< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 16 >

1 Ինչ կը վերաբերի սուրբերուն համար ըլլալիք հանգանակութեան, ինչպէս պատուիրեցի Գաղատացիներու եկեղեցիներուն, դո՛ւք ալ այնպէս ըրէք:
Dilia Gode Ea fi dunu Yudia soge amo ganodini fidima: ne muni gagadomusa: , amo sia: dilia dedei na da waha sia: mu. Na Gala: isia sese dunuma olelei, amo defele dilia hamoma.
2 Ամէն Մէկշաբթի՝ ձեզմէ իւրաքանչիւրը թող մէկդի դնէ իր քով ինչ որ յաջողած է խնայել,
Sada: i eso huluane, dilia muni lai liligi amo ilegei defele mogili la: ididili ligisima. Amasea, dilia amo muni gagadosea, na bu masea muni huluane gagadoi dagoi ba: mu. Amasea muni eno hame lamu.
3 որպէսզի հանգանակութիւններ չըլլան երբ ես գամ: Ու երբ գամ, անոնք որ զատորոշէք՝ զիրենք պիտի ղրկեմ նամակներով՝՝, որպէսզի Երուսաղէմ տանին ձեր պարգեւները:
Dilia amo muni Yelusaleme moilai bai bagadega gaguli masa: ne, ouligisu dunu ilegema. Amasea, na doaga: sea, Yelusaleme fi dunu da ili hahawane yosia: ma: ne, na da dilima ilegei dunu, ilima meloa dedene imunu. Amasea, amo dunu asunasimu.
4 Եթէ իմ երթալս ալ արժանավայել ըլլայ, անոնք պիտի երթան ինծի հետ:
Na amola masusa: dawa: sea, na da ili sigi masunu.
5 Ուրեմն ես պիտի գամ ձեզի՝ երբ անցնիմ Մակեդոնիայէն. (քանի որ պիտի անցնիմ Մակեդոնիայէն.)
Na da hidadea Ma: sidounia sogega asili, baligili, fa: no dilima doaga: mu. Be hidadea Ma: sidounia ba: mu.
6 եւ թերեւս մնամ ձեր քով ու ձմերեմ ալ ձեզի հետ. որպէսզի դո՛ւք ուղարկէք զիս՝ ո՛ւր որ երթամ:
Na da eso eno dilima gilisili esalumu. Amabela? Anegagi oubi huluane amoga dili sigi esalumu. Amasea, na masunu hanai soge amoga masa: ne, dilia na fidimu da defea.
7 Որովհետեւ չեմ ուզեր տեսնել ձեզ հիմա՝ անցած ատենս, բայց կը յուսամ որ ժամանակ մը մնամ ձեր քով, եթէ Տէրը արտօնէ:
Be na da eso afae fawane esalumu higasa. Hina Gode da na logo fodosea, na da eso bagohame dilima sigi esalumu hanai gala mabu.
8 Սակայն Եփեսոս պիտի մնամ մինչեւ Պենտեկոստէ.
Na da guiguda: Efesase moilai amoga ouesalu, Bedigosidi Lolo Nasu eso doaga: beba: le fawane fisimu.
9 որովհետեւ մեծ եւ արդիւնաւոր դուռ մը բացուած է ինծի, ու բազմաթիւ հակառակորդներ կան:
Gode da na guiguda: bagadewane hawa: hamomusa: gini, nama logo doasi dagoi. Be ha lai dunu amola logo damusu liligi bagohame diala.
10 Ուրեմն եթէ Տիմոթէոս գայ, ուշադի՛ր եղէք որ մնայ ձեր քով առանց վախի. քանի որ ան կ՚ընէ Տէրոջ գործը, ինչպէս ե՛ս ալ:
Dimodi da dilima doaga: sea, dilia amo dunu hahawane yosia: ma. Bai e da na hou defele, Hina Gode Ea hawa: hamonana.
11 Ուստի ո՛չ մէկը թող անարգէ զայն. հապա խաղաղութեա՛մբ ուղարկեցէք զայն՝ որ ինծի գայ, որովհետեւ անոր կը սպասեմ եղբայրներուն հետ:
Ea hou mae higama. Be e da olofoiwane asili, nama bu hahawane doaga: ma: ne, dilia fidima. E amola na fi dunu eno da nama bu doaga: mu, na da dawa: lala.
12 Իսկ ինչ կը վերաբերի Ապողոս եղբօր, շատ աղաչեցի անոր՝ որ ձեզի գայ եղբայրներուն հետ, բայց բնաւ փափաք չունեցաւ որ հիմա գայ. սակայն պիտի գայ՝ երբ պատեհութիւն ունենայ:
Wali, naeya Abolose ea hou na dilima olelemu. E da dilima gousa: musa: masa: ne, na da eso bagohame ema sia: nanu. Be e da wahadafa o fa: no masa: bela: ? E da fada: ne hame dawa: Be e da logo ba: sea dilima masunu.
13 Արթո՛ւն մնացէք, հաւատքի մէջ հաստատո՛ւն կեցէք, քա՛ջ եղէք, զօրացէ՛ք:
Defea, dilia mae golale, gasawane, mae beda: iwane, dilia dafawaneyale dawa: su hou amo ganodini moloiwane leloma.
14 Ձեր բոլոր բաները սիրո՛վ ըլլան:
Dilia hawa: hamosu huluane asigiwane hamoma.
15 Կ՚աղաչե՛մ ձեզի, եղբայրնե՛ր, (դուք կը ճանչնաք Ստեփանասի ընտանիքը, որ Աքայիայի երախայրիքն է, եւ իրենք զիրենք նուիրեցին սուրբերուն սպասարկութեան, )
Dilia da Sidefana: se ea sosogo fi dawa: Ilia Aga: ia soge ganodini degabo Yesu Ea hou lalegagui. Ilia wali Gode Ea fi dunu bagadewane fidisa.
16 որ հպատակիք այդպիսիներուն եւ բոլորին՝ որ կը գործակցին մեզի ու կ՚աշխատին:
Na fi dunu! Na dilima ha: giwane sia: sa. Dilia agoai dunu amola ilia fidisu dunu ilia hou ba: sea, ilima fa: no bobogema.
17 Ուրախ եմ Ստեփանասի, Փորտունատոսի եւ Աքայիկոսի գալուստին համար, որովհետեւ իրե՛նք լրացուցին ձեր պակասը,
Sidefana: se, Fodiuna: idase amola Aga: igase, ilia da misiba: le na hahawane gala.
18 քանի որ հանգստացուցին իմ հոգիս ու ձերը. ուրեմն ճանչցէ՛ք այդպիսիները:
Dilia odagi na hame ba: beba: le, na da dilima fofagi galu. Be ilia musa: dilia dogo denesi, amo defele ilia nama misiba: le, na dogo denesi. Agoaiwane dunu ilia hou noga: le ba: ma.
19 Ասիայի եկեղեցիները կը բարեւեն ձեզ. Տէրոջմով շատ կը բարեւեն ձեզ Ակիւղաս եւ Պրիսկիղա՝ իրենց տան մէջ եղող եկեղեցիին հետ:
Yesu Ea fa: no bobogesu fi A: isia soge ganodini fi dunu da dilima asigi sia: sia: sa. A: gowila, Balisila, amola Yesu Ea fa: no bobogesu fi amo da ela diasuga gilisisa, ilia hahawane dogolegele asigi sia: dilima adosisa.
20 Բոլոր եղբայրները կը բարեւեն ձեզ. բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով:
Ninia fi dunu huluane guiguda: esala da dilima asigi sia: olelesa. Dilia da eno dunu eno dunuma hahawane eya ola agoane nonogoma.
21 Ես՝ Պօղոս, ի՛մ ձեռքովս կը գրեմ այս բարեւը:
Na da na loboga amo sia: dedesa. Na, Bolo, da dilima asigi sia: adosisa.
22 Եթէ մէկը չի սիրեր Տէր Յիսուս Քրիստոսը, նզովեա՛լ ըլլայ երբ մեր Տէրը գայ՝՝:
Nowa dunu da Hina Godema asigidafa hame dawa: sea, amo dunuma gagabusu aligimu da defea. Hina Gode Yesu Gelesu da bu misunu. Ninia Hina Gode! Di misa!
23 Տէր Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեզի հետ:
Hina Gode Yesu Ea hahawane dogolegele iabe hou da dilima dialoma: mu.
24 Իմ սէրս ձեր բոլորին հետ՝ Քրիստոս Յիսուսով: Ամէն:
Ninia gilisili Yesu Gelesuma madelagiba: le, na asigidafa sia: dilima adosisa. Sia: Ama Dagoi

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 16 >