< ՂՈԻԿԱՍ 13 >

1 Այդ ատեն ներկայ եղողներէն ոմանք պատմեցին անոր այն Գալիլեացիներուն մասին, որոնց արիւնը Պիղատոս խառնեց իրենց զոհերուն հետ:
අපරඤ්ච පීලාතෝ යේෂාං ගාලීලීයානාං රක්තානි බලීනාං රක්තෛඃ සහාමිශ්‍රයත් තේෂාං ගාලීලීයානාං වෘත්තාන්තං කතිපයජනා උපස්ථාප්‍ය යීශවේ කථයාමාසුඃ|
2 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Կը կարծէ՞ք թէ այդ Գալիլեացիները աւելի մեղաւոր էին բոլոր Գալիլեացիներէն, քանի որ այսպիսի չարչարանքներ կրեցին:
තතඃ ස ප්‍රත්‍යුවාච තේෂාං ලෝකානාම් ඒතාදෘශී දුර්ගති ර්ඝටිතා තත්කාරණාද් යූයං කිමන්‍යේභ්‍යෝ ගාලීලීයේභ්‍යෝප්‍යධිකපාපිනස්තාන් බෝධධ්වේ?
3 Կ՚ըսեմ ձեզի՝ ո՛չ: Հապա եթէ չապաշխարէք, բոլորդ ալ նոյնպէս պիտի կորսուիք:
යුෂ්මානහං වදාමි තථා න කින්තු මනඃසු න පරාවර්ත්තිතේෂු යූයමපි තථා නංක්‍ෂ්‍යථ|
4 Կամ թէ այն տասնութ հոգիները, որոնց վրայ Սելովամի աշտարակը ինկաւ եւ սպաննեց զանոնք, կը կարծէ՞ք թէ անոնք Երուսաղէմ բնակող բոլոր մարդոցմէ աւելի յանցաւոր էին:
අපරඤ්ච ශීලෝහනාම්න උච්චගෘහස්‍ය පතනාද් යේ(අ)ෂ්ටාදශජනා මෘතාස්තේ යිරූශාලමි නිවාසිසර්ව්වලෝකේභ්‍යෝ(අ)ධිකාපරාධිනඃ කිං යූයමිත්‍යං බෝධධ්වේ?
5 Կ՚ըսեմ ձեզի՝ ո՛չ: Հապա եթէ չապաշխարէք, բոլորդ ալ նմանապէս պիտի կորսուիք»:
යුෂ්මානහං වදාමි තථා න කින්තු මනඃසු න පරිවර්ත්තිතේෂු යූයමපි තථා නංක්‍ෂ්‍යථ|
6 Սա՛ առակն ալ ըսաւ. «Մէկը իր այգիին մէջ ունէր տնկուած թզենի մը. եկաւ պտուղ փնտռելու անոր վրայ, բայց չգտաւ:
අනන්තරං ස ඉමාං දෘෂ්ටාන්තකථාමකථයද් ඒකෝ ජනෝ ද්‍රාක්‍ෂාක්‍ෂේත්‍රමධ්‍ය ඒකමුඩුම්බරවෘක්‍ෂං රෝපිතවාන්| පශ්චාත් ස ආගත්‍ය තස්මින් ඵලානි ගවේෂයාමාස,
7 Ուստի ըսաւ այգեպանին. “Ահա՛ երեք տարի է, որ կու գամ՝ պտուղ կը փնտռեմ այդ թզենիին վրայ, ու չեմ գտներ. ա՛լ կտրէ՛ զայն, ինչո՞ւ խափանէ գետինը”:
කින්තු ඵලාප්‍රාප්තේඃ කාරණාද් උද්‍යානකාරං භෘත්‍යං ජගාද, පශ්‍ය වත්සරත්‍රයං යාවදාගත්‍ය ඒතස්මින්නුඩුම්බරතරෞ ක්‍ෂලාන්‍යන්විච්ඡාමි, කින්තු නෛකමපි ප්‍රප්නෝමි තරුරයං කුතෝ වෘථා ස්ථානං ව්‍යාප්‍ය තිෂ්ඨති? ඒනං ඡින්ධි|
8 Ան ալ պատասխանեց անոր. “Տէ՛ր, ա՛յս տարի ալ ձգէ զայն, մինչեւ որ բրեմ անոր շուրջը ու թրիք դնեմ:
තතෝ භෘත්‍යඃ ප්‍රත්‍යුවාච, හේ ප්‍රභෝ පුනර්වර්ෂමේකං ස්ථාතුම් ආදිශ; ඒතස්‍ය මූලස්‍ය චතුර්දික්‍ෂු ඛනිත්වාහම් ආලවාලං ස්ථාපයාමි|
9 Եթէ պտուղ տայ՝ լա՛ւ. այլապէս՝ յետագայի՛ն կտրէ զայն”»:
තතඃ ඵලිතුං ශක්නෝති යදි න ඵලති තර්හි පශ්චාත් ඡේත්ස්‍යසි|
10 Շաբաթ օրը՝ ինք կը սորվեցնէր ժողովարաններէն մէկուն մէջ:
අථ විශ්‍රාමවාරේ භජනගේහේ යීශුරුපදිශති
11 Եւ ահա՛ կին մը կար հոն, որ տասնութ տարիէ ի վեր ունէր հիւանդութեան ոգի մը. կքած էր, եւ ամե՛նեւին չէր կրնար շիտակ կայնիլ:
තස්මිත් සමයේ භූතග්‍රස්තත්වාත් කුබ්ජීභූයාෂ්ටාදශවර්ෂාණි යාවත් කේනාප්‍යුපායේන ඍජු ර්භවිතුං න ශක්නෝති යා දුර්බ්බලා ස්ත්‍රී,
12 Յիսուս տեսնելով զայն՝ կանչեց ու ըսաւ անոր. «Կի՛ն, արձակուած ես հիւանդութենէդ»,
තාං තත්‍රෝපස්ථිතාං විලෝක්‍ය යීශුස්තාමාහූය කථිතවාන් හේ නාරි තව දෞර්බ්බල්‍යාත් ත්වං මුක්තා භව|
13 եւ ձեռքը դրաւ անոր վրայ: Ան անմի՛ջապէս շտկուեցաւ, ու փառաբանեց Աստուած:
තතඃ පරං තස්‍යා ගාත්‍රේ හස්තාර්පණමාත්‍රාත් සා ඍජුර්භූත්වේශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදං කර්ත්තුමාරේභේ|
14 Քանի որ Յիսուս բուժեց Շաբաթ օրը, ժողովարանին պետը ընդվզելով ըսաւ բազմութեան. «Վեց օր կայ՝ որոնց մէջ պէտք է գործէք. ուրեմն ա՛յդ օրերը եկէք ու բուժուեցէք, ո՛չ թէ Շաբաթ օրը»:
කින්තු විශ්‍රාමවාරේ යීශුනා තස්‍යාඃ ස්වාස්ථ්‍යකරණාද් භජනගේහස්‍යාධිපතිඃ ප්‍රකුප්‍ය ලෝකාන් උවාච, ෂට්සු දිනේෂු ලෝකෛඃ කර්ම්ම කර්ත්තව්‍යං තස්මාද්ධේතෝඃ ස්වාස්ථ්‍යාර්ථං තේෂු දිනේෂු ආගච්ඡත, විශ්‍රාමවාරේ මාගච්ඡත|
15 Ուստի Տէրը պատասխանեց անոր. «Կեղծաւո՛ր, ձեզմէ իւրաքանչիւրը Շաբաթ օրը իր եզը կամ էշը մսուրէն չ՚ա՞րձակեր, որպէսզի տանի՝ ջուր տայ:
තදා පභුඃ ප්‍රත්‍යුවාච රේ කපටිනෝ යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනෝ විශ්‍රාමවාරේ ස්වීයං ස්වීයං වෘෂභං ගර්දභං වා බන්ධනාන්මෝචයිත්වා ජලං පායයිතුං කිං න නයති?
16 Հապա ասիկա՝ որ Աբրահամի աղջիկ էր, եւ ահա՛ տասնութ տարի Սատանան կապած էր զայն, պէտք չէ՞ր որ Շաբաթ օրը արձակուէր այդ կապէն»:
තර්හ්‍යාෂ්ටාදශවත්සරාන් යාවත් ශෛතානා බද්ධා ඉබ්‍රාහීමඃ සන්තතිරියං නාරී කිං විශ්‍රාමවාරේ න මෝචයිතව්‍යා?
17 Երբ այս բաները ըսաւ, իր բոլոր հակառակորդները ամօթահար եղան. իսկ ամբողջ բազմութիւնը ուրախացաւ այն բոլոր փառաւոր գործերուն համար՝ որ ան կը կատարէր:
ඒෂු වාක්‍යේෂු කථිතේෂු තස්‍ය විපක්‍ෂාඃ සලජ්ජා ජාතාඃ කින්තු තේන කෘතසර්ව්වමහාකර්ම්මකාරණාත් ලෝකනිවහඃ සානන්දෝ(අ)භවත්|
18 Եւ ըսաւ. «Ի՞նչ բանի նման է Աստուծոյ թագաւորութիւնը, կամ ի՞նչ բանի նմանցնեմ զայն:
අනන්තරං සෝවදද් ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යං කස්‍ය සදෘශං? කේන තදුපමාස්‍යාමි?
19 Նման է մանանեխի հատիկի մը, որ մարդ մը առաւ՝ իր պարտէզը ցանեց. եւ աճեցաւ, մեծ ծառ մը եղաւ, ու երկինքի թռչունները բնակեցան անոր ճիւղերուն վրայ»:
යත් සර්ෂපබීජං ගෘහීත්වා කශ්චිජ්ජන උද්‍යාන උප්තවාන් තද් බීජමඞ්කුරිතං සත් මහාවෘක්‍ෂෝ(අ)ජායත, තතස්තස්‍ය ශාඛාසු විහායසීයවිහගා ආගත්‍ය න්‍යූෂුඃ, තද්‍රාජ්‍යං තාදෘශේන සර්ෂපබීජේන තුල්‍යං|
20 Դարձեալ ըսաւ. «Ի՞նչ բանի նմանցնեմ Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
පුනඃ කථයාමාස, ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යං කස්‍ය සදෘශං වදිෂ්‍යාමි? යත් කිණ්වං කාචිත් ස්ත්‍රී ගෘහීත්වා ද්‍රෝණත්‍රයපරිමිතගෝධූමචූර්ණේෂු ස්ථාපයාමාස,
21 Նման է խմորին, որ կին մը առաւ ու երեք գրիւ ալիւրի մէջ պահեց, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեցաւ»:
තතඃ ක්‍රමේණ තත් සර්ව්වගෝධූමචූර්ණං ව්‍යාප්නෝති, තස්‍ය කිණ්වස්‍ය තුල්‍යම් ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යං|
22 Եւ քաղաքներն ու գիւղերը շրջելով՝ կը սորվեցնէր, եւ դէպի Երուսաղէմ կը ճամբորդէր:
තතඃ ස යිරූශාලම්නගරං ප්‍රති යාත්‍රාං කෘත්වා නගරේ නගරේ ග්‍රාමේ ග්‍රාමේ සමුපදිශන් ජගාම|
23 Մէկը ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, քիչուո՞ր են անոնք՝ որ պիտի փրկուին»:
තදා කශ්චිජ්ජනස්තං පප්‍රච්ඡ, හේ ප්‍රභෝ කිං කේවලම් අල්පේ ලෝකාඃ පරිත්‍රාස්‍යන්තේ?
24 Ան ալ ըսաւ անոնց. «Պայքարեցէ՛ք՝ որ մտնէք նեղ դռնէն. քանի որ կ՚ըսեմ ձեզի թէ շատե՛ր պիտի ջանան մտնել՝ բայց պիտի չկարողանան:
තතඃ ස ලෝකාන් උවාච, සංකීර්ණද්වාරේණ ප්‍රවේෂ්ටුං යතඝ්වං, යතෝහං යුෂ්මාන් වදාමි, බහවඃ ප්‍රවේෂ්ටුං චේෂ්ටිෂ්‍යන්තේ කින්තු න ශක්‍ෂ්‍යන්ති|
25 Անկէ ետք՝ երբ տանուտէրը ոտքի ելլէ, գոցէ դուռը եւ դուք մնաք դուրսը, ու սկսիք բախել դուռը եւ ըսել. “Տէ՛ր, Տէ՛ր, բա՛ց մեզի”, ան ալ պիտի պատասխանէ ձեզի. “Չեմ ճանչնար ձեզ, ուրկէ՞ էք”:
ගෘහපතිනෝත්ථාය ද්වාරේ රුද්ධේ සති යදි යූයං බහිඃ ස්ථිත්වා ද්වාරමාහත්‍ය වදථ, හේ ප්‍රභෝ හේ ප්‍රභෝ අස්මත්කාරණාද් ද්වාරං මෝචයතු, තතඃ ස ඉති ප්‍රතිවක්‍ෂ්‍යති, යූයං කුත්‍රත්‍යා ලෝකා ඉත්‍යහං න ජානාමි|
26 Այն ատեն պիտի սկսիք ըսել. “Մենք քու առջեւդ կերանք ու խմեցինք, եւ դուն մեր հրապարակներուն մէջ սորվեցուցիր”:
තදා යූයං වදිෂ්‍යථ, තව සාක්‍ෂාද් වයං භේජනං පානඤ්ච කෘතවන්තඃ, ත්වඤ්චාස්මාකං නගරස්‍ය පථි සමුපදිෂ්ටවාන්|
27 Բայց ան պիտի ըսէ. “Կ՚ըսեմ ձեզի. "Չեմ ճանչնար ձեզ, ուրկէ՞ էք. հեռացէ՛ք ինձմէ բոլորդ՝ անիրաւութիւն գործողներ"”:
කින්තු ස වක්‍ෂ්‍යති, යුෂ්මානහං වදාමි, යූයං කුත්‍රත්‍යා ලෝකා ඉත්‍යහං න ජානාමි; හේ දුරාචාරිණෝ යූයං මත්තෝ දූරීභවත|
28 Հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում, երբ տեսնէք Աբրահամը, Իսահակը, Յակոբը եւ բոլոր մարգարէները՝ Աստուծոյ թագաւորութեան մէջ, իսկ դուք՝ դուրս հանուած:
තදා ඉබ්‍රාහීමං ඉස්හාකං යාකූබඤ්ච සර්ව්වභවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යං ප්‍රාප්තාන් ස්වාංශ්ච බහිෂ්කෘතාන් දෘෂ්ට්වා යූයං රෝදනං දන්තෛර්දන්තඝර්ෂණඤ්ච කරිෂ්‍යථ|
29 Այնտեղ պիտի գան արեւելքէն եւ արեւմուտքէն, հիւսիսէն ու հարաւէն, եւ պիտի բազմին Աստուծոյ թագաւորութեան մէջ:
අපරඤ්ච පූර්ව්වපශ්චිමදක්‍ෂිණෝත්තරදිග්භ්‍යෝ ලෝකා ආගත්‍ය ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යේ නිවත්ස්‍යන්ති|
30 Ու ահա՛ յետիններ կան՝ որոնք պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջիններ՝ որոնք պիտի ըլլան յետին»:
පශ්‍යතේත්ථං ශේෂීයා ලෝකා අග්‍රා භවිෂ්‍යන්ති, අග්‍රීයා ලෝකාශ්ච ශේෂා භවිෂ්‍යන්ති|
31 Նոյն օրը քանի մը Փարիսեցիներ եկան քովը եւ ըսին իրեն. «Ելի՛ր ու հեռացի՛ր ասկէ, որովհետեւ Հերովդէս կ՚ուզէ սպաննել քեզ»:
අපරඤ්ච තස්මින් දිනේ කියන්තඃ ඵිරූශින ආගත්‍ය යීශුං ප්‍රෝචුඃ, බහිර්ගච්ඡ, ස්ථානාදස්මාත් ප්‍රස්ථානං කුරු, හේරෝද් ත්වාං ජිඝාංසති|
32 Ինք ալ ըսաւ անոնց. «Գացէ՛ք, ըսէ՛ք այդ աղուէսին. “Ահա՛ ես դեւեր դուրս կը հանեմ ու բժշկութիւններ կ՚ընեմ այսօր եւ վաղը, ու երրորդ օրը աւարտած պիտի ըլլամ”:
තතඃ ස ප්‍රත්‍යවෝචත් පශ්‍යතාද්‍ය ශ්වශ්ච භූතාන් විහාප්‍ය රෝගිණෝ(අ)රෝගිණඃ කෘත්වා තෘතීයේහ්නි සේත්ස්‍යාමි, කථාමේතාං යූයමිත්වා තං භූරිමායං වදත|
33 Սակայն պէտք է որ այսօր եւ վաղը ու միւս օր քալեմ, որովհետեւ կարելի չէ որ մարգարէ մը կորսուի Երուսաղէմէն դուրս:
තත්‍රාප්‍යද්‍ය ශ්වඃ පරශ්වශ්ච මයා ගමනාගමනේ කර්ත්තව්‍යේ, යතෝ හේතෝ ර‍්‍යිරූශාලමෝ බහිඃ කුත්‍රාපි කෝපි භවිෂ්‍යද්වාදී න ඝානිෂ්‍යතේ|
34 Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, դուն որ կը սպաննէիր մարգարէները եւ կը քարկոծէիր քեզի ղրկուածները. քանի՜ անգամ ուզեցի հաւաքել զաւակներդ, ինչպէս հաւը թեւերուն տակ կը հաւաքէ իր ձագերը, բայց դո՛ւք չուզեցիք:
හේ යිරූශාලම් හේ යිරූශාලම් ත්වං භවිෂ්‍යද්වාදිනෝ හංසි තවාන්තිකේ ප්‍රේරිතාන් ප්‍රස්තරෛර්මාරයසි ච, යථා කුක්කුටී නිජපක්‍ෂාධඃ ස්වශාවකාන් සංගෘහ්ලාති, තථාහමපි තව ශිශූන් සංග්‍රහීතුං කතිවාරාන් ඓච්ඡං කින්තු ත්වං නෛච්ඡඃ|
35 Ահա՛ ձեր տունը ամայի պիտի մնայ ձեզի: Սակայն կ՚ըսեմ ձեզի թէ ա՛լ պիտի չտեսնէք զիս, մինչեւ որ գայ այն ժամանակը՝ երբ պիտի ըսէք. “Օրհնեա՜լ է ա՛ն՝ որ կու գայ Տէրոջ անունով”»:
පශ්‍යත යුෂ්මාකං වාසස්ථානානි ප්‍රෝච්ඡිද්‍යමානානි පරිත්‍යක්තානි ච භවිෂ්‍යන්ති; යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි, යඃ ප්‍රභෝ ර්නාම්නාගච්ඡති ස ධන්‍ය ඉති වාචං යාවත්කාලං න වදිෂ්‍යථ, තාවත්කාලං යූයං මාං න ද්‍රක්‍ෂ්‍යථ|

< ՂՈԻԿԱՍ 13 >