< ԵՐԿՐՈՐԴ ՊԵՏՐՈՍԻ 1 >

1 Սիմոն Պետրոս, ծառայ եւ առաքեալ Յիսուս Քրիստոսի, անոնց՝ որոնց վիճակուած է նոյն պատուական հաւատքը մեզի հետ, Աստուծոյ ու մեր Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի արդարութեամբ.
आँऊ शमौन पतरस एसा चिट्ठिया खे लिखणे लगी रा, जो यीशु मसीह रा दास और प्रेरित ए। ये चिट्ठी आँऊ तिना सबी लोका खे लिखणे लगी रा जिने म्हारे परमेशर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह री धार्मिकता रे जरिए आसा जेड़ा बऊत किमती विश्वास पाई राखेया।
2 շնորհք եւ խաղաղութիւն թող շատնան ձեր վրայ Աստուծոյ եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուսի ճանաչումով:
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि जिंयां तुसे परमेशर और म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे ज्ञानो रे बड़दे जाओए, परमेशर तुसा लोका खे ओर बी जादा कृपा और शान्ति देंदा रओ।
3 Արդարեւ իր աստուածային զօրութիւնը պարգեւեց մեզի ամէն ինչ՝ որ կը վերաբերի կեանքի ու բարեպաշտութեան, ճանչցնելով ա՛ն՝ որ կանչեց մեզ փառքի եւ առաքինութեան:
परमेशरे आपणी ई सामर्था रे जरिए आसा खे से सब कुछ देई राखेया जो ईश्वरीय जिन्दगी जिऊणे खे जरूरी ए। आसे परमेशरो खे जाणूंए और तिने ई आसे सब आपणे लोक करी की आपणी महिमा और अच्छे इरादे रे मुताबिक बुलाए।
4 Ասոնցմով ամենամեծ ու պատուական խոստումներ պարգեւուած են մեզի, որպէսզի անոնցմով հաղորդակցիք աստուածային բնութեան՝ փախչելով ապականութենէն, որ ցանկութենէն յառաջացած է աշխարհի մէջ:
परमेशरे आसा सबी खे तेसा ई सामर्था रे जरिए बऊत किमती और बड़े वादे देई राखे। ताकि इना वादे रे जरिए तुसे तिना गन्दे कामो ते छूटी की नठी सको जो दुनिया रे बुरी इच्छा ते ओए और ईश्वरीय सबाओ रे शामिल ऊई जाओ।
5 Ասոր համար ալ՝ ամբողջ փութաջանութեամբ աւելցուցէ՛ք ձեր հաւատքին վրայ առաքինութիւն, առաքինութեան վրայ՝ գիտութիւն,
कऊँकि तुसे ईश्वरीय सबाओ रे शामिल ओ इजी खे सिर्फ तुसे मसीह रे विश्वास करने वाल़े ई नि बणो पर अच्छे चाल-चलणो ते बी जिओ। तुसे सिर्फ अच्छे चाल-चलणो तेई नि जिओ पर ये बी जाणो कि आसे किंयां समजा साथे बर्ताव करिए।
6 գիտութեան վրայ՝ ժուժկալութիւն, ժուժկալութեան վրայ՝ համբերութիւն, համբերութեան վրայ՝ բարեպաշտութիւն,
तुसे सिर्फ समजा ते बर्ताव करने वाल़े ई नि बणो पर आपू पाँदे काबू राखणे वाल़े बी बणो। तुसे सिर्फ आपू पाँदे काबू राखणे वाल़े ई नि बणो पर दुःखो रे सब्र राखणे वाल़े बी बणो। तुसे सिर्फ दुःखो रे सब्र राखणे वाल़े ई नि बणो पर ईश्वरीय जिन्दगी जिऊणे वाल़े बी बणो।
7 բարեպաշտութեան վրայ՝ եղբայրսիրութիւն, ու եղբայրսիրութեան վրայ՝ սէր:
सिर्फ ईश्वरीय जिन्दगी जिऊणे वाल़े ई नि बणो पर एकी दूजे री चिन्ता करने वाल़े बी बणो जिंयां पाई-बईण एकी दूजे री चिन्ता करोए। सिर्फ एकी दूजे री चिन्ता करने वाल़े ई नि बणो पर सबी लोका ते प्यार बी राखो।
8 Որովհետեւ եթէ այս բաները ըլլան ձեր մէջ եւ աւելնան, անգործ ու անպտուղ չեն ըներ ձեզ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի ճանաչումով:
जे तुसा रे यो सब गुण मौजूद ए और जे तुसा रे इना गुणा री बड़ोतरी ऊणे लगी री तो इजी री बजअ ते तुसे आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे पूरे ज्ञानो रे ना तो नकम्मे ऊणे और ना ई निष्फल ऊणे।
9 Բայց ա՛ն՝ որուն մէջ այս բաները չկան՝ կոյր է, կարճատես, եւ մոռցած է իր հին մեղքերէն մաքրուած ըլլալը:
पर जेस केसी मांणूए रे ये गुण मौजूद निए तो से अन्दा ए या तेसखे तूँदल़ा दिखोआ। से पूली चुकी रा कि परमेशरे तेसरा से सारा पाप माफ करी ता रा जो तिने मसीह रे आऊणे ते पईले करी राखेया था।
10 Ուստի, եղբայրնե՛ր, առաւելապէս ջանացէ՛ք՝ որ հաստատէք ձեր կոչումն ու ընտրութիւնը, որովհետեւ ասիկա ընելով՝ բնա՛ւ պիտի չսայթաքիք.
इजी बजअ ते ओ साथी विश्वासियो, आपणे बुलाए जाणे और चूणे जाणे खे साबित करने खे ठीक-टंगो रे कोशिश करदे रओ। जे तुसे एड़ा करदे रओगे, तो कदी बी बाटा ते नि पटकणे।
11 արդարեւ ա՛յսպէս է որ ճոխութեամբ պիտի հայթայթուի ձեզի մեր Տէրոջ ու Փրկիչին՝ Յիսուս Քրիստոսի յաւիտենական թագաւորութեան մուտքը: (aiōnios g166)
ईंयां ई तुसा रा म्हारे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह रे अनन्त कालो रे राज्य रे बड़े आदरो साथे स्वागत कित्तेया जाणा। (aiōnios g166)
12 Ուստի երբեք անհոգ պիտի չըլլամ միշտ յիշեցնելու ձեզի այս բաները, թէպէտ գիտէք եւ ամրացած էք ներկայ ճշմարտութեան մէջ:
हालाँकि तुसे इना गल्ला खे जाणो ईए और मसीह री एसा सच्ची शिक्षा रे, जो तुसा खे सखाई राखी, तुसे बणे रे रओए। तेबे बी आऊँ तुसा खे इना गल्ला री याद दलाणे खे सदा त्यार रऊँगा।
13 Իրաւացի կը համարեմ, այնքան ատեն որ այս մարմինին մէջ եմ, յիշեցնելով ձեզ արթուն պահել,
जदुओ तक आऊँ एस शरीर रूपी डेरे रे जिऊँदा ए तदुओ तक तुसा लोका खे याद दलाई की सावधान करना आपणी जिम्मेवारी समजूँआ।
14 գիտնալով թէ շուտով պիտի լքեմ այս մարմինս, ինչպէս մեր Տէրը՝ Յիսուս Քրիստոս բացայայտեց ինծի:
कऊँकि आऊँ ये जाणूंआ कि आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे बोले रे वचनो रे मुताबिक मेरे मरने रा बखत नेड़े आईगा रा।
15 Ուստի պիտի ջանամ որ միշտ յիշէք այս բաները՝ այս աշխարհէն մեկնելէս ետքն ալ:
इजी री खातर मां एड़ी कोशिश करनी कि मेरे मरने ते बाद तुसे इना सबी गल्ला खे याद करी सको।
16 Արդարեւ մենք չհետեւեցանք յերիւրածոյ առասպելներու, երբ գիտցուցինք ձեզի մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի զօրութիւնն ու գալուստը, հապա ականատես եղանք անոր մեծափառութեան:
जेबे आसे प्रेरिते तुसा लोका खे आपणे प्रभु यीशु मसीह री सामर्था रा और तिना रे वापस आऊणे रा संदेशा दित्तेया था, तो आसे चलाकिया ते गढ़ी री मनकड़न्त काणियां रा सआरा नि लया था। बल्कि आसे आपू ई आपणी आखी ते तेसरा प्रताप देखेया था।
17 Որովհետեւ ինք պատիւ եւ փառք ստացաւ Հայր Աստուծմէ, երբ այն մեծավայելուչ փառքէն այսպիսի ձայն մը եկաւ իրեն. «Ա՛յս է իմ սիրելի Որդիս՝ որուն ես հաճեցայ»:
पवित्र पाह्ड़ो पाँदे तेस बखते आसे तेस साथे थे जेबे पिता परमेशरे तिना खे आदर और महिमा दित्ती। तेस बखते प्रतापमय महिमा बीचा ते ये आवाज आई, “ये मेरा प्यारा पुत्र ए जेसते आऊँ बऊत खुश ए।” आसे आपू ई स्वर्गो ते ये आवाज आऊँदे ऊए सुणी।
18 Ու մենք լսեցինք երկինքէն եկած այս ձայնը, երբ անոր հետ էինք սուրբ լերան վրայ:
आसे ये बी जाणूंए कि भविष्यबक्तेया जो वचन मसीह रे बारे लिखी राखेया से एकदम सच ए और आसे तुसा लोका खे मसीह रे बारे रे जो सखाई राखेया था से इजी गल्ला खे साबित करोए। तुसे इना वचना खे आसा रे प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे तक त्यानो साथे सुणो,
19 Նաեւ ունինք մարգարէական խօսքը՝ որ աւելի հաստատուն է, ու նպաստաւոր է՝՝ ուշադիր ըլլալ անոր, որպէս թէ մութ տեղը լուսաւորող ճրագի մը, մինչեւ որ օրը լուսնայ եւ արուսեակը ծագի ձեր սիրտերուն մէջ:
कऊँकि जिंयां दिऊआ लोका खे न्हेरे रे सई बाट दखाणे खे प्रयासा देओआ तिंयाँ ई एस वचनो तुसा खे समजणे रे मताद करनी कि सच क्या ए। तिना रा वापस आऊणा नये दिनो रे प्यागा रे प्रयासे जेड़ा ऊणा और से प्याणु तारे जेड़ा चमकणा। तेस बखते तिना री ज्योति तुसा रे दिलो रे चमकणी और तेस परमेशर तुसा पाँदे साफ-साफ प्रकट करना।
20 Բայց նախ սա՛ գիտցէք՝ թէ Գիրքերուն ո՛չ մէկ Մարգարէութիւնը ունի իր յատուկ մեկնութիւնը.
पर सबी ते पईले ये समजी लो कि पवित्र शास्त्रो री कोई बी भविष्यबाणी केसी रे आपणे ई सोचणे ते पूरी नि ऊँदी
21 որովհետեւ Մարգարէութիւնը երբեք չտրուեցաւ մարդոց կամքին համաձայն, հապա Աստուծոյ սուրբ մարդիկը խօսեցան՝ մղուած Սո՛ւրբ Հոգիէն:
कऊँकि कोई बी भविष्यबाणी मांणूए री इच्छा ते कदी पनि ऊई, पर भविष्यबक्ता पवित्र आत्मा ते परी की परमेशरो री तरफा ते बोलो थे।

< ԵՐԿՐՈՐԴ ՊԵՏՐՈՍԻ 1 >