովրեցի՛ն կը փնտռէք՝ որ խաչուեցաւ: Ան յարութի՛ւն առաւ, հոս չէ: Ահա՛ այն տեղը՝ ուր դրին զայն:
तैनी जवाने तैन सेइं ज़ोवं, “डरा न, अवं ज़ानताईं कि तुस नासरत नगरेरे यीशु तोप्पी राओरिथ, ज़ै क्रूसे पुड़ च़ाढ़रो थियो। तै मुड़दन मरां ज़ींतो भोरोए। तै इड़ी नईं। हेरा, ई तैए ठार आए, ज़ेड़ी तैसेरी लाश रख्खोरी थी।
7 Ուրեմն գացէ՛ք, ըսէ՛ք անոր աշակերտներուն ու Պետրոսի՝ թէ ահա՛ ձեզմէ առաջ կ՚երթայ Գալիլեա. հո՛ն պիտի տեսնէք զայն՝ ինչպէս ըսաւ ձեզի»:
पन तुस गेइतां तैसेरे चेलन सेइं त कने पतरसे सेइं भी ज़ोइयथ कि यीशु तुसन करां पेइलो गलील इलाके जो गालो। ज़ेन्च़रां तैनी पेइलू तुसन सेइं ज़ोरू थियूं, तेन्च़रां तुस तैस तैड़ी लाले।”
8 Անոնք՝ դողով եւ հիացումով համակուած՝ դուրս ելան՝՝ ու փախան գերեզմանէն, եւ ո՛չ մէկ բան ըսին ոեւէ մէկուն, քանի որ կը վախնային:
तैना कुआन्शां कब्री मरां बेइर निस्तां तैट्ठां नेश्शी जेई, किजोकि तैनन् थर्क लग्गोरी त घेबरोरी थी। बत्तां तैनेईं केन्ची सेइं किछ न ज़ोवं, किजोकि तैना डेर्री थी।
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Յիսուս՝ Մէկշաբթի առտուն յարութիւն առած՝ նախ երեւցաւ Մարիամ Մագդաղենացիին, որմէ հաներ էր եօթը դեւ:
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) हफ्तेरे पेइले दिहाड़े झ़ेज़्झ़ भोते, यीशु मुड़दन मरां ज़ींतो भोइतां पेइले मगदलीन नगरेरी मरियमी लेइहोव, ज़ैस मरां तैनी पेइलां सत भूतां केरो सायो कड्डोरो थियो।
10 Ինք ալ գնաց եւ պատմեց անոնց՝ որոնք անոր հետ էին, մինչ կը սգային ու կու լային:
मरियमां यीशु लानेरे पत्ती, गेइतां तैसेरे चेलन खबर दित्ती, ज़ैना यीशुएरे लेइ शोग केरने लग्गोरे ते कने लेरां देने लग्गोरे थिये।
11 Իսկ երբ անոնք լսեցին թէ ան ողջ է եւ ինք տեսած է զայն, չհաւատացին:
पन ज़ैखन तैनेईं तैसारी गल शुनी कि यीशु फिरी ज़ींतो भोरोए ते तैसां लेवरोए, त तैनेईं तैसारी गल्ली पुड़ याकीन न कियूं।
12 Յետոյ ուրիշ կերպարանքով երեւցաւ անոնցմէ երկուքին՝ որոնք քալելով արտը կ՚երթային:
तैल्ला पत्ती, यीशु अपने चेलन मरां दूई चेलन होरि रूपे मां लेइहोव, ज़ैखन तैना (यरूशलेम) नगरेरां अपने ड्लोंव्वे जो च़लोरे थिये।
13 Իրենք ալ գացին ու պատմեցին միւսներուն. բայց իրե՛նց ալ չհաւատացին:
तैखन तैनेईं भी नगरे वापस एजतां यीशुएरे होरे चेलन खबर दित्ती, पन तैनेईं तैन केरि गल्लारो भी विश्वास न कियो।
14 Յետոյ երեւցաւ տասնմէկին՝ երբ սեղան նստած էին, ու կշտամբեց անոնց անհաւատութիւնը եւ սիրտի կարծրութիւնը, որովհետեւ չհաւատացին անոնց՝ որոնց ինք երեւցաւ՝ մեռելներէն յարութիւն առած:
तैल्ला पत्ती, यीशु अपने 11 चेलन भी लेइहोव, ज़ैखन तैना रोट्टी खेइ राओरे थिये। त तैन केरे अविश्वास त कने सखत दिलेरे वजाई सेइं यीशुए तैना डांटे, किजोकि तैनेईं तैन केरो विश्वास न कियो, ज़ैनेईं यीशु ज़ींतो भोनेरे पत्ती तै लेवरो थियो।
15 Նաեւ ըսաւ անոնց. «Գացէ՛ք ամբողջ աշխարհը, ու քարոզեցէ՛ք աւետարանը բոլոր արարածներուն:
यीशुए अपने चेलन ज़ोवं, “तुस सैरी दुनियाई मां गेइतां सारे लोकन मेरे बारे मां खुशखबरी शुनाथ।
16 Ա՛ն որ հաւատայ եւ մկրտուի՝ պիտի փրկուի. ա՛ն որ չհաւատայ՝ պիտի դատապարտուի:
ज़ै कोई मीं पुड़ विश्वास केरे ते बपतिस्मो ने, तैस पापां केरि सज़ाई करां मुक्ति मैलेली। पन ज़ै कोई विश्वास न केरे, तैस अपने पापां केरि सज़ा मैलेली।
17 Սա՛ նշանները պիտի հետեւին անոնց՝ որ կը հաւատան.- դեւե՛ր դուրս պիտի հանեն իմ անունովս, նո՛ր լեզուներ պիտի խօսին,
ज़ैना मीं पुड़ विश्वास केरतन, तैना एरां चमत्कारेरां कम्मां (निशाना) केरले कि तैना मेरे नंव्वे सेइं लोकन मरां भूतां केरो सायो कढेले, ते नंव्वी-नंव्वी बोली केरले।
18 օձե՛ր պիտի առնեն իրենց ձեռքերուն մէջ, ու եթէ խմեն մահառիթ դեղ մը՝ պիտի չվնասէ իրենց. ձեռք պիտի դնեն հիւանդներու վրայ, եւ անոնք պիտի առողջանան»:
ते अगर तैना ज़ेहरीले सप्पन ट्लाले त कने ज़ेहरीली चीज़ भी पीले, तांभी तैनन् किछ नुकसान न भोलो। ते ज़ैखन तैना बिमारन पुड़ हथ रख्खेले, ते तैना बेज़्झ़ोइ गाले।”
19 Այսպէս՝ անոնց հետ խօսելէն ետք՝ Տէրը համբարձաւ երկինք, ու բազմեցաւ Աստուծոյ աջ կողմը.
यीशु अपने चेलन सेइं गल्लां केरनेरां पत्ती, परमेशरे तै स्वर्गे जो नीयो। ते यीशु परमेशरेरे देइने पासे राज़गेद्दी पुड़ बिश्शी जेव।
20 իսկ անոնք գացին եւ կը քարոզէին ամէնուրեք: Տէրը անոնց գործակից էր, ու կը հաստատէր խօսքը՝ ընկերացող նշաններով: Ամէն:
ते यीशुएरे चेलेईं बेइर हर जगाई गेइतां लोकन खुशखबरी शुनाने लग्गे। ते प्रभु तैन सेइं साथी कम केरतो राव। तैना चमत्कारेरां कम्मां (निशानन) केरे ज़िरिये, ज़ैना साथी-साथी भोतां थियां, प्रभु साबत केरतो राव कि तैन केरि गल्लां सच़ आन। आमीन।

< ՄԱՐԿՈՍ 16 >