< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 >

1 Եթէ խօսիմ մարդոց եւ հրեշտակներուն լեզուները՝ բայց սէր չունենամ, ես հնչող պղինձի պէս կ՚ըլլամ, կամ ղօղանջող ծնծղայի պէս:
Na da osobo bagade dunu ilia sia: amola a: igele dunu ilia sia: , amoga sia: musa: dawa: sea, be na da asigidafa hou hame galea, na sia: da faigelei o ‘belo’ ga: agoane udigili hamedei sia: agoane nabimu.
2 Ու եթէ ունենամ մարգարէութեան պարգեւը, հասկնամ բոլոր խորհուրդները եւ ամբողջ գիտութիւնը, ու եթէ ունենամ ամբողջ հաւատքը՝ որ կարենամ լեռներ տեղափոխել, բայց սէր չունենամ, ես ոչինչ եմ:
Na da Gode Ea sia: gasa bagade olelemusa: dawa: i galea, na da bagade dawa: su hou lai dagoi galea, na da wamolegei liligi huluane dawa: i galea, na dafawaneyale dawa: su hou da goumi bagade fadegale fasimusa: defele galea, na da amo hou huluane dawa: be be asigidafa hou hame galea, na da hamedei dunu agoane ba: sa.
3 Եւ եթէ սնուցանեմ աղքատները՝ իմ ամբողջ ինչքովս, ու մարմինս այրուելու ընծայեմ, բայց սէր չունենամ, ես օգուտ մը չեմ ունենար:
Na da eno dunuma na liligi huluane iasea, na da: i hodo enoga lalu didili gala: ma: ne iasea, be asigidafa hou hame galea, amo gasa hou da na hou hame fidisa.
4 Սէրը համբերատար է, քաղցր է. սէրը չի նախանձիր. սէրը չի գոռոզանար, չի հպարտանար.
Dunu da asigidafa hou hamosea agoane hamosa. E da hedolo hame ougisa. E da eno dunuma asigiba: le ili fidisa. E da enoma mudasu hou hamedafa hamosa. Hi hou da ida: idafa e da hame dawa: sa. E da gasa fi hou hame hamosa amola hidale hame sia: sa.
5 անվայել վարմունք չ՚ունենար, իրենը չի փնտռեր, չի գրգռուիր, չարութիւն չի մտածեր.
Dunu da asigidafa hou galea, e da dunu eno se nabima: ne hame hamosa. E da hedolo ougi hou hame hamosa. Dunu eno da wadela: i hou hamosea, e da amo hou hedolo gogolesa.
6 անիրաւութեան համար չ՚ուրախանար, հապա ճշմարտութեան ուրախակից կ՚ըլլայ.
Dunu da asigidafa hou galea, e da wadela: i hou hahawane dogolegele hame ba: sa. Be e da dafawane moloidafa hou hahawane dogolegele ba: sa.
7 ամէն բանի կը հանդուրժէ, ամէն բանի կը հաւատայ, ամէն բանի կը յուսայ, ամէն բանի կը տոկայ:
E da da: i dioi ba: sea, hou ida: iwane hamosu hame fisisa. Asigidafa hou amo ganodini da dafawaneyale dawa: su hou, hobea misunu liligi dawa: beba: le dafawane hamoma: beyale dawa: lusu amola gebewane mae fisili esalusu. Amo hou da hame dafamu.
8 Սէրը բնա՛ւ չ՚իյնար. բայց եթէ մարգարէութիւններ ըլլան՝ պիտի ոչնչանան, եթէ լեզուներ՝ պիտի դադրին, եթէ գիտութիւն՝ պիտի ոչնչանայ:
Asigidafa hou da eso huluane dialalalumu. Dunu eno da balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) hou dawa: Be amo hou da hobea hame ba: mu. Dunu eno da sia: hisu hisu dawa: Be amo hou da hobea hame ba: mu. Dunu eno da bagade dawa: su hou gala. Be amo hou da hobea hame ba: mu.
9 Արդարեւ հիմա մասա՛մբ գիտենք ու մասա՛մբ կը մարգարէանանք.
Be wali Gode da bagade dawa: su hou amola ba: la: lusu sia: olelesu hou amo la: idi fawane ninima i dagoi. Huluane hame!
10 բայց երբ կատարեալը գայ, մասնակին պիտի ոչնչանայ:
Be ida: iwanedafa hou da doaga: sea, la: idi fawane dawa: su hou da mugululi, hamedafa ba: mu.
11 Երբ մանուկ էի, մանուկի պէս կը խօսէի, մանուկի պէս կը մտածէի, մանուկի կարծիք ունէի. բայց երբ այր մարդ եղայ, մանկական բաները մէկ կողմ դրի:
Na da musa: mano fonobahadi esaloba, na sia: , na dawa: su amola na asigi dawa: su da mano ea hou agoane dialu. Be wali na da asigilai dagoiba: le, na da musa: manoga hou yolesi dagoi.
12 Հիմա կը տեսնենք հայելիի մը մէջէն՝ աղօտ կերպով, բայց այն ատեն՝ պիտի տեսնենք երես առ երես: Հիմա ես մասա՛մբ կը ճանչնամ, բայց այն ատեն պիտի ճանչնամ այնպէս՝ ինչպէս ես ճանչցուած եմ:
Be wali ninia dawa: lai liligi da dunu e da daiya ba: su amo ganodini hi odagi noga: le hame ba: sa. Be Yesu Ea bu misunu eso amoga ninia noga: ledafa odagia ba: mu. Na da wali asigi dawa: suga la: idi fawane dawa: Be amo esoga, Gode da wali na hou huluanedafa dawa: , amo defele na da liligi huluane noga: le dawa: mu.
13 Իսկ հիմա սա՛ երեքը կը մնան՝ հաւատքը, յոյսը, սէրը. բայց սէ՛րն է ասոնց մեծագոյնը:
Be wali hou bagadedafa udiana diala. Amo da dafawaneyale dawa: su hou, hobea misunu hou dafawane esaloma: beyale dawa: lusu hou amola asigidafa hou. Be baligili bagade hou da asigidafa hou.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 >