< ՂՈԻԿԱՍ 18 >

1 Մի առակ էլ ասաց նրանց այն մասին, թէ նրանք ամէն ժամ պէտք է աղօթեն ու չձանձրանան:
ଜାନାଅ ବିନ୍ତି ଆଡଃ ଭାର୍‌ସା କା ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜନ୍‌କା କାଜି ଉଦୁବାଦ୍‌କଆଏ ।
2 Ասաց. «Մի քաղաքում մի դատաւոր կար. Աստծուց չէր վախենում եւ մարդկանցից չէր ամաչում:
“ଜେତାଏ ସାହାର୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ ବିଚାର୍‌ନିଃ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାଏ ବରଆଇ ତାଇକେନା ଚି ହଡ଼କକେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କ ତାଇକେନା ।
3 Եւ նոյն քաղաքում մի այրի կար, որ գալիս էր նրա մօտ եւ ասում. «Իմ ոսոխի դէմ իմ դատը տես»:
ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍‌ ବିଚାର୍‌ନିଃତାଃ ମଣେଁସା ହିଜୁଃୟାନ୍ତେ, ‘ଆଇଁୟାଃ ବାଇରିକତାଃ ଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନ୍ୟାୟ ଏମାଇଙ୍ଗ୍‌ମେ’ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକିୟାଏ ।
4 Եւ դատաւորը երկար ժամանակ չէր ուզում. դրանից յետոյ իր մտքում ասաց. «Թէեւ Աստծուց չեմ վախենում եւ մարդկանցից չեմ ամաչում,
ଇନିଃ ଚିମିନ୍‌ଦିନ୍‌ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଃ, ମେନ୍‌ଦ ତାୟମ୍‌ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦ ‘ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବରଆଇତାନା ଚି ହଡ଼କକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କତାନା’
5 բայց այն բանի համար, որ այրի կինը ինձ յոգնեցնում է, նրա դատը տեսնեմ, որպէսզի անընդհատ չգայ եւ ինձ չանհանգստացնի»:
ଏନ୍‌ରେୟ ନେ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ବିତ୍‌ଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଏ, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ହବାକାନ୍‌ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ନ୍ୟାୟ ରିକାଏୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିୟାଃ ଗହରାଅ ଆୟୁମେଆଇଙ୍ଗ୍‌, କା'ରେଦ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ହାଏରାନିଆଁ ମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମନ୍‌ରେ କାଜିକେଦାଏ ।”
6 Եւ Տէրն ասաց. «Լսեցէ՛ք, թէ ինչ էր ասում անիրաւ դատաւորը:
ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ କାଜିକେଦାଏ, “ଏନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ବିଚାର୍‌ନିଃ ଚିକ୍‌ନାଃ କାଜିକେଦାଏ ଏନା ଆୟୁମେପେ ।
7 Իսկ Աստուած արդարութիւն չի՞ անի իր այն ծառաներին, որոնք գիշեր եւ ցերեկ աղաղակում են. եւ նրանց հանդէպ միայն համբերատա՞ր կը լինի:
ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନିଦାସିଙ୍ଗି ହାକାଅଇତାନ୍‌ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍‌କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଥିମ୍ବାସାମାଏ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ରେହ ଚିୟାଃ ନ୍ୟାୟ କାଏ ରୁହାଡ଼ାକଆ?
8 Այո՛, ասում եմ ձեզ, նրանց իսկոյն արդարութիւն կ՚անի. իսկ երբ մարդու Որդին գայ, արդեօք երկրի վրայ հաւատ կը գտնի՞»:
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁରେ ହବାକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦିଗି ନ୍ୟାୟ ଏମ୍‌ରୁହାଡ଼ାକଆଏ । ଏନ୍‌ରେୟ, ମାନୱାହନ୍‌ ହିଜୁଃଇମ୍‌ତା, ଚିୟାଃ ଅତେରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ନାମେୟାଏ?”
9 Այս առակն էլ ասաց ոմանց, որոնք իրենք իրենցով պարծենում էին, թէ արդար են, եւ արհամարհում էին ուրիշ շատերին:
ଆବୁ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ଗିୟାଃବୁ ମେନ୍ତେ ଆକରେ ଭାର୍‌ସାଏତାନ୍ ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କତାନ୍‌, ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ନେ ଜନ୍‌କା କାଜି କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ ।
10 «Երկու մարդ տաճար ելան աղօթքի կանգնելու. մէկը՝ փարիսեցի, միւսը՝ մաքսաւոր:
୧୦“ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ବିନ୍ତିତେକିନ୍‌ ସେନଃୟାନା, ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ଫାରୁଶୀ ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃ ମାଲ୍‌ହାରମ୍‌ନିଃ ।
11 Փարիսեցին կանգնած էր մեկուսի եւ, ինքն իրեն, այս աղօթքն էր ասում. «Աստուած իմ, շնորհակալ եմ քեզնից, որ ես նման չեմ ուրիշ մարդկանց, ինչպէս՝ յափշտակողները, անիրաւներն ու շնացողները, եւ կամ ինչպէս այս մաքսաւորը.
୧୧“ଫାରୁଶୀ ଆତମ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ବିନ୍ତିକେଦାଏ, ‘ହେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏଟାଃ ହଡ଼କଲେକା ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନ୍‌କୁଦ ରେଃକ୍‌ନିଃକ, ଏତ୍‌କାନ୍‌କାମିକ, ଆପାଙ୍ଗିର୍‌କ ତାନ୍‌କୁ ଆଡଃ ନେ ମାଲ୍‌ହାରମ୍‌ନିଃ ଲେକାହ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
12 այլ շաբաթը երկու անգամ ծոմ եմ պահում եւ տասանորդ եմ տալիս իմ ամբողջ եկամտից»:
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହାପ୍ତାରେ ବାର୍‌ସାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଟାବ୍‌ତାନା ଆଡଃ ଗଟା କାମିୟାକାଦ୍‌ରେୟାଃ ଗେଲ୍‌ହିସା ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।’
13 Իսկ մաքսաւորը կանգնած էր մեկուսի եւ չէր իսկ կամենում իր աչքերը երկինք բարձրացնել, այլ ծեծում էր կուրծքը եւ ասում. «Աստուա՛ծ, ների՛ր ինձ՝ մեղաւորիս»:
୧୩“ଆଡଃ ମାଲ୍‌ହାରମ୍‌ନିଃ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ସିର୍ମାସାଃତେ ସାଙ୍ଗିଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ସାହାଁସ୍‌କେଦା ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ କୁଡ଼ାମ୍‌ ଥାପ୍‌ଡ଼ିତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, ‘ହେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାପି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଲିବୁଆଇଙ୍ଗ୍‌ମେଁ ।’”
14 Ասում եմ ձեզ, սա՛ իջաւ իր տունը արդարացած, ոչ թէ միւսը. որովհետեւ, ով որ բարձրացնում է իր անձը, կը խոնարհուի, եւ ով որ խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրացուի»:
୧୪ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ମାଲ୍‌ହାରମ୍‌ନିଃ ଫାରୁଶୀଏତେ ଆଦ୍‌କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନ୍ତେ ଲେକାୟାନା ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃୟାନା । ଜେତାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ନିଃଦ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ୟଁଃଆଏ ଆଡଃ ଜେତାଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ୟଃଁନିଃଦ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃଏ ।”
15 Մանուկներին էլ մօտեցնում էին նրան, որպէսզի նրանց դիպչի. երբ աշակերտները այդ տեսան, սաստեցին բերողներին:
୧୫ଆଡଃ ୟୀଶୁ ସିଟିଆ ହନ୍‌କକେ ଜୁଟିଦ୍‌କକାଏ ମେନ୍ତେ ହଡ଼କ ଇନ୍‌କୁକେ ଇନିଃତାଃ ଆଉକେଦ୍‌କଆକ, ମେନ୍‌ଦ ଚେଲାକ ନେଆଁଁ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ମଚାକେଦ୍‌କଆ ।
16 Իսկ Յիսուս կանչելով մանուկներին իր մօտ՝ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին, որ ինձ մօտ գան, եւ մի՛ արգելէք նրանց, որովհետեւ այդպիսիներինն է Աստծու արքայութիւնը:
୧୬ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ ଆୟାଃତାଃ ହାକାଅକେଦ୍‌ତେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ହୁପ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌ ହନ୍‌କକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃ ହିଜୁଃରିକାକପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଆଲ୍‌ପେ ରୁହାଡ଼୍‌କଆ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ଦ ନେ'ଲେକାନ୍‌କଆଃଗିଆଃ ।
17 Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ Աստծու արքայութիւնը չընդունի ինչպէս մի մանուկ, այնտեղ չի մտնի»:
୧୭ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌କେ, ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ହନ୍‌ ଲେକା କାଏ ତେଲାଏରେଦ ଇନିଃ ଜେତାଲେକାତେ ଏନାରେ କାଏ ବଲଆ ।”
18 Մի իշխանաւոր նրան հարցրեց եւ ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պիտի անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: (aiōnios g166)
୧୮ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ହାକିମ୍‌ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାଏ, “ଏ ବୁଗିନ୍‌ ଇତୁନିଃ, ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିକାୟା?” (aiōnios g166)
19 Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ինձ բարի ես կոչում. ոչ ոք բարի չէ, այլ միայն՝ Աստուած:
୧୯ୟୀଶୁ କୁଲିକିୟାଏ, “ଆମ୍‌ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବୁଗିନ୍‌ ମେନ୍ତେମ୍‌ କାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା? ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ବୁଗିନାଏଃ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାନିଃ ଆଡଃ ଜେତାଏକାହା ।
20 Պատուիրանները գիտես՝ մի՛ շնացիր, մի՛ սպանիր, մի՛ գողացիր, սուտ մի՛ վկայիր, մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը»:
୨୦ଆମ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁମ୍‌ ସାରିତାନା, ‘ଆଲମ୍‌ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ରାଃ, ଆଲମ୍‌ ଗଗଏୟାଃ, ଆଲମ୍‌ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁଇୟା, ହସଡ଼ଗାୱା ଆଲମାଃ, ଏଙ୍ଗା ଆପୁ କିନ୍‌କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କିନ୍‌ମେ ।’”
21 Եւ նա ասաց. «Այդ բոլորը պահել եմ իմ մանկութիւնից»:
୨୧ଇନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ନେ ସବେନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ମିଦ୍‌ସିଟିଆଏତେଇଙ୍ଗ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଉକାଦା ।”
22 Երբ Յիսուս այս լսեց, ասաց նրան. «Դեռ մի բան պակաս է քեզ. ինչ որ ունես, վաճառի՛ր եւ տո՛ւր աղքատներին եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս, եւ արի՛ իմ յետեւից»:
୨୨ୟୀଶୁ ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ନାହାଃଁହଁ ମିଆଁଦ୍‌ କାଜିତେମ୍‌ ଜାଞ୍ଜିଆକାନାଃ, ଜୁ ଆମ୍‌ ଆମାଃ ସବେନାଃ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନା ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍‌କକେ ଏମାକମେ, ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ଖୁର୍ଜିମ୍‌ ନାମେୟା ଆଡଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଙ୍ଗ୍‌ମେ ।”
23 Երբ նա այս լսեց, տրտմեց, որովհետեւ չափազանց հարուստ էր:
୨୩ମେନ୍‌ଦ ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃଦ ପୁରାଃଗି ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉୟାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ପୁରାଃଗି କିସାଁଣ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
24 Երբ Յիսուս նրան տեսաւ տրտմած, ասաց. «Ինչքա՜ն դժուարութեամբ Աստծու արքայութիւնը կը մտնեն նրանք, որոնք հարստութիւն ունեն:
୨୪ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ପୁରାଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିଃତେ କାଜିକେଦାଏ, “ଅକନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଟାକା ପାଏସା ମେନାଃ, ଏନ୍‌ କିସାଁଣ୍‌ ହଡ଼କନାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେ ବଲଃ ପୁରାଃଗି ହାମ୍ୱାଲାଃ ।
25 Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»:
୨୫କିସାଁଣ୍‌ ହଡ଼ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ରେ ବଲଏତେ ସୁଇ ଉଣ୍ଡୁଃତେ ଉଁଟ୍‌ ପାରମଃତେୟାଃ ରାୱାଲାଃ ମେତାଦ୍‌କଆଏ ।”
26 Եւ նրանք, որ լսեցին, ասացին. «Իսկ ո՞վ կարող է փրկուել»:
୨୬ଆଡଃ ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍‌ତାନ୍‌କ ମେନ୍‌କେଦାଃ, “ତାବ୍‌ଦ ଅକଏ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଏ ।”
27 Եւ նա ասաց. «Ինչ որ անհնար է մարդկանց համար, Աստծու համար հնարաւոր է»:
୨୭ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ହଡ଼କତେ କା ହବାଦାଡ଼ିୟଃ କାଜି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ ହବାଦାଡ଼ିୟଆଃ ।”
28 Եւ Պետրոսն ասաց. «Ահա մենք մեր ամէն ինչը թողեցինք եւ եկանք քո յետեւից»:
୨୮ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କାଜିକିୟାଏ, “ନେଲେମେ, ଆଲେଦ ସବେନାଃ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆମ୍‌କେଲେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ମେୟାଁ ।”
29 Եւ Յիսուս ասաց նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չկայ մէկը, որ թողած լինի տունը, կամ ծնողներին, կամ եղբայրներին, կամ կնոջը, կամ զաւակներին՝ Աստծու արքայութեան համար,
୨୯ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପ୍‌ନାଃ ଅଡ଼ାଃ ଚାଏ କୁଡ଼ି ଚାଏ ହାଗା ଚାଏ ଏଙ୍ଗା ଆପୁକ ଚାଏ ହନ୍‌କକେ ବାଗିକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ,
30 եւ այս ներկայ ժամանակում բազմապատիկ չստանայ ու յաւիտենական կեանքը չժառանգի այն աշխարհում, որ գալու է»: (aiōn g165, aiōnios g166)
୩୦ନେ ସାମାଏରେଗି ଏନାଏତେ ଆଦ୍‌କାକ ନାମେୟା ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌କ ନାମେୟା ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Եւ Տասներկուսին, առանձին, մի կողմ տանելով՝ նրանց ասաց. «Ահաւասիկ ելնում ենք դէպի Երուսաղէմ, եւ մարգարէների միջոցով մարդու Որդու մասին բոլոր գրուածները պիտի կատարուեն.
୩୧ୟୀଶୁ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ଚେଲାକକେ ଗେନାତେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ନେଲେପେ ଆବୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେବୁ ସେନଃତାନା ଆଡଃ ମାନୱାହନ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ ନାବୀକ ଅଲାକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ପୁରାଅଆଃ ।
32 որովհետեւ նա պիտի մատնուի հեթանոսներին եւ պիտի ծաղրուի.
୩୨ଇନିଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ତିଃଇରେ ଏମଃଆଏ । ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେକ ଲାନ୍ଦାଇୟା, ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଇଁୟା, ଆଡଃକ ବେଜିୟା ।
33 նրան պիտի ձաղկեն ու սպանեն, եւ երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»:
୩୩ହାଁଣ୍‌ସାଇୟା ଆଡଃକ ଗଜିୟା, ଇନିଃ ଆପି ମାହାଁରେ ଜୀଉବିରିଦାଏ ।”
34 Եւ առաքեալները այս բոլորից ոչինչ չիմացան, այլ խօսքը նրանցից ծածկուած էր, եւ ասուածները չէին ըմբռնում:
୩୪ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ନେ କାଜିକ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ ମୁଣ୍ଡିକେଦାଃ, ନେ କାଜି ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଉକୁଆକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ କାଜିୟାକାନ୍‌ତେୟାଃ କାକ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦାଃ ।
35 Եւ երբ նա մօտենում էր Երիքովին, ճանապարհի վրայ նստել էր մի կոյր մուրացկան:
୩୫ୟୀଶୁ ଯିରିହୋ ସାହାର୍‌ତେ ସେଟେର୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ କାଣାଁକାନ୍‌ ହଡ଼ ହରାଗେନାରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ କଏଁ ତାନାଏ ତାଇକେନା ।
36 Երբ սա լսեց, որ ժողովուրդը անցնում է, հարցրեց, թէ՝ այդ ի՞նչ է:
୩୬ଆଡଃ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ସେନ୍‌ପାରମଃତାନ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌କଚି, “ନେଆଁଁ ଚିକ୍‌ନାଃ ହବାଅଃତାନାଃ” ମେନ୍ତେ କୁଲିକେଦ୍‌କଆଏ ।
37 Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին:
୩୭“ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ରେନ୍‌ ୟୀଶୁ ପାରମଃତାନାଏ” ମେନ୍ତେକ ଉଦୁବ୍‌କିୟା ।
38 Նա աղաղակեց եւ ասաց. «Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»:
୩୮ଏନ୍ତେ ଇନିଃ “ହେ ୟୀଶୁ, ହେ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ଲିବୁଆଇଙ୍ଗ୍‌ମେଁ” ମେନ୍ତେ କାଉରିକେଦାଏ ।
39 Եւ առջեւից գնացողները սաստեցին նրան, որ լռի: Իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»:
୩୯ଆୟାରାକାନ୍‌କ ହାପାନ୍‌ମେ ମେନ୍ତେକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ମଚାକିୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ, “ହେ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ଦାୟାଇଙ୍ଗ୍‌ମେ” ମେନ୍ତେ ଆଡଃଗି ହାକାଅକିୟାଏ ।
40 Յիսուս տեղում կանգնեց եւ հրամայեց իր մօտ բերել նրան. եւ երբ կոյրը մօտեցաւ, նրան հարցրեց եւ ասաց.
୪୦ୟୀଶୁ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃ ଆଉୱିପେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ନାଡ଼େଃୟାନ୍‌ଚି କୁଲିକିୟାଏ,
41 «Ի՞նչ ես կամենում դու, որ ես քեզ համար անեմ»: Եւ սա ասաց. «Որ բացուեն աչքերս, եւ տեսնեմ, Տէ՛ր»:
୪୧“ଆମ୍‌ ଚିନାଃମ୍‌ ଆସିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିକାୟା ମେନ୍ତେମ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା” ମେନ୍ତେ କୁଲିକିୟାଏ । ଇନିଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ମେଦ୍‌ତାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିକା ।”
42 Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Նայի՛ր. քո հաւատը քեզ փրկեց»:
୪୨ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ତାବ୍‌ଦ ମେଦ୍‌ତାମ୍‌ ନାମ୍‌ଜମେମେଁ; ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଆମ୍‌କେ ବୁଗିକେଦ୍‌ମେୟାଏ ।”
43 Եւ իսկոյն կոյրը տեսաւ. գնում էր Յիսուսի յետեւից եւ փառք էր տալիս Աստծուն: Եւ ամբողջ ժողովուրդը տեսնելով այս՝ Աստծուն գոհութիւն էր տալիս:
୪୩ଆଡଃ ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ଗି ଇନିଃ ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିକେଦାଏ, ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌କିୟାଏ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ନେଆଁଁ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌କିୟାଃକ ।

< ՂՈԻԿԱՍ 18 >