< ԵՐԿՐՈՐԴ ՊԵՏՐՈՍԻ 3 >

1 Սիրելինե՛ր, այս երկրորդ նամակն է որ կը գրեմ ձեզի: Երկուքին մէջ ալ՝ յիշեցնելով արթուն կը պահեմ ձեր անկեղծ միտքը,
ओ प्यारेओ, तुसा लोका खे ये मेरी दूजी चिट्ठी ए। इना दूँईं चिट्ठिया रे जरिए आँऊ तुसा खे याद दलाई की तुसा रे साफ मनो खे जगाऊँआ
2 որպէսզի յիշէք սուրբ մարգարէներուն նախապէս ըսած խօսքերը, նաեւ մեր՝ այսինքն Տէրոջ ու Փրկիչին առաքեալներուն պատուէրը:
मेरा मकसद ये ए कि तुसे तिना वचना खे याद राखो जो परमेशरो रे भविष्यबक्तेया रे जरिए बऊत पईले तुसा लोका ते बोली राखे। आसा रे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह री तिना शिक्षा खे बी याद राखो जो प्रेरिता रे जरिए तुसा खे दित्ती थी।
3 Նախ սա՛ գիտցէք՝ թէ վերջին օրերը պիտի գան ծաղրողներ, որոնք պիտի ընթանան իրենց սեփական ցանկութիւններուն համաձայն
सबी ते जरूरी गल्ल ये ए कि तुसे ये समजी लो कि अंतो रे दिना रे आस्सी और मजाक करने वाल़े आऊणे, जो आपणी ई बुरी इच्छा रे मुताबिक चलणे।
4 եւ պիտի ըսեն. «Ո՞ւր է անոր գալուստին խոստումը, որովհետեւ հայրերուն ննջելէն ի վեր՝ ամէն բան կը մնայ ա՛յնպէս, ինչպէս որ էր արարչութեան սկիզբը»:
तिना लोका बोलणा, “प्रभुए रे दुबारा आऊणे रा वादा केई गया? कऊँकि आसा रे बुजुर्गा री मौता ते लयी की एबुए तक सब कुछ तेड़ा ईए, जेड़ा सृष्टिया री शुरूआता ते था।”
5 Քանի որ անոնք կ՚ուզեն սա՛ թաքուն պահել, թէ երկինք վաղուց կար Աստուծոյ խօսքով, ու երկիր միասին կանգուն էր՝ ջուրերէն եւ ջուրերուն մէջտեղ:
सेयो तो जाणी बूजी की ये पूली गे कि परमेशरो रे वचनो रे जरिए सर्ग पुराणे जमाने ते मौजूद ए और तरती बी पाणिए बीचा ते बणी और तिजी रे चऊँ कनारे पाणी ई पाणी ए।
6 Անո՛վ կորսուեցաւ այն ատենուան աշխարհը՝ ջրհեղեղով:
एसी पाणिए रे जरिए तेस जुगो री दुनिया पाणिए रे डूबी की नाश ऊईगी।
7 Իսկ երկինքն ու երկիրը որ կան հիմա՝ պահեստի դրուած են նո՛յն խօսքով, վերապահուած կրակի համար՝ մինչեւ դատաստանին եւ ամբարիշտ մարդոց կորուստին օրը:
पर परमेशरे एसी वचनो रे जरिए आजका सर्ग और तरती इजी खेई सम्बाल़ी की राखी राखे, कि तिजी खे आगी साथे फूको। और यो बिना भग्ति वाल़े मांणूआ रे न्याय और नाश ऊणे रे दिनो तक ईंयां ई रणे।
8 Բայց, սիրելինե՛ր, սա՛ մէ՛կ բանը թող թաքուն չմնայ ձեզմէ, թէ Տէրոջ քով՝ մէկ օրը հազար տարուան պէս է, ու հազար տարին՝ մէկ օրուան պէս:
ओ प्यारेओ, ये एक गल्ल तुसा ते छिपी री नि रओ कि प्रभुए रे कअरे एक दिन ह्जार सालो रे बराबर ए और ह्जार साल एक दिनो रे बराबर ए।
9 Տէրը չի յապաղիր իր խոստումը գործադրելու մէջ, ինչպէս ոմանք յապաղած կը համարեն, հապա՝ համբերատար է մեզի հանդէպ. որովհետեւ կը փափաքի որ ո՛չ մէկը կորսուի, հապա՝ բոլորը ընդունին ապաշխարութիւնը:
कुछ लोक सोचोए कि प्रभु वापस आऊणे रे आपणे वादे रे बारे रे देर करने लगी रा। पर प्रभु आपणे वादे रे बारे रे देर नि करदा। बल्कि से तुसा रे बारे रे सब्र राखोआ और ये नि चांदा कि कोई नाश ओ, पर ये कि सबी खे पापो ते मन फेरने रा मोका मिलो।
10 Սակայն Տէրոջ օրը պիտի գայ գողի պէս: Այդ ատեն երկինքը պիտի անցնի շառաչիւնով, տարրերը բռնկելով պիտի անջատուին, իսկ երկիրը եւ անոր մէջ եղող գործերը պիտի այրուին:
पर प्रभुए रा दिन चोरो जेड़ा आऊणा। तेस दिने सर्ग बड़ी-पारी गिड़ने रिया री आवाजा ते नाश ऊई जाणा और तत्व बऊत गर्म ऊई की गल़ी जाणे। तरती और तिजी पाँदले कित्ते रे काम प्रकट ऊई जाणे।
11 Ուրեմն, քանի որ այս բոլոր բաները պիտի լուծուին, ինչպիսի՞ մարդիկ պէտք է ըլլաք՝ սուրբ վարքով ու բարեպաշտութեամբ,
कऊँकि परमेशरो यो सब चीजा पक्का ई नाश करी देणियां जेड़ा कि मैं बोली राखेया, तो तुसे पवित्र चाल-चलण और भग्तिया रे ईंयां जिन्दगी बिताओ जेते की परमेशर खुश ओआ।
12 սպասելով եւ փութալով Աստուծոյ օրուան գալուստին, երբ հրավառ երկինքը պիտի լուծուի, ու տարրերը բռնկելով պիտի հալին:
जेड़ा कि तुसे तेस दिनो रा बड़ी बेसबरिया ते इन्तजार करने लगी रे जेस दिने परमेशर दुनिया रा न्याय करने आऊणा और आपणी तरफा ते कोशिश करो कि से दिन चट आई जाओ। तिना दिना रे सर्ग आगी की गल़ी जाणा और नाश ऊई जाणा और सर्गो रे गण बऊत जादा गर्म ऊई की गल़ी जाणे।
13 Սակայն մենք՝ իր խոստումին համաձայն՝ կը սպասենք նոր երկինքի մը եւ նոր երկրի մը, որոնց մէջ արդարութի՛ւնը կը բնակի:
पर आसे विश्वासी परमेशरो रे वादे रे मुताबिक एक नये सर्ग और नई तरतिया रा इन्तजार करूँए। जिदे सिर्फ तर्मी लोका ई वास करना।
14 Ուստի, սիրելինե՛ր, սպասելով ասոնց՝ փութացէ՛ք որ ան գտնէ ձեզ խաղաղութեան մէջ, անբիծ եւ անարատ.
इजी री खातर ओ प्यारेओ, जबकि तुसे इना गल्ला रा इन्तजार करोए, तो ईंयां कोशिश करो कि तुसे लोक प्रभुए री नजरा रे निष्कलंक और निर्दोष ठईरो और तुसा रे शान्तिया रा वास ओ।
15 փրկութի՛ւն համարեցէք մեր Տէրոջ համբերատարութիւնը, ինչպէս մեր սիրելի եղբայրը՝ Պօղոս ալ գրեց ձեզի, իրեն տրուած իմաստութեամբ:
जे आसा रा प्रभु आपणी सईन शीलता री बजअ ते देर करो बी आ तो इजी खे आपणे उद्धारो रे मददगार समजो। ये सेई गल्ल ए जेतेखे म्हारे प्यारे साथी विश्वासी पौलुसे बी तुसा खे परमेशरो रे जरिए दित्ते रे ज्ञानो रे मुताबिक चिट्ठिया रे लिखी राखेया।
16 Բոլոր նամակներուն մէջ ալ կը խօսի այս բաներուն մասին. անոնց մէջ կան քանի մը դժուարիմաց խօսքեր, որ տգէտներն ու անհաստատները կը խեղաթիւրեն՝ ինչպէս միւս Գիրքերն ալ՝ իրենց սեփական կորուստին համար:
तिंयाँ ई पौलुसे आपणी सबी चिट्ठिया रे बी इना गल्ला री चर्चा करी राखी। तिना चिट्ठिया रे कितणिया गल्ला तो एड़िया ए, जिना रा समजणा कठण ए। अनपढ़ और चंचल लोक तिना री चिट्ठिया री गल्ला खे पवित्र शास्त्रो री गल्ला जेड़िया ई खिंजी-खांजी की आपणे ई नाशो री बजअ बणाओए।
17 Ուրեմն դո՛ւք, սիրելինե՛ր, կանխաւ գիտնալով այս բաները, զգուշացէ՛ք որ չիյնաք ձեր ամրութենէն՝ տարուած անօրէններուն մոլորութենէն:
ओ प्यारेओ, तुसे पइले ई जाणोए कि यो सारिया गल्ला ऊणिया। इजी खे चौकस रओ ताकि दुष्ट लोक तुसा खे आपणी चूठी शिक्षा ते बईकाई की तोखा नि देओ। जे तिना री चूठी शिक्षा खे मानोगे तो तुसा सच्चाईया पाँदे विश्वास करना बन्द करी देणा।
18 Հապա աճեցէ՛ք շնորհքով, եւ մեր Տէրոջ ու Փրկիչին՝ Յիսուս Քրիստոսի գիտութեամբ: Անոր փա՜ռք թէ՛ հիմա, թէ՛ մինչեւ յաւիտենական օրը: Ամէն: (aiōn g165)
बल्कि तुसे लोक म्हारे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह री कृपा और पछयाणी रे बड़दे जाओ। तेसरी ई महिमा एबे बी ओ और जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn g165)

< ԵՐԿՐՈՐԴ ՊԵՏՐՈՍԻ 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water