< ԱՌԱՋԻՆ ՊԵՏՐՈՍԻ 2 >

1 Ուրեմն, թօթափելով ամէն չարամտութիւն եւ ամէն նենգութիւն, կեղծաւորութիւնները, նախանձներն ու բոլոր բամբասանքները,
इस तांई हर तरा दा बुरा व्यवहार छड्डी दिया, दुज्जयां जो धोखा मत दिया, पाखंडी मत बणा, दुज्जयां ला जलन मत रखा, कुसी जो बदनाम मत करा,
2 նորածին երախաներու պէս տենչացէ՛ք Աստուծոյ խօսքին անխարդախ կաթին, որպէսզի աճիք անով (մինչեւ փրկութիւնը),
जियां नोऐ जम्यो बच्चे अपणी माता दे दुधे दी इच्छा रखदे न, तियां ही तुहांजो परमेश्वरे दे बचन सिखणे दी इच्छा रखणी चाईदी ताकि तुसां आत्मिक रूप च मजबूत बणी सकन। तां आखरी च, परमेश्वरे तुहांजो इस संसारे दियां बुरियां चीजां ला पुरे तरीके ला बचाई लेणा।
3 եթէ համտեսած էք Տէրոջ քաղցր ըլլալը:
क्योंकि जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है की, “तुसां अपणे अनुभव ला जाणया है की प्रभु भला है।”
4 Մօտեցէ՛ք անոր՝ ապրող քարին, որ արդարեւ մարդոցմէ մերժուած է, բայց Աստուծմէ ընտրուած ու պատուական է:
प्रभु यीशु दी तुलना इक जिन्दे पत्थरे ला कितियो है। उस पत्थरे जो माणुआं फेंकी दितया था क्योंकि उना बोलया की ऐ बेकार था। पर परमेश्वरे दिया नजरा च, सै अनमोल है, कने परमेश्वरे उसयो नियां दे मुख्य पत्थरे दे रुपे च चुणया। हे मेरे मसीह साथियों तुसां भी मसीह बाल ओआ, ताकि तुहांजो भी उदे जरिये जिन्दे पत्थरां सांई बणाया जाऐ जड़े परमेश्वरे दी अराधना दा घर बणाणे तांई लगाऐ जांदे न। उनी तुहांजो भी पबित्र याजक बणाया है। क्योंकि जियां याजक परमेश्वरे जो चढ़ावा चढ़ादें न, तियां ही तुसां भी चढ़ावे दे रुपे च अपणा दिल परमेश्वरे जो चढ़ाया है। कने सै चढ़ावा परमेश्वरे जो खुश करदा है, क्योंकि तुसां यीशु मसीह दे न।
5 Դո՛ւք ալ՝ ապրող քարերու պէս՝ կը շինուիք իբր հոգեւոր տաճար մը, սուրբ քահանայութիւն մը, որպէսզի մատուցանէք հոգեւոր զոհեր, Աստուծոյ ընդունելի՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով:
6 Որովհետեւ Գիրքին մէջ ալ կայ. «Ահա՛ Սիոնի մէջ կը դնեմ ծայրագոյն անկիւնաքար մը, ընտիր ու պատուական, եւ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ բնա՛ւ ամօթահար պիտի չըլլայ»:
ऐ तियां ही है जियां परमेश्वरे पबित्र शास्त्र च बोलया है, “दिखा, मैं कुसी जो यरूशलेम शेहरे च कुणे दे पत्थरे सांई रखा दा है। सै इक बड़े कीमती पत्थरे सांई है जड़ा नियां तांई चुणया। जड़ा उस पर भरोसा करदा है कने निराश नी होंदा।”
7 Ուրեմն ձեզի՝ որ կը հաւատաք՝ պատուական է ան, իսկ անհնազանդներուն համար՝ «այն քարը՝ որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա՛ եղաւ անկիւնաքարը,
ऐ पत्थर तुहाड़े तांई बड़ा कीमती है जड़े यीशु मसीह पर भरोसा करदे न। पर जड़े लोक उस पर भरोसा नी करदे उना दे बारे च पबित्र शास्त्र बोलदा है की, “जिस पथरे जो राजमिस्त्रियां बेकार बोली करी लाणे तांई मना करी दितया था, सै घरे दिया नियां च सारयां ला जरूरी पत्थर बणी गिया।”
8 ու սայթաքումի քար եւ գայթակղութեան ժայռ» անոնց՝ որ խօսքին անհնազանդ ըլլալով կը գայթին, որուն համար ալ որոշուած էին:
कने फिरी पबित्र शास्त्र च ऐ भी लिख्या है, “इनी पत्थरे लोकां दी ठोकर खाणे दी बजा होणा, ऐ इक चट्टान है जड़ी उना दे डेई पोंणे दी बजा होणी।” क्योंकि सै परमेश्वरे दे संदेश जो नी मनणे दिया बजा ला ठोकर खांदे न। परमेश्वरे उना सोगी ऐसा ही होणे दी योजना बणाईयो है।
9 Բայց դուք ընտրուած ցեղ մըն էք, թագաւորական քահանայութիւն մը, սուրբ ազգ մը, սեփական ժողովուրդ մը, որպէսզի հռչակէք առաքինութիւնները անո՛ր՝ որ կանչեց ձեզ խաւարէն իր սքանչելի լոյսին:
पर तुसां ऐसे नी न क्योंकि तुसां परमेश्वरे दे चुणयो लोक न, तुसां परमेश्वरे दे याजक न, राजे न, तुसां परमेश्वरे दी सेबा करणे तांई समर्पित न कने परमेश्वरे दी अपणी निज सम्पति न। उनी तुहांजो नेहरे ला बार अपणी अनोखी लौई च सदया है, ताकि तुसां परमेश्वरे दे अनोखे कम्मा दे बारे च दस्सी सकन।
10 Ժամանակին ժողովուրդ չէիք, բայց հիմա Աստուծոյ ժողովուրդն էք. առանց ողորմութեան էիք, բայց հիմա ողորմութիւն գտաք:
(परमेश्वरे दे संदेश देणेबाले होशे जड़ा लिख्या है सै तुहाड़े बारे च सच्च है।) इक बकत था जालू तुसां परमेश्वरे दे लोक नी थे, पर हुण तुसां परमेश्वरे दे लोक न। पेहले तुसां परमेश्वरे दिया दया जो नी जाणदे थे पर हुण तुसां इसा जो जाणदे न क्योंकि उनी पेहले ला ही तुहाड़े पर अपणी दया दस्सी है।
11 Սիրելինե՛ր, կ՚աղաչե՛մ ձեզի, պանդուխտներու եւ գաղթականներու պէս՝ ե՛տ կեցէք մարմնաւոր ցանկութիւններէն, որոնք կը մարտնչին անձին դէմ:
प्यारे मसीह भाईयो तुसां इस संसारे च परदेशियां कने यात्रियां सांई रे दे न। मैं तुहांजो ला विनती करदा है की उना सारियां बुरियां शरीरिक इच्छां ला बचा क्योंकि सै हमेशा तुहाड़िया अपणिया आत्मा दे खिलाफ लड़दियां न।
12 Պարկե՛շտ վարք ունեցէք հեթանոսներուն մէջ, որպէսզի՝ այն բանին համար որ կը բամբասեն ձեզ իբր չարագործներ, այցելութեան օրը փառաւորեն Աստուած՝ տեսնելով ձեր բարի գործերը:
केई बरी ऐसे लोक होंदे न जड़े प्रभु जो नी जाणदे न कने सै तुहांजो पर ऐ बोली करी गलत इल्जाम लांदे न की तुहाड़े कम्म बुरे न। इस तांई इक अच्छी जिन्दगी जिया ताकि सै उना भले कम्मा जो दीखन जड़े तुसां करदे न कने उस दिन परमेश्वरे जो महिमा देन जिस दिन यीशु मसीह मुड़ी करी ओंणा है।
13 Ուստի հպատակեցէ՛ք ամէն մարդկային հաստատութեան՝ Տէրոջ համար. ըլլա՛յ թագաւորին՝ որպէս բարձրագոյնին,
प्रभु यीशु दी इज्जत मान करणे तांई तुहांजो उना सारे हुकमा जो मनणा चाईदा जड़े इस संसारे दे अधिकारी न; मतलब की राजा दे अधीन जड़ा सारयां ला बड्डा कने जरूरी अधिकारी है,
14 ըլլա՛յ կառավարիչներուն՝ որպէս անոր կողմէն ղրկուածներու, վրէժ առնելու չարագործներէն եւ գովելու բարեգործները:
कने राज्यपालां दे अधीन रिया क्योंकि सेई ही है जिदा उपयोग राजा उना लोकां जो सजा देंणे तांई करदा है, जिना दे कम्म बुरे न कने उना लोकां दी तारीफ करणे तांई जिना दे कम्म अच्छे न।
15 Որովհետեւ Աստուծոյ կամքն է որ պապանձեցնէք անմիտ մարդոց անգիտութիւնը՝ բարիք գործելով,
क्योंकि परमेश्वरे दी ऐ इच्छा है, की साड़े भले कम्मा करणे ला, जड़े लोक परमेश्वरे जो नी जाणदे, सै अग्गे जो सांझो पर गलत तरीके ला इल्जाम लांणे दी हिम्मत ना करन, क्योंकि ऐ गल्ल साफ-साफ पता है की उना दे झूठे इल्जाम सच्च नी न।
16 ըլլալով ազատ բայց գործածելով ձեր ազատութիւնը ո՛չ թէ որպէս չարամտութեան ծածկոց, հապա՝ իբր Աստուծոյ ծառաներ:
तुहाड़े तांई ऐसा कोई भी नी है जड़ा तुहांजो सै करणे तांई रोकी सके जड़ा तुसां करणा चांदे न क्योंकि तुसां साड़े प्रभु यीशु मसीह दे जरिये पेहले ही अजाद होई गियो न। पर बुरे कम्म करणे तांई इसयो भाना मत बणा। तुहांजो अपणे कम्मा ला दसणा चाईदा की तुसां सच्ची परमेश्वरे दे सेवक न।
17 Պատուեցէ՛ք բոլորը. սիրեցէ՛ք եղբայրները. վախցէ՛ք Աստուծմէ. պատուեցէ՛ք թագաւորը:
सारयां दी इज्जत करा, अपणे मसीह भाईयां सोगी प्यार करा, परमेश्वरे ला डरा, राजा दी इज्जत करा।
18 Ծառանե՛ր, հպատակեցէ՛ք ձեր տէրերուն ամբողջ երկիւղածութեամբ. ո՛չ միայն բարիներուն եւ ազնիւներուն, այլ նաեւ կամակորներուն:
हे सेबकों, तुसां जड़े घरां च कम्म करदे न कने भरोसा करणे बाले न, तुहांजो अपणे मालिके दे हुकम मनणा चाईदे कने हमेशा उना दी इज्जत करणी चाईदी। इयां हर तरा दे मालिकां सोगी करा चाहे सै दयालु होन या सही होन, या जालिम होन।
19 Քանի որ եթէ մէկը՝ Աստուծոյ հանդէպ բարի խղճմտանքով՝ տոկայ անիրաւօրէն չարչարուելու տրտմութեան, ասիկա շնո՛րհք մըն է:
क्योंकि अगर असां दुख सेहन करदे न चाहे साड़ी गलती ना हो, पर असां सिर्फ इस तांई सेहन करदे न क्योंकि असां परमेश्वरे दे बारे च सोचदे न, तां परमेश्वर सांझो ला खुश होंदा है।
20 Արդարեւ գովեստի արժանի ի՞նչ կայ, եթէ տոկաք՝ մինչ կը կռփահարուիք մեղանչած ըլլալով: Բայց եթէ տոկաք՝ մինչ կը չարչարուիք բարիք գործած ըլլալով, ասիկա շնո՛րհք մըն է Աստուծոյ քով:
पर अगर तुहांजो गलत करणे तांई मार पोंदी है, तां सजा मिलणे पर सबर रखणे च तुहाड़ी तारीफ़ करणे दी कोई बजा नी है। पर अगर भलाई करणे दिया बजा ला तुसां दुख सेहन करदे न कने सबर रखदे न, तां परमेश्वर खुश होंदा है।
21 Քանի որ դուք կանչուեցաք այս բանին համար, որովհետեւ Քրիստո՛ս ալ չարչարուեցաւ ձեզի համար եւ օրինակ թողուց ձեզի՝ որպէսզի հետեւիք իր հետքերուն:
कने परमेश्वरे दे जरिये तुहांजो सदणे दी बजा चे इक बजा ऐ भी है की तुसां उदे तांई भले करदे होए दुख सेहन करी लेंणा। यीशु मसीह जिनी तुहाड़े तांई दुख सेहन किते, सै तुहाड़े तांई इक उदाहरण है। इस तांई तुहांजो सेई कम्म करणे चाईदे जदे मसीहे किते।
22 Ան մեղք չգործեց, ո՛չ ալ նենգութիւն գտնուեցաւ անոր բերանին մէջ:
पबित्र शास्त्र च लिखया है, “उनी कदी पाप नी किता। उनी कदी झूठ नी बोलया।”
23 Երբ կը հեգնուէր, փոխարէնը չէր հեգներ. կը չարչարուէր, բայց չէր սպառնար, հապա կը յանձնէր ինքզինք արդարութեամբ դատողին:
जालू लोकां यीशुऐ दी बेइजती किती, उनी पलटी करी उना दी बेइजती नी किती। जालू लोकां उसयो दुख दिता, तां उनी उना ला बदला नी लिया। बल्कि उनी अपणी सहायता तांई परमेश्वरे पर भरोसा किता, क्योंकि सै जाणदा था की परमेश्वर हमेशा लोकां दा सही न्याय करदा है।
24 Ի՛նք քաւեց մեր մեղքերը խաչափայտին վրայ՝ իր մարմինով, որպէսզի՝ զերծ ըլլալով մեղքէն՝ ապրինք արդարութեան համար: Դուք անոր վէրքերո՛վ բժշկուեցաք.
जालू मसीह मरया, तां साड़े पापां दिया बजा ला सूली पर उदे शरीरे जो सजा दिती। उनी ऐसा इस तांई किता ताकि असां पाप करणा बंद करी देन। कने उना जखमा दिया बजा ला जड़े उनी सेहन किते, असां ठीक होई गे।
25 որովհետեւ մոլորեալ ոչխարներու պէս էիք, բայց հիմա վերադարձաք ձեր անձերուն Հովիւին եւ Տեսուչին:
इक बकत पेहले तुसां भेडां सांई थे, जड़ियां गलत रस्ते पर जा दियां थियां। पर हुण तुसां यीशु मसीह बाल बापस आई गियो न जड़ा तुहाड़िया आत्मा दा पुआल कने रखवाला है।

< ԱՌԱՋԻՆ ՊԵՏՐՈՍԻ 2 >