< ԳԱՂԱՏԱՑԻՍ 3 >

1 Ո՛վ անմիտ Գաղատացիներ, ո՞վ ձեզ հմայեց, մինչդեռ ձեր մէջ, ձեր աչքերուն առջեւ Յիսուս Քրիստոս նախապէս նկարագրուեցաւ՝ խաչուած:
oh! foolish Galatian which? you to bewitch (the/this/who truth not to persuade *K) which according to eye Jesus Christ to write/designate (in/on/among you *K) to crucify
2 Սա՛ միայն կ՚ուզեմ սորվիլ ձեզմէ.- դուք Հոգին ստացաք Օրէնքին գործերո՞վ թէ հաւատքին հնազանդելով:
this/he/she/it alone to will/desire to learn away from you out from work law the/this/who spirit/breath: spirit to take or out from hearing faith
3 Այդքան անմի՞տ էք. Հոգիով սկսաք, եւ հիմա մարմինո՞վ կ՚աւարտէք:
thus(-ly) foolish to be to begin spirit/breath: spirit now flesh to complete
4 Զո՞ւր տեղը այդքան չարչարուեցաք (եթէ զուր տեղն ալ ըլլար):
so great to suffer in vain if indeed and in vain
5 Ուրեմն ա՛ն՝ որ ձեզի Հոգին կը հայթայթէ ու ձեր մէջ հրաշքներ կը գործէ, միթէ ձեր կատարած Օրէնքի գործերո՞ւն համար կ՚ընէ, թէ հաւատքի հնազանդութեան համար.
the/this/who therefore/then to supply you the/this/who spirit/breath: spirit and be active power in/on/among you out from work law or out from hearing faith
6 ինչպէս Աբրահամ հաւատաց Աստուծոյ, եւ ատիկա արդարութիւն սեպուեցաւ անոր:
as/just as Abraham to trust (in) the/this/who God and to count it/s/he toward righteousness
7 Ուրեմն գիտցէ՛ք թէ անոնք որ հաւատքէն են՝ անո՛նք են Աբրահամի որդիները:
to know therefore that/since: that the/this/who out from faith this/he/she/it son to be Abraham
8 Գիրքը, նախատեսելով թէ Աստուած հեթանոսները պիտի արդարացնէ հաւատքի միջոցով, նախապէս աւետեց Աբրահամի՝ ըսելով. «Քեզմո՛վ պիտի օրհնուին բոլոր ազգերը»:
to foresee then the/this/who a writing that/since: that out from faith to justify the/this/who Gentiles the/this/who God to speak good news the/this/who Abraham that/since: that be blessed in/on/among you all the/this/who Gentiles
9 Ուստի անոնք որ հաւատքէն են՝ կ՚օրհնուին հաւատացեալ Աբրահամի հետ:
so the/this/who out from faith to praise/bless with the/this/who faithful Abraham
10 Որովհետեւ բոլոր անոնք որ Օրէնքին գործերէն են՝ անէծքի տակ են, քանի որ գրուած է. «Անիծեա՛լ ըլլայ ո՛վ որ չի յարատեւեր Օրէնքի գիրքին բոլոր գրուածներուն մէջ՝ զանոնք գործադրելու համար»:
just as/how much for out from work law to be by/under: under curse to be to write for (that/since: that *no) cursed all which no to abide in/by (in/on/among *k) all the/this/who to write in/on/among the/this/who scroll the/this/who law the/this/who to do/make: do it/s/he
11 Իսկ բացայայտ է թէ ո՛չ մէկը կ՚արդարանայ Աստուծոյ առջեւ Օրէնքով, քանի որ “արդարը հաւատքո՛վ պիտի ապրի”:
that/since: since then in/on/among law none to justify from/with/beside the/this/who God Urim that/since: since the/this/who just out from faith to live
12 Բայց Օրէնքը հաւատքէն չէ, հապա՝ “այն մարդը որ կը գործադրէ զանոնք՝ պիտի ապրի անոնցմով”:
the/this/who then law no to be out from faith but the/this/who to do/make: do it/s/he (a human *K) to live in/on/among it/s/he
13 Քրիստոս փրկանքով գնեց մեզ Օրէնքի անէծքէն՝ մեզի համար անիծուելով, (որովհետեւ գրուած է. «Անիծեա՛լ է ո՛վ որ փայտէն կը կախուի»)
Christ me to redeem out from the/this/who curse the/this/who law to be above/for me curse (that/since: since *no) to write (for *k) cursed all the/this/who to hang upon/to/against wood
14 որպէսզի Աբրահամի օրհնութիւնը գայ հեթանոսներուն վրայ՝ Քրիստոս Յիսուսի միջոցով. որպէսզի մե՛նք ալ ստանանք Հոգիին խոստումը՝ հաւատքի միջոցով:
in order that/to toward the/this/who Gentiles the/this/who praise the/this/who Abraham to be in/on/among Christ Jesus in order that/to the/this/who promise the/this/who spirit/breath: spirit to take through/because of the/this/who faith
15 Մարդոց սովորութեան համաձայն կը խօսիմ, եղբայրնե՛ր: Նոյնիսկ մարդո՛ւ մը վաւերացուցած կտակը ո՛չ մէկը կը ջնջէ, կամ ալ անոր վրայ ուրիշ բան մը կ՚աւելցնէ:
brother according to a human to say just as a human to affirm covenant none to reject or to add to
16 Ուրեմն խոստումները եղան Աբրահամի՛ եւ անոր զարմին: Չ՚ըսեր. «Եւ քու զարմերուդ», այսինքն՝ շատերո՛ւ: Հապա կը խօսի մէ՛կ զարմի մասին. «Եւ քու զարմիդ», որ Քրիստո՛ս է:
the/this/who then Abraham to say the/this/who promise and the/this/who seed: offspring it/s/he no to say and the/this/who seed: offspring as/when upon/to/against much but as/when upon/to/against one and the/this/who seed: offspring you which to be Christ
17 Բայց սա՛ կ՚ըսեմ. այն ուխտը՝ որ նախապէս Աստուծմէ վաւերացուեցաւ Քրիստոսով, չի կրնար չորս հարիւր երեսուն տարի ետք անվաւեր դառնալ Օրէնքէն՝ խոստումը ոչնչացնելով:
this/he/she/it then to say covenant to establish by/under: by the/this/who God (toward Christ *K) the/this/who with/after four hundred and thirty year to be law no to nullify toward the/this/who to abate the/this/who promise
18 Որովհետեւ եթէ ժառանգութիւնը Օրէնքէն է, ուրեմն ա՛լ խոստումէն չէ. բայց Աստուած խոստումո՛վ շնորհեց զայն Աբրահամի:
if for out from law the/this/who inheritance no still out from promise the/this/who then Abraham through/because of promise to give grace the/this/who God
19 Հապա ինչո՞ւ տրուեցաւ Օրէնքը: Ան աւելցաւ՝ օրինազանցութիւնները յայտնելու համար, (մինչեւ որ գար այն զարմը՝ որուն եղած էր խոստումը, ) եւ հրեշտակներու կողմէ պատուիրուեցաւ միջնորդի մը ձեռքով:
which? therefore/then the/this/who law the/this/who transgression because of to add (to) until (which *NK+o) to come/go the/this/who seed: offspring which to profess to direct through/because of angel in/on/among hand mediator
20 Իսկ միջնորդը՝ միայն մէ՛կ անձի միջնորդ չէ. սակայն Աստուած մէկ է:
the/this/who then mediator one no to be the/this/who then God one to be
21 Ուրեմն Օրէնքը հակառա՞կ է Աստուծոյ խոստումներուն: Ամե՛նեւին. քանի որ եթէ տրուած ըլլար այնպիսի Օրէնք մը՝ որ կարենար կեանք տալ, այն ատեն ի՛րապէս արդարութիւնը Օրէնքով կ՚ըլլար:
the/this/who therefore/then law according to the/this/who promise the/this/who God not to be if for to give law the/this/who be able to make alive really (out from law *NK+o) if to be the/this/who righteousness
22 Բայց Գիրքը բոլորը փակեց մեղքի տակ, որպէսզի Յիսուս Քրիստոսի հաւատքով եղած խոստումը տրուի հաւատացեալներուն:
but to confine the/this/who a writing the/this/who all by/under: under sin in order that/to the/this/who promise out from faith Jesus Christ to give the/this/who to trust (in)
23 Բայց հաւատքին գալէն առաջ՝ Օրէնքին տակ պահպանուած էինք, փակուած այն հաւատքէն՝ որ յետագային պիտի յայտնուէր:
before the/this/who then to come/go the/this/who faith by/under: under law to guard (to confine *N+kO) toward the/this/who to ensue faith to reveal
24 Հետեւաբար Օրէնքը եղաւ մեր դաստիարա՛կը՝ մեզ առաջնորդելու Քրիստոսի, որպէսզի մենք հաւատքո՛վ արդարանանք:
so the/this/who law guardian me to be toward Christ in order that/to out from faith to justify
25 Բայց հաւատքին գալէն ետք՝ այլեւս դաստիարակի տակ չենք,
to come/go then the/this/who faith no still by/under: under guardian to be
26 որովհետեւ դուք բոլորդ Աստուծոյ որդիներ էք՝ Քրիստոս Յիսուսի վրայ եղած հաւատքով.
all for son God to be through/because of the/this/who faith in/on/among Christ Jesus
27 քանի որ դուք բոլորդ՝ որ Քրիստոսով մկրտուեցաք, Քրիստո՛սը հագաք:
just as/how much for toward Christ to baptize Christ to put on
28 Ա՛լ ո՛չ Հրեայ կայ, ո՛չ Յոյն. ո՛չ ստրուկ կայ, ո՛չ ազատ. ո՛չ արու կայ, ո՛չ էգ. որովհետեւ դուք բոլորդ մէկ էք Քրիստոս Յիսուսով:
no there is Jew nor Greek, Gentile no there is slave nor free/freedom no there is male and female (all *NK+o) for you one to be in/on/among Christ Jesus
29 Իսկ եթէ դուք Քրիստոսինն էք, ուրեմն Աբրահամի զարմն էք, եւ խոստումին համաձայն՝ ժառանգորդներ:
if then you Christ therefore the/this/who Abraham seed: offspring to be (and *k) according to promise heir

< ԳԱՂԱՏԱՑԻՍ 3 >