< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 2 >

1 Երրորդ օրը հարսանիք մը կար Գալիլեայի Կանա քաղաքը, եւ Յիսուսի մայրը հոն էր:
Apâthum hnin Galilee ram Kanâ khovah yuvâ kâ paluennae pawi koe Jisuh e manu hai ao van.
2 Յիսուս ալ հրաւիրուեցաւ այդ հարսանիքին, նաեւ՝ իր աշակերտները:
Jisuh hoi a hnukkâbangnaw hai hote pawi koe a coun awh.
3 Երբ գինին պակսեցաւ, Յիսուսի մայրը ըսաւ անոր. «Գինի չունին»:
Misurtui abaw navah Jisuh koe a manu ni Misurtui abaw toe atipouh.
4 Յիսուս ըսաւ անոր. «Կի՛ն, դուն ի՞նչ ունիս ինծի հետ. իմ ժամս դեռ հասած չէ»:
Jisuh ni, napui nang, bangmaw duem na o hoeh, ka tueng kuep hoe rah, atipouh.
5 Իր մայրը ըսաւ սպասարկուներուն. «Ի՛նչ որ ըսէ ձեզի՝ ըրէ՛ք»:
A manu ni, ahni ni a dei e patetlah sak awh, atipouh.
6 Հոն վեց քարէ կարաս դրուած էր՝ Հրեաներուն մաքրուելու սովորութեան համաձայն. իւրաքանչիւրը կը պարունակէր երկու կամ երեք մար:
Judah phung lah kut kamsin nahanelah maroi taruk touh ouk a hruek awh.
7 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Լեցուցէ՛ք այդ կարասները ջուրով». ու լեցուցին զանոնք՝ մինչեւ բերանը:
Jisuh ni maroi dawk tui koung pakawi awh, telah thaw katawknaw a patoun teh seisei ka poum lah a hlun awh.
8 Եւ ըսաւ անոնց. «Հիմա հանեցէ՛ք ու տարէ՛ք սեղանապետին». անոնք ալ տարին:
Duek nateh pawi thungvah rei haw atipouh e patetlah a rei awh.
9 Երբ սեղանապետը համտեսեց գինի դարձած ջուրը՝ չէր գիտեր ուրկէ՛ ըլլալը (բայց սպասարկուները՝ որոնք հաներ էին ջուրը՝ գիտէին): Սեղանապետը կանչեց փեսան
Pawi thung kaawm naw ni hote misurtui teh nâ e maw tie panuek awh hoeh ei, haw e thaw katawknaw ni teh a panue awh. Hatnavah yupaluenkung hah a oup awh.
10 եւ ըսաւ անոր. «Ամէն մարդ նախ կը մատուցանէ լաւ գինին, ու երբ արբեցած ըլլան՝ ա՛յն ատեն ցածորակը. բայց դուն լաւ գինին պահեցիր մինչեւ հիմա»:
Ayânaw teh misur yamu ahruem hah apasuek poung lah a pânei awh, hahoi teh a radu a pânei awh, nang teh atu sittouh ahruem na tawn rah atipouh awh.
11 Յիսուս իր նշաններուն սկիզբը ըրաւ ասիկա՝ Գալիլեայի Կանա քաղաքին մէջ, եւ ցոյց տուաւ իր փառքը. ու իր աշակերտները հաւատացին իրեն:
Hottelah Jisuh ni apasuekpoung e kângairunae Galilee ram Kanâ khovah a sak teh, amae bawilennae a kamnue sak. A hnukkâbangnaw ni hai hoe a tang awh.
12 Յետոյ Յիսուս Կափառնայում իջաւ, ինք, իր մայրն ու իր եղբայրները, եւ իր աշակերտները. բայց շատ օրեր չմնացին հոն:
Hahoi, Jisuh teh a manu, a nawnghanaw hoi a hnukkâbangnaw hoi Kapernuam lah a cei awh teh hawvah hnin dongdeng a cam awh.
13 Հրեաներուն Զատիկը մօտ էր, ուստի Յիսուս բարձրացաւ Երուսաղէմ:
Judahnaw e ceitakhai pawi a hnai toung dawkvah Jisuh teh Jerusalem lah a cei.
14 Տաճարին մէջ գտաւ արջառ, ոչխար եւ աղաւնի ծախողներ, նաեւ լումայափոխներ՝ որոնք նստած էին:
Bawkim dawk maito, tu hoi bakhu ka yawt e naw hoi pawi koe tangka ka thung e naw a hmu navah,
15 Եւ չուանէ խարազան մը շինելով՝ տաճարէն դուրս հանեց բոլորը, ոչխարներն ու արջառներն ալ. թափեց լումայափոխներուն լումաները, տապալեց սեղանները,
hem nahan bongpai a la teh haw e taminaw, tu hoi maitonaw hai bawkim thung hoi a pâlei teh hnopai yonae caboinaw hai koung a tanawt pouh.
16 եւ ըսաւ աղաւնի ծախողներուն. «Վերցուցէ՛ք ատոնք ասկէ. առեւտուրի տուն մի՛ ընէք իմ Հօրս տունը»:
Bakhu kayawtnaw han hai na hnonaw lat awh. A Pa e im hah hnopai yonae lah sak a hanh awh.
17 Եւ իր աշակերտները յիշեցին՝ որ գրուած է. «Քու տանդ նախանձախնդրութիւնը կլանեց զիս»:
Cakathoung ni a dei e patetlah, Aw, Bawipa na im ka lungpatawnae ni ka lung a tangpo sak tie hah a hnukkâbangnaw ni hlot a pouk awh.
18 Հետեւաբար Հրեաները ըսին անոր. «Ի՞նչ նշան ցոյց կու տաս մեզի՝ քանի կ՚ընես այդ բաները»:
Judahnaw ni nang ni hettelah hno na sak pawiteh, bang patet e mitnout hno maw kaimouh na patue han, atipouh awh.
19 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Քակեցէ՛ք այս տաճարը, ու երեք օրուան մէջ պիտի կանգնեցնեմ զայն»:
Jisuh ni, hete bawkim heh, raphoe awh haw hnin thum touh hoi ka sak han telah atipouh.
20 Իսկ Հրեաները ըսին. «Քառասունվեց տարուան մէջ շինուեցաւ այս տաճարը, եւ դուն երե՞ք օրուան մէջ պիտի կանգնեցնես զայն»:
Judahnaw ni a kum 46 touh thung hete bawkim ka sak awh e nang ni teh hnin thum touh hoi ka cum han na ti, atipouh awh.
21 Բայց ինք կը խօսէր իր մարմինի՛ն տաճարին մասին:
Hottelah a dei ngainae teh, amae a tak bawkim a dei ngainae doeh.
22 Ուստի երբ ինք մեռելներէն յարութիւն առաւ, իր աշակերտները յիշեցին թէ ըսած էր ասիկա, ու հաւատացին Գիրքին եւ Յիսուսի ըսած խօսքին:
Duenae koehoi bout a thaw hnukkhu vah, a hnukkâbangnaw ni hote lawk hah hlot a pouk awh teh, Cakathoung hoi Jisuh lawk teh a yuem awh.
23 Երբ Զատիկի տօնին ատենը Երուսաղէմ էր, շատ մարդիկ հաւատացին անոր անունին՝ տեսնելով անոր ըրած նշանները:
Ceitakhai pawi ao nah thungvah, Jisuh teh Jerusalem vah ao teh, mitnout a sak e hah tami moikapap ni a hmu awh, hahoi Bawipa teh a yuem awh.
24 Բայց ինք՝ Յիսուս՝ չէր հաւատար անոնց, որովհետեւ կը ճանչնար ամէն մարդ.
Hatei, Jisuh ni tami pueng koung a panue dawkvah ahnimouh koe amahoima kâhnawng hoeh.
25 պէտք չունէր՝ որ մէկը ուրիշ մարդու մասին վկայէր իրեն, քանի որ ինք գիտէր թէ ի՛նչ կայ մարդուն մէջ:
Tami e a lungthung bangmaw kaawm tie pheng a panue dawkvah tami e a kong rene kampangkhai han ngai hoeh.

< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 2 >