< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10 >

1 Մարդ մը կար Կեսարիայի մէջ՝ Կոռնելիոս անունով, հարիւրապետ՝ Իտալական կոչուած գունդին մէջ,
Sesalia soge amo ganodini, dunu afadafa ea dio amo Gonilia: se esalu. E da Louma dadi gagui wa: i gilisisu afae (amo dio da Idali Gilisisu) ilima Ouligisu dunu esalu.
2 բարեպաշտ, եւ աստուածավախ՝ իր ամբողջ տունով. ան շատ ողորմութիւններ կու տար ժողովուրդին ու ամէն ատեն կ՚աղերսէր Աստուծոյ:
E da Godema dawa: su dunu. E amola ea sosogo fi huluane, da Godema sia: ne gadosu. E da Yu hame gagui dunu bagadewane fidisu, amola eso huluane Godema sia: ne gadosu.
3 Գրեթէ օրուան իններորդ ժամուն՝՝ տեսիլքի մէջ ան բացայայտօրէն տեսաւ Աստուծոյ հրեշտակը, որ մտաւ իր քով եւ ըսաւ իրեն. «Կոռնելիո՛ս»:
Eso afadafa, baloga, e da mae golale esalawane ba: i. Gode Ea a: igele dunu ea diasu amoga golili misini ema “Gonilia: se!” sia: i, e da ba: i dagoi.
4 Երբ ակնապիշ նայեցաւ անոր՝ վախցած ըսաւ. «Ի՞նչ է, Տէ՛ր»: Իսկ ան ըսաւ անոր. «Քու աղօթքներդ ու ողորմութիւններդ բարձրացան Աստուծոյ առջեւ՝ յիշատակի համար:
E da beda: iwane a: igele dunu ha: giwane ba: i. E amane sia: i, “Hina! Di da adi laha?” A: igele dunu da bu adole i, “Gode da dia sia: ne gadosu hou amola eno dunuma fidisu hou, hahawane ba: sa. E da dima hahawane imunusa: dawa: lala.
5 Հիմա մարդի՛կ ղրկէ Յոպպէ, եւ կանչէ՛ Սիմոն անունով մէկը՝ որ Պետրոս մականուանեալ է:
Dunu ea dio amo Saimone Bida, e da Yoba moilaiga esala. Di da amo dunu dima misa: ne sia: musa: , dia fidisu dunu ili asunasima.
6 Ան հիւրընկալուած է Սիմոն անունով կաշեգործի մը քով, որուն տունը ծովուն մօտ է»:
Amo dunu da bulamagau gadofo hahamosu dunu ea dio amo Saimone, amo ea diasu waiyabo bagade bega: gadenene, amo ganodini esala.”
7 Երբ իրեն հետ խօսող հրեշտակը մեկնեցաւ, կանչեց իր տան ծառաներէն երկուքը, նաեւ իրեն տրամադրուած զինուորներէն բարեպաշտ մէկը՝՝,
Amalalu, a:igele dunu asili, Gonilia: se da ea hawa: hamosu dunu aduna amola dadi gagui dunu afadafa (amo da ea fidisudafa amola e da Godema dawa: su) amo ema misa: ne sia: i.
8 եւ ամէն բան պատմելով՝ ղրկեց զանոնք Յոպպէ:
E da hou ema doaga: i amo ilima olelei. E da ili Yoba moilaiga asunasi.
9 Հետեւեալ օրը, մինչ անոնք կը ճամբորդէին ու կը մօտենային քաղաքին, Պետրոս՝ վեցերորդ ժամու՝՝ ատենները՝ տանիքը բարձրացաւ աղօթելու:
Golale hahabe asili, esomogoa, ilia da Yoba moilaiga doaga: musa: logoga ahoanoba, Bida da diasu da: iya Godema sia: ne gadomusa: heda: i.
10 Շատ անօթեցած ըլլալով՝ կ՚ուզէր ճաշակել. մինչ ճաշը կը պատրաստուէր, վերացում ունեցաւ:
E da ha: iba: le, ha: i manusa: dawa: i galu. Ilia da ha: i manu hamonanebe, e da mae golale esalawane ba: i.
11 Տեսաւ երկինքը բացուած, ու չորս ծայրերէն կապուած անօթ մը՝ մեծ լաթի մը պէս՝ որ իջաւ երկրի վրայ.
Hebene ea logo da doasili, dia heda: su abula agoane liligi la: idi bega: eno gagui, la: idi bega: eno gagui, biyaduyale agoane gagui amo da osobo bagade doaga: musa: dalebe ba: i.
12 անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
Amo abula ganodini da ohe fi huluane, sania huluane liligi amola sio fi huluane, esalebe ba: i.
13 Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»:
E da sia: nabi amo, “Bida, di wa: legadole amo liligi medole legele moma!”
14 Բայց Պետրոս ըսաւ. «Ամե՛նեւին, Տէ՛ր. որովհետեւ ես բնա՛ւ չեմ կերեր պիղծ կամ անմաքուր բան»:
Be Bida da bu adole i, “Hina Gode! Hame mabu! Na da ledo sema ha: i manu liligi hamedafa nasu!”
15 Դարձեալ ձայնը կրկին եկաւ իրեն. «Ի՛նչ որ Աստուած մաքրեց, դուն պիղծ մի՛ սեպեր»:
Be e Gode Ea sia: bu nabi amo, “Gode da liligi amo ea ledo sema fadegaiba: le, amo ledo sema bu legema: ne mae sia: ma!”
16 Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, յետոյ անօթը դարձեալ վերացաւ երկինք:
Amo hou da udiana agoane hamoi. Amalalu, abula amola ganodini liligi huluane bu Hebene ganodini hiougili dagole, hame ba: i.
17 Մինչ Պետրոս ինքնիրեն կը տարակուսէր թէ ի՛նչ կրնար ըլլալ իր տեսած այս տեսիլքը, ահա՛ Կոռնելիոսէ ղրկուած մարդիկը՝ հարցնելով Սիմոնի տան մասին՝ կայնեցան դրան առջեւ,
Bida da amo esalawane ba: su ea bai hogosa esalea, Gonilia: se ea asunasi dunu da Saimone ea diasu sogebi hogolalu, ea diasu logo holei amoga doaga: beba: le lelu.
18 եւ կանչելով հարցափորձեցին. «Սիմոնը, որ Պետրոս մականուանեալ է, հո՞ս հիւրընկալուած է»:
Ilia amane wele sia: i, “Misi dunu ea dio amo Saimone Bida da guiguda: esalabala?”
19 Մինչ Պետրոս կը մտածէր տեսիլքին մասին, Սուրբ Հոգին ըսաւ անոր. «Ահա՛ երեք մարդիկ քեզ կը փնտռեն:
Bida da esalawane ba: su ea bai hogolaloba, Gode Ea A: silibu da ea dogoga amane sia: i, “Nabima! Dunu udiana da di ba: musa: doaga: i dagoi.
20 Հետեւաբար կանգնէ՛, իջի՛ր, ու գնա՛ անոնց հետ՝ առանց տատամսելու, որովհետեւ ե՛ս ղրկեցի զանոնք»:
Di wa: legadole gudu sa: ima. Mae beda: iwane, ili sigi masa. Na da ili dima asunasi dagoi!”
21 Պետրոս ալ իջաւ այդ մարդոց քով՝ եւ ըսաւ. «Ահա՛ ես եմ ա՛ն՝ որ կը փնտռէք. ինչո՞ւ եկած էք»:
Amaiba: le, Bida da gudu sa: ili, amo dunuma amane sia: i, “Defea! Dilia hogoi dunu da na. Dilia da abuliba: le misibala: ?”
22 Անոնք ալ ըսին. «Կոռնելիոս հարիւրապետը, արդար ու աստուածավախ մարդ մը՝ բարի վկայուած ամբողջ Հրեաներու ազգէն, պատգամ ստացաւ սուրբ հրեշտակէ մը՝ որ կանչէ քեզ իր տունը եւ լսէ քու խօսքերդ»:
Ilia bu adole i, “Dadi gagui Ouligisu ea dio amo Gonilia: se da nini asunasi. E da dunu ida: iwane gala. E da Godema nodone sia: ne gadosa amola Yu dunu huluane da ema hahawane gala. Gode Ea a: igele dunu da ema amane sia: i, ‘Di da Bida ea sia: nabimusa: , amo dunu dia diasuga misa: ne sia: ma!’”
23 Ուստի ներս կանչեց զանոնք ու հիւրընկալեց: Հետեւեալ օրը՝ Պետրոս ելաւ եւ մեկնեցաւ անոնց հետ. իրեն հետ գացին նաեւ Յոպպէէն եղող քանի մը եղբայրներ:
Bida da Saimone ea diasu ganodini golamusa: misa: ne sia: beba: le, ilia ganodini golili sa: i. Golale hahabe, Bida da wa: legadole, e amola ilia logoga asi. Mogili Yoba moilai esalu Yesu Ea fa: no bobogesu dunu amola sigi asi.
24 Յաջորդ օրը մտան Կեսարիա. Կոռնելիոս ալ կը սպասէր անոնց՝ հրաւիրած ըլլալով իր ազգականներն ու մտերիմ բարեկամները:
Eso afadafa asili, eso enoga Bida da Sesalia moilaiga doaga: i. Amo diasuga, Gonilia: se amola ea fi dunu amola eno na: iyado dunu, Bida doaga: ma: ne ouesalebe ba: i.
25 Երբ Պետրոս ներս մտաւ, Կոռնելիոս դիմաւորեց զայն, եւ անոր ոտքը իյնալով կ՚երկրպագէր:
Bida da ganodini golili sa: imusa: dawa: loba, Gonilia: se da ema beguduli, ea emoga diasa: i.
26 Բայց Պետրոս ոտքի հանեց զայն՝ ըսելով. «Կանգնէ՛, ես ինքս ալ մարդ եմ»:
Be Bida da ema wa: legadoma: ne sia: i. “Na da dunu fawane!”
27 Ու անոր հետ խօսակցելով՝ ներս մտաւ, շատեր գտաւ՝ համախմբուած,
Diasu ganodini golili daloba, Bida da Gonilia: sema sia: nanu. Ganodini doaga: le, dunu bagohame gilisibi ba: i.
28 եւ ըսաւ անոնց. «Դուք գիտէ՛ք թէ օրինաւոր չէ հրեայ մարդու մը՝ հաղորդակցիլ օտարազգիի մը հետ կամ մօտենալ անոր. բայց Աստուած ցոյց տուաւ ինծի որ մարդոցմէ ո՛չ մէկը պիղծ կամ անմաքուր կոչեմ:
E da ilima amane sia: i, “Yu dunu da sia: ne gadosu hou lalegaguiba: le, e da Dienadaile (Gode Ea hou hame lalegagui dunu) ilima gilisimu da sema bagade galebe. Amo dilia dawa: Be Gode da nama hou hisu olelei. Dunu huluanedafa da ledo hameba: le, na da ilima gilisimu da defea, E da nama olelei dagoi.
29 Ուստի երբ կանչուեցայ՝ եկայ առանց հակաճառութեան. ուրեմն կը հարցնեմ, ի՞նչ բանի համար կանչեցիք զիս»:
Amaiba: le, dilia da nama misa: ne sia: musa: dunu nama asunasiba: le, na da mae hihini misi dagoi. Amaiba: le, dilia abuliba: le nama misa: ne sia: bela: ?”
30 Կոռնելիոս ալ ըսաւ. «Չորս օր առաջ՝ մինչեւ այս ժամը ծոմ կը պահէի, ու իններորդ ժամուն տանս մէջ կ՚աղօթէի. եւ ահա՛ փայլուն տարազով մարդ մը կայնեցաւ առջեւս ու ըսաւ.
Gonilia: se da bu adole i, “Waha amogaluwane defele, gasida, na da na diasu ganodini baloga, 3ougologo agoane sia: ne gadosa esalu. Hedolowane, dunu da hadigi abula amo ganodini sali na midadi lelebe ba: i.
31 “Կոռնելիո՛ս, քու աղօթքդ ընդունուեցաւ, եւ ողորմութիւններդ Աստուծոյ առջեւ յիշուեցան:
E amane sia: i, “Gonilia: se! Gode da dia sia: ne gadosu nabi dagoi. E da dia asigi hou amola fidisu hou ba: lalu.
32 Ուրեմն մա՛րդ ղրկէ Յոպպէ ու կանչէ՛ Սիմոնը, որ Պետրոս մականուանեալ է. ան ծովուն մօտ՝ Սիմոն անունով կաշեգործի մը տան մէջ հիւրընկալուած է. երբ գայ՝ պիտի խօսի քեզի”:
Di da dunu ea dio amo Saimone Bida amo dima misa: ne sia: musa: , adola ahoasu dunu Yoba moilaiga asunasima. E da bulamagau gadofo hahamosu dunu ea dio amo Saimone amo ea diasu ganodini esala. Saimone ea diasu da waiyabo bagade bega: diala.
33 Ուստի անյապաղ մարդ ղրկեցի քեզի, եւ գոհ եմ՝՝ որ եկար: Ուրեմն հիմա մենք բոլորս ներկայ ենք Աստուծոյ առջեւ՝ լսելու ամէն ինչ որ Աստուծմէ հրամայուած է քեզի»:
Amo sia: nababeba: le na da mae aligili, dima misa: ne sia: musa: , na dunu ili asunasi. Amola di da hame hihini misi dagoi. Ninia huluane Gode ba: ma: ne guiguda: esala. Hina Gode da ninima olelemusa: dima olelei liligi, amo nabimusa: , ninia da ouesala.”
34 Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ. «Ճշմարտապէս կ՚ըմբռնեմ թէ Աստուծոյ քով աչառութիւն չկայ,
Amalalu Bida e amane sia: i, “Dafawane! Na da wali dawa: Gode da dunu huluanedafa defele ba: sa.
35 հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ:
Nowa dunu, fifi asi gala amo ganodini esala, e da Godema beda: i galea, amola hou ida: iwane Godema ba: ma: ne hamonana, Gode da amo dunu da hahawane ba: sa.
36 Այն խօսքը՝ որ Աստուած ղրկեց Իսրայէլի որդիներուն, աւետելու խաղաղութիւնը՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, (ա՛ն է բոլորին Տէրը, )
E da sia: ida: iwane amo Yesu Gelesu da Olofosudafa hamoi dagole, Hina Gode esala, Isala: ili dunuma asunasi, amo dilia dawa:
37 դուք լաւ գիտէք այդ խօսքը, որ եղաւ ամբողջ Հրէաստանի մէջ՝ Գալիլեայէն սկսելով, այն մկրտութենէն ետք՝ որ Յովհաննէս քարոզեց:
Hou bagadedafa. Yone da ea hanoga fane salasu sia: Ga: lili soge amo ganodini degabo olelei dagoi. Fa: no asili, dunu huluane Isala: ili soge amo ganodini da nabi dagoi. Amo dilia huluane dawa:
38 Նազարէթէն եղող Յիսուսը, որ Աստուած օծեց Սուրբ Հոգիով եւ զօրութեամբ, շրջեցաւ բարիք գործելով ու բժշկելով բոլոր Չարախօսէն ճնշուածները, քանի որ Աստուած իրեն հետ էր.
Yesu, Na: salede Dunu, amo Ea hou dilia dawa: Gode da Ea A: silibu Hadigidafa Gala amola gasa bagade hou, Ema i dagoi. E da soge huluane amoga asili, hawa: ida: iwane hamosu. Nowa dunu da Sa: ida: ne amo ea gasaga gagulaligi galea, e da uhinisi dagoi. Gode da fidibiba: le e da agoane hamosu.
39 եւ մենք վկայ ենք այն բոլոր բաներուն՝ որ ըրաւ Հրէաստանի ու Երուսաղէմի մէջ: Զայն սպաննեցին՝ փայտէն կախելով:
Ninia da Ea hou huluane Isala: ili soge amola Yelusaleme moilai bai bagade, amo ganodini hamoi, amo ba: i dagoi. Ninia da amoga ba: su dunu esala. Amalalu, wadela: i dunu da Yesu bulufalegeiga gafesiga dabagala: le, medole legei.
40 Աստուած յարուցանեց զայն երրորդ օրը, եւ բացայայտեց զայն
Be eso udiana amoga, Gode da Yesu wa: lesili, Ea gasaga dunu bu ba: ma: ne wa: legadolesi.
41 ո՛չ թէ ամբողջ ժողովուրդին, հապա՝ մեզի - նախապէս Աստուծմէ ընտրուածներուս՝ վկայ ըլլալու -, որ կերանք ու խմեցինք իրեն հետ՝ իր մեռելներէն յարութիւն առնելէն ետք:
Dunu huluanedafa da amo wa: legadoi hame ba: i. Be ba: su dunu ilima Gode da ilegei dagoi amo ilia fawane ba: i. Amo ilegei ba: su dunu ninia amola Yesu, E wa: legadole lalusu, amo esoga gilisili ha: i mai amola hano mai.
42 Եւ ինք պատուիրեց մեզի, որ քարոզենք ու վկայենք ժողովուրդին թէ ի՛նք է Աստուծմէ սահմանուած Դատաւորը ողջերուն եւ մեռելներուն:
E da ninima Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala dunu huluanema olelema: ne sia: i. Amola Gode da esala dunu amola bogoi dunu ilima fofada: ma: ne, Yesu Gelesu ilegei dagoi. E da amo sia: olelema: ne ninima sia: i.
43 Բոլոր մարգարէները կը վկայեն անոր մասին թէ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ պիտի ստանայ մեղքերու ներում անոր անունով»:
Musa: balofede dunu huluane da Ea fa: no misunu hou olelesu. Nowa dunu da Yesu Ea hou lalegagusia, e da Yesu Ea Dio amo Ea gasaba: le, ea wadela: i hou gogolema: ne olofoi dagoi ba: mu, ilia da sia: su!”
44 Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:
Bida da sia: daloba, Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da ea sia: nabi dunu amo ilia dogo ganodini aligila sa: i.
45 Թլփատուածներէն եղող բոլոր հաւատացեալները, որ եկած էին Պետրոսի հետ, զմայլեցան որ հեթանոսներուն վրայ ալ թափուեցաւ Սուրբ Հոգիին պարգեւը.
Yu Yesu Ea fa: no bobogesu dunu ilia Yoba fisili, Bida amola sigi misi, ilia fofogadigili, Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, Dienadaile dunu ilima i dagoi ba: i.
46 որովհետեւ կը լսէին թէ անոնք կը խօսէին ուրիշ լեզուներով եւ կը մեծարէին Աստուած:
Dienadaile dunu da sia: hisu hisu amoga Gode Ea gasa bagade hou amoma nodoi, amo ilia ba: beba: le, fofogadigi.
47 Այն ատեն Պետրոս ըսաւ. «Կրնա՞յ մէկը արգիլել, որ ջուրով մկրտուին ասոնք՝ որոնք ստացան Սուրբ Հոգին մեզի պէս»:
Bida e amane sia: i, “Dafawane! Amo dunu, nini defele, da Gode Ea A: silibu Hadigidafa lai dagoi. Amaiba: le, ilia da hanoga fane salawane ba: bodaise hamomu da defea.”
48 Ու հրամայեց որ մկրտուին Տէրոջ անունով: Այն ատեն խնդրեցին իրմէ՝ որ հոն մնայ քանի մը օր:
Amaiba: le, Bida da amo dunu Yesu Ea Dioba: le, hanoga fane sanasima: ne sia: i. Amalalu, ilia da e ilia diasuga eso didia ouesaloma: ne sia: i.

< ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10 >