< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1 >

1 Առաջին պատմութիւնը գրեցի, ո՛վ Թէոփիլոս, ամէն ինչի մասին՝ որ Յիսուս սկսաւ ընել եւ սորվեցնել,
ओ श्रीमान्, थियुफिलुस! मैं पईली कताब तिना सबी गल्ला रे बारे रे लिखी, जो प्रभु यीशु शुरूओ ते करदा और सिखांदा रया।
2 մինչեւ այն օրը՝ երբ Սուրբ Հոգիին միջոցով պատուէրներ տուաւ իր ընտրած առաքեալներուն, ու համբարձաւ:
जदुओ तक से परमेशरो रे जरिए स्वर्गो रे नि चकेया गया, तदुओ तक तेसरे स्वर्गो रे चकणे ते पईले, तिने आपणे चुणे रे प्रेरिता खे पवित्र आत्मा रे जरिए आज्ञा देंदा रया।
3 Նաեւ ինքզինք ողջ ցոյց տուաւ անոնց իր չարչարանքներէն ետք՝ շատ ապացոյցներով, քառասուն օր տեսնուելով անոնցմէ եւ խօսելով Աստուծոյ թագաւորութեան մասին:
और यीशुए दु: खो ते और मौता ते बाद, बऊत ई पक्के सबूता साथे आपणे आपू खे प्रेरिता गे जिऊँदा दखाया और चाल़ी दिनो तक सेयो तिना खे दिशदे रये और परमेशरो रे राज्य रिया गल्ला करदे रये।
4 Անոնց հետ եղած ատեն հրամայեց անոնց՝ որ Երուսաղէմէն չհեռանան, հապա սպասեն Հօրը խոստումին՝ «որ ինձմէ լսեցիք», ըսաւ.
तेबे तिने चेलेया खे मिली की आज्ञा दित्ती, “यरूशलेमो खे नि छाडो, पर पिते रे तेस वादे रा पूरे ऊणे रा इन्तजार करदे रओ, जेतेरे बारे रे तुसे मांते सुणी चुके रे।
5 «որովհետեւ իրաւ է թէ Յովհաննէս մկրտեց ջուրով, բայց դուք՝ շատ օրեր չանցած՝ պիտի մկրտուիք Սուրբ Հոգիո՛վ»:
कऊँकि यूहन्ने तो पाणिए साथे बपतिस्मा देई राखेया, पर थोड़े दिन बाद तुसा पवित्र आत्मा रा बपतिस्मा पाणा।”
6 Անոնք ալ համախմբուելով՝ հարցուցին իրեն. «Տէ՛ր, այս ժամանակի՞ն պիտի վերահաստատես Իսրայէլի թագաւորութիւնը»:
तेबे तिने कट्ठे ऊई की तिना ते पूछेया, “ओ प्रभु! क्या तुसा एसी बखते ई इस्राएलो खे राज्य फेरी देणा?”
7 Ըսաւ անոնց. «Ձեզի չի վերաբերիր գիտնալ ժամանակներն ու ատենները, որ Հայրը իր իշխանութեան մէջ դրաւ.
तिने तिना खे बोलेया, “तेस बखतो खे और तेसा कअड़िया खे जाणना, जो पिते आपणे ई अक्को रे राखी राखे, तुसा रा काम निए।
8 բայց Սուրբ Հոգիին ձեր վրայ եկած ատենը՝ զօրութիւն պիտի ստանաք, եւ ինծի համար վկաներ պիտի ըլլաք Երուսաղէմի մէջ, ամբողջ Հրէաստանի ու Սամարիայի մէջ, եւ մինչեւ երկրի ծայրերը»:
पर जेबे पवित्र आत्मा तुसा पाँदे आऊणा, तेबे तुसा सामर्थ पाणी और यरूशलेम नगरो रे, सारे यहूदिया और सामरिया प्रदेशो रे और तरतिया रे कनारे तक तुसे मेरे गवा ऊणे।”
9 Երբ խօսեցաւ այս բաները, մինչ կը նայէին՝ համբարձաւ, եւ ամպ մը վերցուց զայն անոնց աչքերէն:
ये बोलदे ऊए सेयो, तिना रे देखदे-देखदे परमेशरो रे जरिए स्वर्गो खे चकी ते और बादल़ो री बजअ ते सेयो तिना खे जादा देरा तक देखी नि सके।
10 Մինչ ակնապիշ կը նայէին դէպի երկինք՝ երբ ան վեր կ՚ելլէր, ահա՛ երկու մարդիկ՝ ճերմակ տարազով՝ կայնեցան իրենց քով
जेबे तिना खे जांदे ऊए सेयो सर्गो खे ताकणे लगी रे थे, तेबे दो मांणू सफेद टाले पईने रे अचाणक तिना बीचे आयी की खड़े ऊईगे
11 եւ ըսին. «Գալիլեացի՛ մարդիկ, ինչո՞ւ կայնած՝ կը նայիք դէպի երկինք. այս Յիսուսը՝ որ երկինք համբարձաւ ձեզմէ, նո՛յնպէս պիտի գայ՝ ինչպէս տեսաք անոր երկինք երթալը»:
और तिना खे बोलेया, “ओ गलीली मर्दो! तुसे खड़े ऊई की सर्गो खे कऊँ लगी रे देखणे? येई यीशु जो तुसा गे ते स्वर्गो खे चकी ला रा, जिंयाँ तुसे से स्वर्गो खे जांदा ऊआ देखी राखेया, तिंयाँ ई से फेर आऊणा।”
12 Այն ատեն Երուսաղէմ վերադարձան Ձիթենիներու կոչուած լեռնէն, որ Շաբաթ օրուան ճամբայի չափ մօտ է Երուսաղէմի:
तेबे चेले जैतून नाओं रे पाह्ड़ो ते, जो यरूशलेम नगरो रे नेड़े तकरीबन एक किलोमीटरो री दुरिया रे ए, यरूशलेमो खे वापस ऊए।
13 Երբ մտան քաղաքը՝ բարձրացան վերնատունը, ուր կը բնակէին Պետրոս ու Յակոբոս, Յովհաննէս եւ Անդրէաս, Փիլիպպոս ու Թովմաս, Բարթողոմէոս եւ Մատթէոս, Յակոբոս Ալփէոսեան ու Սիմոն Նախանձայոյզ եւ Յուդա Յակոբեան:
जेबे सेयो नगरो रे पऊँछे, तेबे सेयो तेसा बाऊड़ी दे गये, जेती पतरस, यूहन्ना, याकूब, अन्द्रियास, फिलिप्पुस, थोमा, बरतुल्मै, मत्ती, हलफईसो रा पाऊ याकूब, शमौन जेलोतेस और याकूबो रा पाऊ यहूदा रओ थे।
14 Ասոնք բոլորը միաբանութեամբ կը յարատեւէին աղօթքի եւ աղերսանքի մէջ՝ կիներուն հետ, ու Յիսուսի մօր՝ Մարիամի եւ անոր եղբայրներուն հետ:
यो सब कईया जवाणसा साथे और प्रभु यीशुए री आम्मा मरियम और तिना रे पाईया साथे एक चित्त ऊई की प्रार्थना रे लगे रये।
15 Այդ օրերը՝ Պետրոս կանգնեցաւ աշակերտներուն մէջ, (հաւաքուած բազմութիւնը հարիւր քսան հոգիի չափ էր, ) եւ ըսաւ.
तिना दिना रेई पतरस पाईया बीचे, जो एक सौ बीईया रे तकरीबन विश्वासी थे, खड़ा ऊई की बोलणे लगेया,
16 «Մարդի՛կ եղբայրներ, պէ՛տք էր որ իրագործուէր այն գրուածը, որ նախապէս Սուրբ Հոգին ըսեր էր Դաւիթի բերանով՝ Յուդայի մասին, որ առաջնորդ եղաւ Յիսուսը բռնողներուն.
“ओ पाईयो जरूरी था कि पवित्र शास्त्रो रा से लेख पूरा ओ, जो पवित्र आत्मे दाऊदो रे मुंओ ते यहूदा रे बारे दे, जो प्रभु यीशुए खे पकड़ने वाल़ेया रा अगुवा था, पईले तेई बोलेया था।
17 որովհետեւ ան մեզի հետ՝ մեր համրանքէն էր, եւ բաժին վիճակուած էր անոր այս սպասարկութենէն:
यहूदा तो आसा बीचे गिणेया गया और तेसा सेवकाईया रे शामिल ऊआ।”
18 Ուրեմն ասիկա տիրացաւ ագարակի մը՝ անիրաւութեան վարձքով, ու գլխիվայր իյնալով՝ մէջտեղէն ճեղքուեցաւ, եւ իր բոլոր աղիքները դուրս թափեցան:
तिने पापो री कमाईया ते एक डोरू खरीदेया और सिरो रे पारे रूड़ेया और तेसरा पेट फटीगा और तेसरी सारिया आंजा निकल़ी गिया,
19 Երուսաղէմի բոլոր բնակիչները գիտցան այս բանը, այնպէս որ այդ ագարակը կոչուեցաւ իրենց բարբառով Ակեղդամա, այսինքն՝ Արիւնի ագարակ:
और एसा गल्ला खे यरूशलेमो रे रणे वाल़े जाणी गे, एथो तक कि तेस डोरूआ रा नाओं तिना री पाषा रे हकलदमा, मतलब-खूनो रा डोरू पड़ी गा।
20 Որովհետեւ գրուած է Սաղմոսներու գիրքին մէջ. “Անոր բնակարանը ամայի թող ըլլայ, եւ անոր մէջ ո՛չ մէկը բնակի”, նաեւ. “Անոր պաշտօնը ուրի՛շը առնէ”:
पतरसे बोलेया, “कऊँकि भजनसंहिता रे लिखी राखेया, “‘तेसरा कअर उजड़ी जाओ और तिदे कोई ना बसो,’ ‘और तेसरी अध्यक्षो री जगा कोई ओर लयी लो।’
21 Ուրեմն պէտք է որ այս մարդոցմէն՝ որոնք մեզի հետ էին այն ամբողջ ժամանակը, երբ Տէր Յիսուս մտաւ ու ելաւ մեր մէջ,
“तेबेई ये जरूरी ए कि एक एड़ा मांणू चुणेया जाओ जो प्रभु यीशुए रे कित्ते रे सारे कामो रे गवा ओ। प्रभु यीशुए खे यूहन्ने रे जरिए बपतिस्मा देणे ते लयी की तिना रे स्वर्गो रे चकणे तक ये आदमी आसा साथे प्रभु यीशुए रे मरे रेया बीचा ते जिऊँदा ऊणे रा गवा बणो।
22 Յովհաննէսի մկրտութենէն սկսեալ մինչեւ այն օրը՝ երբ համբարձաւ մեզմէ, ասոնցմէ մէկը մեզի հետ վկայ ըլլայ անոր յարութեան»:
खरा ए कि तिना बीचा ते एक मांणू आसा साथे, यीशुए रे जिऊँदे ऊणे रा गवा ऊई जाओ।”
23 Ուստի երկու հոգի կայնեցուցին, Յովսէփը՝ որ Բարսաբա կը կոչուէր եւ Յուստոս մականուանուեցաւ, ու Մատաթիան,
तेबे तिने दो जणे खड़े कित्ते, एक यूसुफ, जेसखे बरसब्बास बी बोलोए, जेसरा छोटा नाओं युस्तुस ए और दूजा मत्तियाह।
24 եւ աղօթելով՝ ըսին. «Տէ՛ր, դուն որ կը ճանչնաս բոլորին սիրտերը, յայտնէ՛ մեզի թէ ո՛ր մէկը ընտրեցիր այս երկուքէն.
तेबे ये बोली की प्रार्थना कित्ती, “ओ प्रभु! तुसे जो सबी रे मनो खे जाणोए, ये बताओ कि तुसे इना दूँईं बीचा ते कुण चुणी राखेया,
25 որպէսզի բաժին առնէ այս սպասարկութենէն ու առաքելութենէն, որմէ Յուդա ինկաւ՝ երթալու համար իր տեղը»:
ताकि से एसा सेवा री और प्रेरिताईया री जगा लई लओ, जेसखे यहूदा छाडी की आपणी जगा खे गया।”
26 Եւ անոնց համար վիճակ ձգեցին, ու վիճակը ելաւ Մատաթիայի. եւ ան համրուեցաւ տասնմէկ առաքեալներուն հետ:
तेबे तिने तिना रे बारे रे चिट्ठिया पाईया और पत्री मत्तियाहो रे नाओं पाँदे निकल़ी, तेबे से तिना ग्यारा प्रेरिता साथे गिणेया गया।

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1 >