< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 11 >

1 Ինծի՛ նմանեցէք, ինչպէս ես ալ՝ Քրիստոսի:
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡཱུཡཾ སཪྻྭསྨིན྄ ཀཱཪྻྱེ མཱཾ སྨརཐ མཡཱ ཙ ཡཱདྲྀགུཔདིཥྚཱསྟཱདྲྀགཱཙརཐཻཏཏྐཱརཎཱཏ྄ མཡཱ པྲཤཾསནཱིཡཱ ཨཱདྷྦེ།
2 Կը գովեմ ձեզ, եղբայրնե՛ր, որ ամէն բանի մէջ կը յիշէք զիս ու կը պահէք սորվեցուցածներս՝ ինչպէս ես աւանդեցի ձեզի:
ཏཐཱཔི མམཻཥཱ ཝཱཉྪཱ ཡད྄ ཡཱུཡམིདམ྄ ཨཝགཏཱ བྷཝཐ,
3 Բայց կ՚ուզեմ որ գիտնաք թէ ամէն այր մարդու գլուխը Քրիստոսն է, ու կնոջ գլուխը՝ այր մարդը, եւ Քրիստոսի գլուխը՝ Աստուած:
ཨེཀཻཀསྱ པུརུཥསྱོཏྟམཱངྒསྭརཱུཔཿ ཁྲཱིཥྚཿ, ཡོཥིཏཤྩོཏྟམཱངྒསྭརཱུཔཿ པུམཱན྄, ཁྲཱིཥྚསྱ ཙོཏྟམཱངྒསྭརཱུཔ ཨཱིཤྭརཿ།
4 Ամէն այր մարդ՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ ծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը:
ཨཔརམ྄ ཨཱཙྪཱདིཏོཏྟམཱངྒེན ཡེན པུཾསཱ པྲཱརྠནཱ ཀྲིཡཏ ཨཱིཤྭརཱིཡཝཱཎཱི ཀཐྱཏེ ཝཱ ཏེན སྭཱིཡོཏྟམཱངྒམ྄ ཨཝཛྙཱཡཏེ།
5 Իսկ ամէն կին՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ չծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը. քանի որ միեւնոյնն է՝ որպէս թէ ածիլուած ըլլար:
ཨནཱཙྪཱདིཏོཏྟམཱངྒཡཱ ཡཡཱ ཡོཥིཏཱ ཙ པྲཱརྠནཱ ཀྲིཡཏ ཨཱིཤྭརཱིཡཝཱཎཱི ཀཐྱཏེ ཝཱ ཏཡཱཔི སྭཱིཡོཏྟམཱངྒམ྄ ཨཝཛྙཱཡཏེ ཡཏཿ སཱ མུཎྜིཏཤིརཿསདྲྀཤཱ།
6 Որովհետեւ եթէ կինը չի ծածկուիր, թող կտրէ իր մազերն ալ. իսկ եթէ ամօթ է կնոջ մը՝ իր մազերը կտրելը կամ ածիլուիլը, թող ծածկուի:
ཨནཱཙྪཱདིཏམསྟཀཱ ཡཱ ཡོཥིཏ྄ ཏསྱཱཿ ཤིརཿ མུཎྜནཱིཡམེཝ ཀིནྟུ ཡོཥིཏཿ ཀེཤཙྪེདནཾ ཤིརོམུཎྜནཾ ཝཱ ཡདི ལཛྫཱཛནཀཾ བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ཏཡཱ སྭཤིར ཨཱཙྪཱདྱཏཱཾ།
7 Արդարեւ այր մարդը պարտաւոր չէ ծածկել գլուխը, քանի որ Աստուծոյ պատկերն ու փառքն է. բայց կինը՝ մարդո՛ւն փառքն է:
པུམཱན྄ ཨཱིཤྭརསྱ པྲཏིམཱུརྟྟིཿ པྲཏིཏེཛཿསྭརཱུཔཤྩ ཏསྨཱཏ྄ ཏེན ཤིརོ ནཱཙྪཱདནཱིཡཾ ཀིནྟུ སཱིམནྟིནཱི པུཾསཿ པྲཏིབིམྦསྭརཱུཔཱ།
8 Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն.
ཡཏོ ཡོཥཱཏཿ པུམཱན྄ ནོདཔཱདི ཀིནྟུ པུཾསོ ཡོཥིད྄ ཨུདཔཱདི།
9 ո՛չ ալ այր մարդը ստեղծուեցաւ կնոջ համար, հապա՝ կինը մարդուն համար:
ཨདྷིཀནྟུ ཡོཥིཏཿ ཀྲྀཏེ པུཾསཿ སྲྀཥྚི རྣ བབྷཱུཝ ཀིནྟུ པུཾསཿ ཀྲྀཏེ ཡོཥིཏཿ སྲྀཥྚི རྦབྷཱུཝ།
10 Հետեւաբար կինը պարտաւոր է շուք դնել իր գլուխին՝ հրեշտակներուն պատճառով:
ཨིཏི ཧེཏོ རྡཱུཏཱནཱམ྄ ཨཱདརཱད྄ ཡོཥིཏཱ ཤིརསྱདྷཱིནཏཱསཱུཙཀམ྄ ཨཱཝརཎཾ དྷརྟྟཝྱཾ།
11 Սակայն ո՛չ այր մարդը առանց կնոջ է, ո՛չ ալ կինը առանց այր մարդու՝ Տէրոջմով:
ཏཐཱཔི པྲབྷོ ཪྻིདྷིནཱ པུམཱཾསཾ ཝིནཱ ཡོཥིནྣ ཛཱཡཏེ ཡོཥིཏཉྩ ཝིནཱ པུམཱན྄ ན ཛཱཡཏེ།
12 Որովհետեւ ինչպէս կինը այր մարդէն է, նոյնպէս ալ այր մարդը կնոջ միջոցով. բայց ամէն բան՝ Աստուծմէ:
ཡཏོ ཡཐཱ པུཾསོ ཡོཥིད྄ ཨུདཔཱདི ཏཐཱ ཡོཥིཏཿ པུམཱན྄ ཛཱཡཏེ, སཪྻྭཝསྟཱུནི ཙེཤྭརཱད྄ ཨུཏྤདྱནྟེ།
13 Դո՛ւք ձեզմէ դատեցէք. պատշա՞ճ է որ կին մը աղօթէ Աստուծոյ՝ չծածկուած գլուխով:
ཡུཥྨཱབྷིརེཝཻཏད྄ ཝིཝིཙྱཏཱཾ, ཨནཱཝྲྀཏཡཱ ཡོཥིཏཱ པྲཱརྠནཾ ཀིཾ སུདྲྀཤྱཾ བྷཝེཏ྄?
14 Նոյնինքն բնութիւնն ալ չի՞ սորվեցներ ձեզի, թէ այր մարդ մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա անպատուութիւն է իրեն:
པུརུཥསྱ དཱིརྒྷཀེཤཏྭཾ ཏསྱ ལཛྫཱཛནཀཾ, ཀིནྟུ ཡོཥིཏོ དཱིརྒྷཀེཤཏྭཾ ཏསྱཱ གཽརཝཛནཀཾ
15 Իսկ կին մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա փառք է իրեն. որովհետեւ մազերը ծածկոցի տեղ տրուած են իրեն:
ཡཏ ཨཱཙྪཱདནཱཡ ཏསྱཻ ཀེཤཱ དཏྟཱ ཨིཏི ཀིཾ ཡུཥྨཱབྷིཿ སྭབྷཱཝཏོ ན ཤིཀྵྱཏེ?
16 Սակայն եթէ մէկուն յարմար թուի հակառակիլ, ո՛չ մենք այդպիսի սովորութիւն ունինք, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցիները:
ཨཏྲ ཡདི ཀཤྩིད྄ ཝིཝདིཏུམ྄ ཨིཙྪེཏ྄ ཏརྷྱསྨཱཀམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡསམིཏཱིནཱཉྩ ཏཱདྲྀཤཱི རཱིཏི རྣ ཝིདྱཏེ།
17 Բայց ասիկա պատուիրելով՝ չեմ գովեր ձեզ, որովհետեւ ձեր համախմբումը ո՛չ թէ աւելի լաւ՝ հապա աւելի գէշ արդիւնք կ՚ունենայ.
ཡུཥྨཱབྷི རྣ བྷདྲཱཡ ཀིནྟུ ཀུཏྶིཏཱཡ སམཱགམྱཏེ ཏསྨཱད྄ ཨེཏཱནི བྷཱཥམཱཎེན མཡཱ ཡཱུཡཾ ན པྲཤཾསནཱིཡཱཿ།
18 քանի որ նախ՝ երբ կը համախմբուիք եկեղեցիին մէջ, կը լսեմ թէ պառակտումներ կ՚ըլլան ձեր մէջ, եւ մասամբ կը հաւատամ:
པྲཐམཏཿ སམིཏཽ སམཱགཏཱནཱཾ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ བྷེདཱཿ སནྟཱིཏི ཝཱརྟྟཱ མཡཱ ཤྲཱུཡཏེ ཏནྨདྷྱེ ཀིཉྩིཏ྄ སཏྱཾ མནྱཏེ ཙ།
19 Արդարեւ պէտք է որ հերձուածներ ալ ըլլան ձեր մէջ, որպէսզի երեւան ելլեն անո՛նք՝ որ գնահատելի են ձեր մէջ:
ཡཏོ ཧེཏོ ཪྻུཥྨནྨདྷྱེ ཡེ པརཱིཀྵིཏཱསྟེ ཡཏ྄ པྲཀཱཤྱནྟེ ཏདརྠཾ བྷེདཻ རྦྷཝིཏཝྱམེཝ།
20 Ուրեմն երբ դուք կը համախմբուիք տեղ մը, ատիկա Տէրոջ ընթրիքը ուտել չէ.
ཨེཀཏྲ སམཱགཏཻ ཪྻུཥྨཱབྷིཿ པྲབྷཱཝཾ བྷེཛྱཾ བྷུཛྱཏ ཨིཏི ནཧི;
21 որովհետեւ՝ ուտելու ատեն՝ իւրաքանչիւրը նախ կ՚ուտէ իր ընթրիքը. մէկը անօթի կը մնայ, իսկ միւսը կ՚արբենայ:
ཡཏོ བྷོཛནཀཱལེ ཡུཥྨཱཀམེཀཻཀེན སྭཀཱིཡཾ བྷཀྵྱཾ ཏཱུརྞཾ གྲསྱཏེ ཏསྨཱད྄ ཨེཀོ ཛནོ བུབྷུཀྵིཏསྟིཥྛཏི, ཨནྱཤྩ པརིཏྲྀཔྟོ བྷཝཏི།
22 Միթէ տուն չունի՞ք՝ ուտելու եւ խմելու համար. կամ կ՚արհամարհէ՞ք Աստուծոյ եկեղեցին, եւ կ՚ամչցնէք չքաւորները: Ի՞նչ ըսեմ ձեզի, գովե՞մ ձեզ այս բանին համար. չեմ գովեր:
བྷོཛནཔཱནཱརྠཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཀིཾ ཝེཤྨཱནི ན སནྟི? ཡུཥྨཱབྷི ཪྻཱ ཀིམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ སམིཏིཾ ཏུཙྪཱིཀྲྀཏྱ དཱིནཱ ལོཀཱ ཨཝཛྙཱཡནྟེ? ཨིཏྱནེན མཡཱ ཀིཾ ཝཀྟཝྱཾ? ཡཱུཡཾ ཀིཾ མཡཱ པྲཤཾསནཱིཡཱཿ? ཨེཏསྨིན྄ ཡཱུཡཾ ན པྲཤཾསནཱིཡཱཿ།
23 Արդարեւ ես Տէրոջմէն ընդունեցի զայն՝ որ ձեզի ալ աւանդեցի, թէ Տէր Յիսուս՝ իր մատնուած գիշերը՝ հաց առաւ,
པྲབྷུཏོ ཡ ཨུཔདེཤོ མཡཱ ལབྡྷོ ཡུཥྨཱསུ སམརྤིཏཤྩ ས ཨེཥཿ།
24 ու շնորհակալ ըլլալէ ետք՝ կտրեց եւ ըսաւ. «Առէ՛ք ու կերէ՛ք, ա՛յս է իմ մարմինս՝ որ կը կտրուի ձեզի համար. ըրէ՛ք ասիկա՝ իմ յիշատակիս համար»:
པརཀརསམརྤཎཀྵཔཱཡཱཾ པྲབྷུ ཪྻཱིཤུཿ པཱུཔམཱདཱཡེཤྭརཾ དྷནྱཾ ཝྱཱཧྲྀཏྱ ཏཾ བྷངྐྟྭཱ བྷཱཥིཏཝཱན྄ ཡུཥྨཱབྷིརེཏད྄ གྲྀཧྱཏཱཾ བྷུཛྱཏཱཉྩ ཏད྄ ཡུཥྨཏྐྲྀཏེ བྷགྣཾ མམ ཤརཱིརཾ; མམ སྨརཎཱརྠཾ ཡུཥྨཱབྷིརེཏཏ྄ ཀྲིཡཏཱཾ།
25 Նոյնպէս ալ՝ ընթրիքէն ետք՝ բաժակը առաւ ու ըսաւ. «Այս բաժակը նո՛ր ուխտն է՝ իմ արիւնովս. ըրէ՛ք ասիկա՝ քանի՛ անգամ որ խմէք՝ իմ յիշատակիս համար:
པུནཤྩ བྷེཛནཱཏ྄ པརཾ ཏཐཻཝ ཀཾསམ྄ ཨཱདཱཡ ཏེནོཀྟཾ ཀཾསོ྅ཡཾ མམ ཤོཎིཏེན སྠཱཔིཏོ ནཱུཏནནིཡམཿ; ཡཏིཝཱརཾ ཡུཥྨཱབྷིརེཏཏ྄ པཱིཡཏེ ཏཏིཝཱརཾ མམ སྨརཎཱརྠཾ པཱིཡཏཱཾ།
26 Որովհետեւ քանի անգամ որ ուտէք այս հացը եւ խմէք այս բաժակը, Տէրոջ մահը կը պատմէք՝ մինչեւ որ ինք գայ»:
ཡཏིཝཱརཾ ཡུཥྨཱབྷིརེཥ པཱུཔོ བྷུཛྱཏེ བྷཱཛནེནཱནེན པཱིཡཏེ ཙ ཏཏིཝཱརཾ པྲབྷོརཱགམནཾ ཡཱཝཏ྄ ཏསྱ མྲྀཏྱུཿ པྲཀཱཤྱཏེ།
27 Հետեւաբար ո՛վ որ ուտէ այս հացը կամ խմէ Տէրոջ բաժակը անարժանաբար, պարտապան պիտի ըլլայ Տէրոջ մարմինին եւ արիւնին:
ཨཔརཉྩ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཨཡོགྱཏྭེན པྲབྷོརིམཾ པཱུཔམ྄ ཨཤྣཱཏི ཏསྱཱནེན བྷཱཛནེན པིཝཏི ཙ ས པྲབྷོཿ ཀཱཡརུདྷིརཡོ རྡཎྜདཱཡཱི བྷཝིཥྱཏི།
28 Ուրեմն իւրաքանչիւրը թող քննէ ինքզինք, ու ա՛յդպէս ուտէ հացէն եւ խմէ բաժակէն:
ཏསྨཱཏ྄ མཱནཝེནཱགྲ ཨཱཏྨཱན པརཱིཀྵྱ པཤྩཱད྄ ཨེཥ པཱུཔོ བྷུཛྱཏཱཾ ཀཾསེནཱནེན ཙ པཱིཡཏཱཾ།
29 Որովհետեւ ա՛ն որ կ՚ուտէ ու կը խմէ անարժանաբար, կ՚ուտէ ու կը խմէ ինքնիր դատապարտութիւնը, քանի որ չի զատորոշեր Տէրոջ մարմինը:
ཡེན ཙཱནརྷཏྭེན བྷུཛྱཏེ པཱིཡཏེ ཙ པྲབྷོཿ ཀཱཡམ྄ ཨཝིམྲྀཤཏཱ ཏེན དཎྜཔྲཱཔྟཡེ བྷུཛྱཏེ པཱིཡཏེ ཙ།
30 Այս պատճառով շատեր ձեր մէջ տկար եւ հիւանդ են, ու շատեր ալ կը ննջեն:
ཨེཏཏྐཱརཎཱད྄ ཡུཥྨཱཀཾ བྷཱུརིཤོ ལོཀཱ དུརྦྦལཱ རོགིཎཤྩ སནྟི བཧཝཤྩ མཧཱནིདྲཱཾ གཏཱཿ།
31 Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր:
ཨསྨཱབྷི ཪྻདྱཱཏྨཝིཙཱརོ྅ཀཱརིཥྱཏ ཏརྷི དཎྜོ ནཱལཔྶྱཏ;
32 Իսկ երբ կը դատուինք՝ կը պատժուինք Տէրոջմէն, որպէսզի չդատապարտուինք աշխարհի հետ:
ཀིནྟུ ཡདཱསྨཱཀཾ ཝིཙཱརོ བྷཝཏི ཏདཱ ཝཡཾ ཛགཏོ ཛནཻཿ སམཾ ཡད྄ དཎྜཾ ན ལབྷཱམཧེ ཏདརྠཾ པྲབྷུནཱ ཤཱསྟིཾ བྷུཾཛྨཧེ།
33 Հետեւաբար, եղբայրնե՛րս, երբ կը համախմբուիք ուտելու համար՝ սպասեցէ՛ք իրարու:
ཧེ མམ བྷྲཱཏརཿ, བྷོཛནཱརྠཾ མིལིཏཱནཱཾ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨེཀེནེཏརོ྅ནུགྲྀཧྱཏཱཾ།
34 Իսկ եթէ մէկը անօթի է՝ թող ուտէ իր տան մէջ, որպէսզի չհամախմբուիք դատապարտութեան համար: Մնացածը պիտի պատուիրեմ՝ երբ գամ:
ཡཤྩ བུབྷུཀྵིཏཿ ས སྭགྲྀཧེ བྷུངྐྟཱཾ། དཎྜཔྲཱཔྟཡེ ཡུཥྨཱབྷི རྣ སམཱགམྱཏཱཾ། ཨེཏདྦྷིནྣཾ ཡད྄ ཨཱདེཥྚཝྱཾ ཏད྄ ཡུཥྨཏྶམཱིཔཱགམནཀཱལེ མཡཱདེཀྵྱཏེ།

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 11 >