< ՄԱՏԹԷՈՍ 25 >

1 «Այն ժամանակ երկնքի արքայութիւնը պիտի նմանեցուի տասը կոյսերի, որոնք իրենց լապտերներն առած՝ փեսային եւ հարսին դիմաւորելու ելան:
ଏଚିବେ଼ଲା ଲାକପୂରୁତି ରା଼ଜି ଦସ ଜା଼ଣା ଡ଼ାଆ ପ଼ଦାୟାଁ ଲେହେଁ ଆ଼ନେ; ଏ଼ୱି ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ଆସାନା ବୀହା ହନେଏଣାଇଁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ହାଚୁ ।
2 Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն:
ଏ଼ୱାସିକା ବିତ୍ରା ପା଼ସା ଜା଼ଣା ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜାଁ ପା଼ସା ଜା଼ଣା ବୁଦି ଗାଟାଇ ମାଚୁ ।
3 Յիմարները լապտերներն առան, բայց իրենց հետ պահեստի ձէթ չվերցրին:
ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ଅ଼ତୁ ସାମା ଏଟ୍‌କା ନିୟୁଁ ଅ଼ଆତୁ,
4 Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին:
ସାମା ବୁଦି ଗାଟାଇ ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ତଲେ ଗା଼ଜୁତା ନିୟୁଁ ଅ଼ହିଁ ହାଚୁ ।
5 Եւ երբ փեսան ուշացաւ, ամէնքն էլ նիրհեցին եւ քուն մտան:
ବୀହା ହନେଏସି ୱା଼ନାୟି ୱେ଼ଡ଼ା ଆୟାଲିଏ, ବାରେଜା଼ଣା କଟଣି ହ଼ଚିହିଁ ଡୂରାତୁସ୍ତୁ ।
6 Եւ կէսգիշերին ձայն լսուեց՝ ահա՛ փեսան գալիս է, նրան դիմաւորելո՛ւ ելէք:
ସାମା ମାଦି ଲା଼ଆଁୟାଁ ମେହ୍‌ଦୁ ବୀହା ଦାଂଗ୍‌ଣେଏସି ୱା଼ହିମାନେସି, ବେଟାଆ଼ହାଲି ୱା଼ଦୁ ଇଞ୍ଜିଁ ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ଆ଼ତେ!
7 Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները կարգի բերեցին:
ଏମ୍ବାଟିଏ ଡ଼ାଆସିକା ନିଙ୍ଗାନା ତାମି ଦୀୱଁୟାଁ ପ୍ରତ୍‌ହୁ ।
8 Յիմարները իմաստուններին ասացին. «Ձեր այդ իւղից տուէ՛ք մեզ, որովհետեւ ահա մեր լապտերները հանգչում են»:
ସାମା ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ବୁଦିଗାଟି ଡ଼ାଆସିକାଣି ଏଲେଇଚୁ, ମୀ ନିୟୁଁ ଇଚାଣି ଲାକା ମାଙ୍ଗେ ହିୟାଦୁ, ଇଚିହିଁ ମା଼ ଦୀୱଁୟାଁ ଡୁମ୍ବାହାଜିମାନୁ ।
9 Իմաստունները պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Գուցէ թէ՛ մեզ եւ թէ՛ ձեզ չբաւականացնի, ուստի գնացէ՛ք վաճառողների մօտ եւ ձեզ համար գնեցէ՛ք»:
ସାମା ବୁଦିଗାଟାୟି ଏଲେଇଚୁ, ଆ଼ଏ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ମାଙ୍ଗେତାକି ନିୟୁଁ ଏ଼ଦେଏ, ବାଜାରାତା ହାଜାନା ମିଙ୍ଗେତାକି ନିୟୁଁ କଡା ତାଦୁ ।
10 Երբ նրանք գնացին, որ գնեն, փեսան եկաւ, եւ ովքեր պատրաստ էին, նրա հետ հարսանիքի սրահը մտան, ու դուռը փակուեց:
୧୦ସାମା ଏ଼ୱି ନିୟୁଁ କଡାଲି ହାଜିମାଚାଟି ହନେଏସି ୱା଼ତେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ଗାଟାଇ ତିୟାରା ଆ଼ହାନା କା଼ଚାମାଚୁ, ଏ଼ୱି ହନେଏଣି ତଲେ ବୀହା ବ଼ଜି ଇଲୁତା ହ଼ଟୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଦା଼ରା ସୁଣ୍ତିତେରି ।
11 Յետոյ եկան միւս կոյսերն էլ ու ասացին. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց արա»:
୧୧ଏଚେଟିଏ ଡା଼ୟୁ ଅ଼ର ଡ଼ାଆ ପ଼ଦାୟାଁ ଜିକେଏ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚୁ, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏ଼ ପ୍ରବୁ ମାଙ୍ଗେତାକି ଦା଼ରା ଦେତାମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ହା଼ଟିତୁ ।
12 Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզ չեմ ճանաչում»:
୧୨ଏଚେଟିଏ ବୀହା ହନେଏସି ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜଅଁ ।”
13 Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք ո՛չ օրը եւ ո՛չ էլ ժամը»:
୧୩ଈଦାଆଁତାକି ଜାଗ୍ରାତା ମାଞ୍ଜୁ ଏ଼ ଦିନା କି ଏ଼ ଡଣ୍ତ ଆମ୍ବାଆରି ପୁନଅରି ।
14 «Նոյնպէս, մի մարդ, հեռու երկիր գնալիս, կանչեց իր ծառաներին եւ իր ունեցուածքը նրանց տուեց.
୧୪ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ଇଲେତାୟି, ଇଚିହିଁ ହେକ ରା଼ଜି ହାଜିମାନି ର଼ ମାଣ୍‌ସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ହା଼ଟାନା ତାନି ଦ଼ନତି ହେର୍‌ପିତେସି ।
15 մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին՝ երկու եւ մի ուրիշին՝ մէկ. իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան. եւ գնաց:
୧୫ଏ଼ୱାସି ରଅଣାକି ପା଼ସାମା଼ଣା, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ରୀ ମା଼ଣା, ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ର଼ ମା଼ଣା ଇଲେକିହିଁ ବାରେତାକି ତାମି ଆ଼ଡିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ହୀହାନା ହେକ ରା଼ଜିତା ହାଚେସି ।
16 Ով հինգն առաւ, իսկոյն գնաց, դրանով գործ արեց եւ հինգ եւս շահեց:
୧୬ଆମିନିଗାଟାସି ପା଼ସାମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଆଁ ଅ଼ହାନା ବେ଼ବାରା କିହାନା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ସାମା଼ଣା ଲା଼ବା କିତେସି ।
17 Նոյնպէս նա էլ, որ երկուսն առաւ, երկու եւս շահեց:
୧୭ଏଲେକିହିଁଏ ଆମିନିଗାଟାସି ରୀ ମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚାସି ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ, ଅ଼ଡ଼େ ରୀ ମା଼ଣା ଲା଼ବା କିତେସି ।
18 Իսկ ով մէկն առաւ, գնաց հողը փորեց եւ իր տիրոջ դրամը թաքցրեց:
୧୮ସାମା ଆମିନିଗାଟାସି ର଼ ମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ହାଜାନା ବୂମି କା଼ର୍‌ହାନା ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ଟାକାୟାଁଣି ମୁସାନା ଡ଼ୁକ୍‌ହା ଇଟିତେସି ।
19 Շատ ժամանակ անց, այն ծառաների տէրը եկաւ եւ նրանց հետ հաշիւ տեսաւ:
୧୯ହା଼ରେକା ଦିନା ହାଚି ଡା଼ୟୁ ଏ଼ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତି ସା଼ୱୁକାରି ୱା଼ହାନା, ଏ଼ୱାରିତଲେ ଲେକା କିତେସି ।
20 Ով հինգ քանքար էր առել, մօտենալով՝ հինգ քանքար եւս տուեց ու ասաց. «Տէ՛ր, հինգ քանքար տուիր ինձ. արդ, ահաւասիկ վրան հինգ քանքար եւս շահեցի»:
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନିଗାଟାସି ପା଼ସାମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ସାମା଼ଣା ତାଚାନା ଏଲେଇଚେସି, ପ୍ରବୁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପା଼ସାମା଼ଣା ହୀହାମାଞ୍ଜାତି; ମେହ୍‌ମୁ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ସାମା଼ଣା ଲା଼ବା କିହାମାଇଁ ।
21 Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»:
୨୧ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ତାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଚେସି, ଆୟାଁଲେତା ନେହିଁ ଟିକାଣାଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାତି, ନୀନୁ ଊଣା କାମାତା ନାମୁ ଗାଟାତି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି, ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗ ହା଼ରେକା କାଜା କାମାତା ହେର୍‌ପାଇଁ, ନୀନୁ ନା଼ ତଲେ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ୱା଼ମୁ ।
22 Ով երկու քանքարն էր առել, նա էլ մօտեցաւ ու ասաց. «Տէ՛ր, ինձ երկու քանքար տուիր, ահաւասիկ երկու այլ քանքար եւս, որ դրանց վրայ շահեցի»:
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନିଗାଟାସି ରୀ ମା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେସି, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ରୀ ମା଼ଣା ହୀହାମାଞ୍ଜାତି; ମେହ୍‌ମୁ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ରୀ ମା଼ଣା ଲା଼ବା କିହାମାଇଁ ।
23 Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»:
୨୩ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜିକେଏ ଏଲେଇଚେସି, ଆୟାଁଲେତା ନେହିଁ ଇଞ୍ଜାଁ ଟିକାଣାଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାତି, ନୀନୁ ଊଣା କାମାତା ନାମୁ ଗାଟାତି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି, ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗ ହା଼ରେକା କାଜା କାମାତା ହେର୍‌ପାଇଁ, ନୀନୁ ନା଼ ତଲେ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ୱା଼ମୁ ।
24 Մօտեցաւ նաեւ նա, որ մէկ քանքար էր առել, ու ասաց. «Տէ՛ր, գիտէի, որ դու մի խիստ մարդ ես, հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել, եւ հաւաքում ես այնտեղից, ուր չես ցանել.
୨୪ଡା଼ୟୁ ର଼ ମା଼ଣା ଟାକାୟାଁ ଅ଼ହାମାଚି ହ଼ଲେଏସି ଏଲେଇଚେସି, ସା଼ୱୁକାରି, ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ନୀନୁ ର଼ ଆ଼ଟ୍‌ୱା ହିୟାଁ ଗାଟାତି । ମାଟାଆତି ବୂମିତା ନୀନୁ ଦା଼ଃଆନାତି । ବିଚା ମାଟାଆନା ଆର୍ନା କୂଡ଼ି କିନାତି ।
25 վախեցայ. գնացի եւ թաքցրի քո այս քանքարը հողի մէջ: Արդ, ահա՛ւասիկ, քոնը՝ քեզ»:
୨୫ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆଜାହାଁ ନା଼ନୁ ନୀ ଟାକାୟାଁଣି ବୂମିତା ମୁସାନା ଡ଼ୁକ୍‌ହା ଇଟିତେଏଁ; ମେହ୍‌ମୁ ନୀ ଦ଼ନ ନୀନୁ ବେଟାଆ଼ତି ।
26 Տէրը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Չա՛ր եւ ծո՛յլ ծառայ, գիտէիր, որ հնձում եմ, ուր չեմ սերմանել, եւ հաւաքում այնտեղից, ուր չեմ ցանել.
୨୬ସାମା ତାନି ସା଼ୱୁକାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, ଆଡ଼େ ଲାଗେଏ ଅ଼ଡ଼େ ନିସ୍ତଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାତି, ନା଼ନୁ ଆମ୍ବିୟା ମାଟା ହିଲଅଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଦା଼ଃଆନାତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବିୟା ଆର୍ନା ଊପ୍‌ହା ହିଲଅଁ ଏମ୍ବାଆଁ କୂଡ଼ି କିନାତେଏଁ, ଈଦାଆଁ ନୀନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଚି?
27 դու պէտք է իմ այդ դրամը լումայափոխների մօտ դնէիր, եւ ես, գալով, տոկոսով միասին պահանջէի այն, ինչ որ իմն է:
୨୭ଆତିହିଁ ବେ଼ବାରା କିନାରି ତା଼ଣା ନା଼ ଟାକାୟାଁ ନୀନୁ ଇଟିନାୟି ମାଚେ; ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ୱା଼ହାନା ଅଡିତଲେ ନା଼ ଦ଼ନ ନା଼ନୁ ବେଟାଆ଼ତେଏଁମା ।
28 Արդ, դրանից առէ՛ք այդ քանքարը եւ տուէ՛ք նրան, ով տասը քանքար ունի.
୨୮ଈଦାଆଁତାକି ଈୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଈ ଟାକାୟାଁ ଅ଼ହାନା ଆମିନି ଗାଟାଣାକି ଦସ ମା଼ଣା ମାନୁ ଏ଼ୱାଣାକି ହୀଦୁ ।
29 քանի որ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ ունեցածը պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից ունեցածն էլ պիտի վերցուի:
୨୯ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରାକି ମାନୁ, ଏ଼ୱାଣାକି ହୀପ୍‌କିଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣିୱାୟି ହା଼ରେକା ଗାଡିଆ଼ନେ; ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ହିଲେଏ, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଅ଼ୱିଆ଼ନେ ।
30 Իսկ այդ անպիտան ծառային հանեցէ՛ք դուրս, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:
୩୦ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଈ କାମା କିଆଗାଟି ହ଼ଲେଏଣାଇଁ ପାଙ୍ଗାତି ଆନ୍ଦେରିତା ମେତ୍‌ହା ତୁହ୍‌ଦୁ, ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୀହିଁ ପାଲ୍‌କା ଟୀଟି କିନେସି ।
31 «Արդ, երբ որ մարդու Որդին գայ իր փառքով եւ բոլոր հրեշտակները՝ իր հետ, այն ժամանակ նա պիտի նստի իր փառքի գահի վրայ,
୩୧ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ଏଚିବେ଼ଲା ବାରେ ଦୂତୁୟାଁ ତଲେ ତାନି କାଜାପା଼ଣାଟି ୱା଼ନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ତାନି ଗାୱୁରମିଗାଟି ସିଂଗାସାଣିତା କୁଗିନେସି,
32 ու նրա առաջ պիտի հաւաքուեն բոլոր ազգերը, եւ նա նրանց միմեանցից պիտի զատի, ինչպէս մի հովիւ, որ զատում է ոչխարները այծերից:
୩୨ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ନ଼କିତା ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଣି କୂଡ଼ି କିୱିଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁ ଗ଼ଡ଼ୁ ଏ଼ନିକିଁ ଗରିୟାଁ ତା଼ଣାଟି ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁଣି ଏଟ୍‌କା କିନେସି, ଏଲେକିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଟ୍‌କା କିହାନା,
33 Եւ ոչխարները իր աջին պիտի կանգնեցնի, իսկ այծերը՝ ձախին:
୩୩ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁଣି ତାନି ଟିଃନି ଟଟତା ଇଞ୍ଜାଁ ଗରିୟାଁଣି ତାନି ଟେ଼ବ୍ରି ଟଟତା ଇଟିନେସି ।
34 Այն ժամանակ թագաւորը պիտի ասի նրանց, որ իր աջին են. «Եկէ՛ք, իմ Հօր օրհնեալնե՛ր, ժառանգեցէ՛ք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստուած արքայութիւնը.
୩୪ଏଚିବେ଼ଲା ରାଜା ତାନି ଟିଃନି ଟଟତି ଲ଼କୁଣି ଏଲେଇନେସି, ୱା଼ଦୁ ନା଼ ଆ଼ବାତି ବ଼ର ବେଟା ଆ଼ନାତେରି, ମିଙ୍ଗେତାକି ଦାର୍‌ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ତି ଦିନାଟିଏ ଆମିନି ରା଼ଜି ଗା଼ଡ଼ି କିୱିଆ଼ହାମାନେ ଏମ୍ବାତି ଅଦିକାରା ଆ଼ଦୁ ।
35 որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք տուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր տուիք՝ խմելու. օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ առաք,
୩୫ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ହାକିଟି ମାଚେଏଁ, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାତେରି; ଏ଼ସ୍‌କିଟି ମାଚେଏଁ, ନାଙ୍ଗେ ଗସାଲି ଏ଼ୟୁ ହିୟାତେରି; ଏଟ୍‌କା ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ଆଟ୍‌ହାତେରି;
36 մերկ էի, եւ ինձ հագցրիք, հիւանդ էի, եւ ինձ տեսնելու եկաք, բանտում էի, եւ ինձ այցի եկաք»:
୩୬ନା଼ଗ୍‌ଡ଼ାଟି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ହିମ୍ବରି ହୁଚି କିୟାତେରି; ନ଼ମେରି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ କେର୍‌ହାତେରି; କା଼ୟିଦିତା ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ବେ଼ଚି ୱା଼ତେରି ।
37 Այն ժամանակ արդարները պիտի պատասխանեն նրան ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած ու կերակրեցինք, կամ՝ ծարաւ եւ ջուր տուեցինք.
୩୭ଏମ୍ବାଟିଏ ଦାର୍ମୁଗାଟାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇନେରି, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏଚେଲା ହାକିଟି ମାନାଣି ମେସାନା ନିଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାଆତମି? ଏଚେଲା ଏ଼ସ୍‌କି ଆ଼ତାଣି ମେସାନା ଏ଼ୟୁ ହିୟାଆତମି?
38 ե՞րբ տեսանք քեզ օտար եւ մեր մէջ առանք, կամ՝ մերկ եւ հագցրինք.
୩୮ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ଏଟ୍‌କା ମାଚାଣି ମେସାନା ଆଟ୍‌ହାତମି? ଏଚେଲା ନା଼ଗ୍‌ଡ଼ା ମେସାନା ହିମ୍ବରି ହୁଚି କିୟାଆତମି?
39 ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ ու եկանք քեզ այցի»:
୩୯ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ନ଼ମେରିତା ଇଞ୍ଜାଁ କା଼ୟିଦି ମାନାଣି ମେସାନା ନୀ ତା଼ଣା ୱା଼ତମି?
40 Թագաւորը պիտի պատասխանի ու ասի նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, քանի որ իմ այս փոքր եղբայրներից մէկին արեցիք այդ՝ ի՛նձ համար արեցիք»:
୪୦ଇଞ୍ଜାଁ ରାଜା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇନେସି, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ନା଼ ଈ ଊଣା ତାୟିୟାଁଇଁ ରଅଣାଇଁ ଏ଼ନାଆଁ କିହାମାଞ୍ଜେରି ଏ଼ ବାରେ ନାଙ୍ଗେତାକି କିହାମାଞ୍ଜାଦେରି ।
41 Այն ժամանակ նա պիտի ասի նրանց, որ իր ձախին են. «Անիծեալնե՛ր, գնացէ՛ք ինձնից յաւիտենական կրակը, որ պատրաստուած է սատանայի եւ իր հրեշտակների համար. (aiōnios g166)
୪୧ଏମ୍ବାଟିଏ ତାନି ଟେ଼ବ୍ରି ଦାରିତି ଲ଼କୁଣି ଜିକେଏ ଏଲେଇନେସି, ଆଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ବା଼କା ବେଟା ଆ଼ନାତେରି, ନା଼ ନ଼କିଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ସୟତାନ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁକି କିହାମାନି କା଼ଲାକା଼ଲା ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁ ଗା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ହାଜୁ । (aiōnios g166)
42 որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք չտուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր չտուիք,
୪୨ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ହାକିଟି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହିୟାଆତେରି; ଏ଼ସ୍‌କିଟି ମାଚେଏଁ ନାଙ୍ଗେ ଗସାଲି ଏ଼ୟୁ ହିୟାଆତେରି;
43 օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ չառաք, մերկ էի, եւ ինձ չհագցրիք, հիւանդ էի ու բանտի մէջ, եւ ինձ տեսնելու չեկաք»:
୪୩ଏଟ୍‌କା ମାଚାଟି ନାଙ୍ଗେ ଆଟ୍‌ହାଆତେରି; ନା଼ଗ୍‌ଡ଼ା ମାଚାଟି ନାଙ୍ଗେ ହିମ୍ବରି ହୁଚି କିୟାଆତେରି; ନ଼ମେରି ଇଞ୍ଜାଁ କା଼ୟିଦିତା ମାଚାଟି ନାଙ୍ଗେ କେର୍‌ହାଆତେରି ।
44 Այն ժամանակ նրանք էլ պիտի պատասխանեն ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած, կամ ծարաւ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիւանդ, կամ բանտի մէջ ու քեզ չծառայեցինք»:
୪୪ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାରି ଜିକେଏ ଏଲେଇନେରି, ଏ଼ ପ୍ରବୁ ଏଚେଲା ମା଼ମ୍ବୁ ନିଙ୍ଗେ ହାକି କି ଏ଼ସ୍‌କି, ଏଟ୍‌କା କି ନା଼ଗ୍‌ଡ଼ା, ନ଼ମେରି କି କା଼ୟିଦିତା ମାନାଣି ମେସାନା ନିଙ୍ଗେ ସେ଼ବା କିୟାଆତମି?
45 Այն ժամանակ պիտի պատասխանի նրանց ու ասի. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որովհետեւ այս փոքրերից մէկին ա՛յդ չարեցիք, ինձ համար էլ չարեցիք»:
୪୫ଏଚେଟିଏ ରାଜା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇନେସି, “ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ ଈ ଊଣା ଲ଼କୁ ବିତ୍ରାଟି ରଅଣାଇଁ କିହାହିଲାଆକି ନାଙ୍ଗେ କିହାମାଞ୍ଜଅତେରି ।
46 Եւ նրանք պիտի գնան դէպի յաւիտենական տանջանք, իսկ արդարները՝ յաւիտենական կեանք»: (aiōnios g166)
୪୬ଅ଼ଡ଼େ ଈୱାରି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ନେରି, ସାମା ତୀରିଗାଟାରି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନେରି ।” (aiōnios g166)

< ՄԱՏԹԷՈՍ 25 >