ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 9:26

26 Դարձեալ ասացին նրան. «Քեզ ի՞նչ արեց, քո աչքերը ինչպէ՞ս բացեց»:
They said
Strongs:
Word:
εἶπον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that happened - by people or things being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Spellings:
εἶπον; εἶπαν
Additional:
to say
Tyndale
Word:
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Transliteration:
epō, erō, eipon
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
1. to speak, say , (Homer), etc; in parenthesis, ὡς ἔπος εἰπεῖν so to say , Lat. ut ita dicam, (Thucydides), etc; so, ὡς εἰπεῖν, ὡς ἔπος εἰπεῖν (Thucydides) 2. with accusative pers. to speak to, address, accost one, (Iliad by Homer) 3. to name, mention , (Iliad by Homer) 4. to call one so and so, πολλοὶ δέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον (Odyssey by Homer) 5. with double accusative of persons or things, to say or tell of one, ἀτάσθαλόν τι εἰπεῖν τινα (Odyssey by Homer); κακὰ εἰπεῖν τινα (Aristophanes Comicus) 6. at Athens, to propose or move a measure in the ἐκκλησία, (Thucydides), etc. (ML)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Transliteration:
epō, erō, eipon
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
εἶπον (present ἔπω is used by [Refs 2nd c.BC+]present in use is φημί, λέγω, ἀγορεύω (see. infr. IV), the future ἐρέω, ἐρῶ, the perfect εἴρηκα), Epic dialect and Lyric poetry ἔειπον [Refs 8th c.BC+]; subjunctive εἴπω (Epic dialect εἴπωμι [Refs 8th c.BC+]; optative εἴποιμ; infinitive εἰπεῖν, Epic dialect -έμεναι, -έμεν, [Refs]; participle εἰπών: also aorist 1 εἶπα (ἔειπα [Refs 5th c.BC+] as I said, [Refs 1st c.BC+] mostly in Ionic dialect Prose, also [Refs 4th c.BC+], and the 2nd pers. indicative and imperative of this form are preferred in Attic dialect, 2nd pers. singular indicative εἶπας [Refs 8th c.BC+]; imperative εἶπον (on the accent see[Refs 5th c.BC+], -ατον, -ατ; 3rd.pers. plural εἶπαν [Refs 4th c.BC+]; participle εἴπας [Refs 4th c.BC+], Aeolic dialect εἴπαις [Refs 5th c.BC+]; in compounds middle ἀπείπασθαι (which see), διείπασθαι (which see), but never in good Attic dialect: (reduplicate aorist 2 from ϝεπ- 'say'; ϝείπην only conjecture in [Refs 7th c.BC+]; with ἔ- (ϝ) ειπον cf. Sanskrit avocam, reduplicate aorist of vac- 'say'; compare ἔπος):—speak, say, ὣς εἰπών [Refs 8th c.BC+]; εἰπεῖν ἔν τισιν or μετά τισιν speak among a number, [Refs 8th c.BC+]; τινί τι [Refs 8th c.BC+]; τι [Refs 7th c.BC+] [same places], etc; τι ἔς or πρός τινα, [Refs 5th c.BC+]; εἰπεῖν περί τινος, ἀμφί τινι, [Refs 8th c.BC+] of them, [Refs]; εἰπεῖν ὅτι or ὡς to say that, [Refs 8th c.BC+]: but also with infinitive, [Refs 5th c.BC+] b. recite, ἔπη [Refs] 2) in parenthesis, ὡς ἔπος εἰπεῖν so to say, limiting a general statement, [Refs 4th c.BC+]; speaking loosely, opposed to ὄντως, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀκριβεῖ λόγῳ, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ξύμπαν εἶπαι, εἰπεῖν, [Refs 5th c.BC+] 3) εἴποι τις as one might say, uncertain reading in [Refs 5th c.BC+] II) with accusative person, address, accost one, [Refs 8th c.BC+] II.2) name, mention, [Refs] II.3) call one so and so, πολλοί τέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον [Refs 8th c.BC+] II.4) with double accusative person et of things, tell or proclaim so of one, [Refs 8th c.BC+]; εἰπεῖν τινα ὅτι. [Refs 8th c.BC+]; εἰ. τεθνεῶτ᾽ Ὀρέστην speak of him as dead, [Refs 4th c.BC+] II.5) celebrate, of poets, Αἴαντος βίαν [Refs] III) with dative person et infinitive, order or command one to, [Refs 8th c.BC+]infinitive, [Refs]: with accusative et infinitive, εἶπον τὰς παῖδας δεῦρ᾽ ἄγειν τινά [Refs 5th c.BC+], frequently in NT, [NT] IV) propose, move a measure in the assembly, εἰπὼν τὰ βέλτιστα [Refs 4th c.BC+]: frequently as a formal prefix to decrees and laws, Λάχης εἶπε [Refs 5th c.BC+]; compare ἀγορεύω. V) plead, δίκην [Refs 8th c.BC+] VI) promise, offer, χρυσὸν εἶφ᾽ ὃς ἂν κτάνῃ [Refs 5th c.BC+] VII) imperative εἰπέ sometimes used in addressing several persons, [Refs 5th c.BC+] ἔπω, A) say, call, name, ἤν Πέρσειον ἔπουσιν [Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
ἔπω
Transliteration:
épō
Pronounciation:
ep'-o
Language:
Greek
Definition:
to speak or say (by word or writing); answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell; a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from g2046 (ἐρέω), g4483 (ῥέω), and g5346 (φημί));

therefore
Strongs:
Word:
οὖν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated differently in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Meanings:
|VM TR+Byz = δὲ = "now" = G1161 = CONJ
Additional:
then
Tyndale
Word:
οὖν
Transliteration:
oun
Gloss:
therefore/then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
οὖν, particle expressing consequence or simple sequence (never standing first in a sentence), wherefore, therefore, then: Mat.3:10, Luk.3:9, Jhn.8:38, Act.1:21, Rom.5:9, al; in exhortations, Mat.3:8, Luk.11:35, Act.3:19, Rom.6:12, al; in questions, Mat.13:28, Mrk.15:12, Jhn.8:[5], Rom.6:1, al; continuing a narrative or resuming it after a digression, Mat.1:17, Luk.3:18, Jhn.1:22 2:18 (and very freq. in this Gospel), Act.26:22, al; ἄρα οὖν (see: ἄρα); ἐπεὶ οὖν, Heb.2:14; οὖν with ptcp. (= ἐπεὶ οὖν), Act.2:30, Rom.5:1, al; ἐὰν οὖν (where οὖν rather in sense belongs to the apodosis), Mat.5:23, Luk.4:7, Jhn.6:62, Rom.2:26, al; ὡς οὖν, Jhn.4:1, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὖν
Transliteration:
oun
Gloss:
therefore/then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
οὖν, Ionic dialect and Doric dialect ὦν (the latter in [Refs 8th c.BC+], adverb certainly, in fact, confirming something, frequently in contrast with something which is not confirmed, in [Refs 8th c.BC+] only in combination with γε (see. γοῦν), γάρ, οὔτε or μήτε, ὡς, ἐπεί, μέν, etc: 1) really, φημὶ γὰρ οὖν κατανεῦσαι. Κρονίωνα for I declare that Zeus did really promise, [Refs 8th c.BC+]; τόφρα γὰρ οὖν ἑπόμεσθα, ὄφρ᾽ for we followed them up to the very point, where, [Refs 8th c.BC+]; ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ᾽ ὦν but they really were spoken, [Refs 5th c.BC+]; Θηβαῖοι μὲν ταῦτα λέγουσι, Πλαταιῆς δ᾽ οὐχ ὁμολογοῦσι, ἐκ δ᾽ οὖν τῆς γῆς ἀνεχώρησαν at all events they did return, [Refs 5th c.BC+]; so δ᾽ οὖν after a parenthesis; εἰ δή τις ὑμῶν οὕτως ἔχει,—οὐκ ἀξιῶ μὲν γὰρ ἔγωγε,—εἰ δ᾽ οὖν but if he is so, [Refs 5th c.BC+]; so ἀλλ᾽ οὖν. γε but at all events, [Refs 5th c.BC+]; ἔμπης οὖν ἐπιμεῖναι ἐς αὔριον to stay nevertheless at least till to-morrow, [Refs 8th c.BC+]; οὖν concessive, I grant you, τάχ᾽ οὖν τις ἄκων ἔσχε [Refs 8th c.BC+]; Τληπόλεμος δ᾽, ἐπεὶ οὖν τράφ᾽ ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ, αὐτίκα. κατέκτα when once, i.e. as soon as, he had grown up, [Refs]; νεβροί, αἵ τ᾽ ἐπεὶ οὖν ἔκαμον. ἑστᾶσ᾽ which, as soon as they are tired, stand still, [Refs]; to indicate that something foreshadowed has actually occurred, ἀγορήνδε καλέσσατο λαὸν Ἀχιλλεύς, οἱ δ᾽ ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν [Refs 8th c.BC+]; τὸν δ᾽ ὡς οὖν ἐνόησε [Refs 8th c.BC+]; οὔτ᾽ οὖν, οὔτε. or οὔτε, οὔτ᾽ οὖν. both = neither. nor, but preferred according as the first or second clause is to be marked by emphasis,[Refs 8th c.BC+]; so εἰ, εἴτ᾽ οὖν. if, or if, [Refs 5th c.BC+]; εἴτ᾽ οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται whether it shall be so, or no, [Refs 5th c.BC+]; ξεῖνος αἴτ᾽ ὦν ἀστός, i.e. αἴτε ξ. αἴτ᾽ ὦν ἀ, [Refs 5th c.BC+] even as, just as, [Refs 5th c.BC+]; εἰ δ᾽ ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεός if he is, as he in fact is, a god, [Refs 5th c.BC+]; for μὲν οὖν, see at {μέν} [Refs 5th c.BC+] 2) added to indefinite Prons. and adverbs, like Latin cunque, ὅστις whoever, ὁστισοῦν whosoever; ὅπως how, ὁπωσοῦν howsoever; ἄλλος ὁστισοῦν another, be he who he may; so ὁποιοσοῦν, ὁποιοστισοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁπωσδηποτοῦν, ὁπητιοῦν, ὁποθενοῦν, etc, (see entry). II) to continue a narrative, so, then, καὶ τὰ μὲν οὖν. θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; ὅτ᾽ οὖν since, then, [Refs 5th c.BC+]; ζεῖ οὖν ἐν τούτῳ. [Refs 5th c.BC+] is very common in this sense; so δ᾽ οὖν [Refs 5th c.BC+]; οὖν is also used alone merely to resume after a parenthesis or long protasis, well, as I was saying, ὦ Λακεδαιμόνιοι, χρήσαντος τοῦ θεοῦ, ὑμεας γὰρ πυνθάνομαι προεστάναι,—ὑμέας ὦν. προσκαλέομαι. [Refs 5th c.BC+] II.2) ὦν is frequently inserted by [Refs 5th c.BC+]participle, οἱ δὲ φέροντες ἐς τὴν ἀγορήν, ἀπ᾽ ὦν ἔδοντο[Refs]; so in [Refs 5th c.BC+]: this tmesis is rare in Attic dialect, ὥστε γε καὐτόν σε κατ᾽ οὖν ἔβαλεν [Refs 5th c.BC+]; but occurs in later writers, Dorieus cited in [Refs 3rd c.BC+] III) in inferences, then, therefore, not in [Refs 8th c.BC+]; in a statement, [Refs]; very common from [Refs 5th c.BC+] downwards; so καὶ σὺ οὖν you too therefore, [Refs 5th c.BC+]; compare οὐ γὰρ οὖν, τοιγαροῦν: strengthened, δὴ οὖν [Refs 5th c.BC+]: in questions, τίς οὖν ὁ λύσων σ᾽ ἐστίν ; [Refs 5th c.BC+], etc; ἆρ᾽ οὖν δή ; [Refs 5th c.BC+]; τί οὖν δή ; [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὖν
Transliteration:
oûn
Pronounciation:
oon
Language:
Greek
Definition:
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly; and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore; apparently a primary word;

to him,
Strongs:
Word:
αὐτῷ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun Dative Singular Masculine
Grammar:
a reference to a recently mentioned male person or thing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to him
Conjoined:
«002:G2036
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward);

again
Strongs:
Word:
πάλιν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Translators:
Translated in the KJV (Textus Receptus), but not in most modern Bibles (Nestle/Aland).
Editions:
Tyndale
Word:
πάλιν
Transliteration:
palin
Gloss:
again
Morphhology:
Greek, Adverb
Definition:
πάλιν, adv., [in LXX for שׁוּב, etc;] 1) of place, back, backwards (LS, see word). 2) Of time, again, once more: Mat.4:8, Mrk.2:13, Luk.23:20, Jhn.1:35 (and freq.), Act.17:32, Rom.11:23, Gal.1:9, Heb.1:6, al; pleonastically, π. ἀνακάμπτειν, Act.18:21; ὑποστρέφειν, Gal.1:17; εἰς τὸ π, 2Co.13:2; π. ἐκ τρίτου (Bl, §81, 4), Mat.26:44; ἐκ δευτέρου, Mat.26:42, Act.10:15; π. δεῦτερον, Jhn.4:54 21:16; π. ἄνωθεν (Wis.19:6), Gal.4:9. 3) Rhetorically, again; (a) further, moreover: Mat.5:33, Luk.13:20, Jhn.12:39, al; (b) in turn, on the other hand (Soph; LXX: Wis.13:8 16:23, al.): Luk.6:43, 1Co.12:21, 2Co.10:7, 1Jn.2:8. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πάλιν
Transliteration:
palin
Gloss:
again
Morphhology:
Greek, Adverb
Definition:
πάλῐν [ᾰ], poetry also πάλι (q.see), adverb 1) of Place, back, backwards (the usual sense in early Epic dialect), mostly joined with Verbs of going, coming, etc; π. χώρει [Refs 5th c.BC+]; π. ἐλεύσεται, κατελθεῖν, ἐπανέλθωμεν, [Refs 5th c.BC+]; δεῦρο σωθήσῃ π. [Refs]; δόμεναι π. give back, restore, [Refs 8th c.BC+]; π. ἀγκαλέσαι to call back, [Refs 4th c.BC+] she turned back from her son, [Refs 8th c.BC+]: coupled with other adverbs, π. αὖτις ἔβαινον νηὸς ἐπὶ γλαφυρῆς [Refs 5th c.BC+]; αὖ π. [Refs 8th c.BC+]; ἄψορρον π. [Refs 5th c.BC+]; π. οἴκαδε, π. οἴκαδ᾽ αὖ, [Refs 5th c.BC+]: with the Article, ἡ π. ὁδός [Refs 5th c.BC+] 2) to express contradiction, π. ἐρέει gainsay, [Refs 8th c.BC+]; π. ὅ γε λάζετο μῦθον took back his word, unsaid it, [Refs]; opposed to ἀληθέα εἰπεῖν, [Refs 8th c.BC+]; μηδέ τῳ δόξῃ π. let no one think contrariwise, [Refs 4th c.BC+]: in Prose, contrariwise, [Refs 5th c.BC+]; αὖ. π. [Refs] youth's opposite, [Refs 5th c.BC+]; χρόνου τὸ π. the change of time, [Refs 5th c.BC+]; compare ἔμπαλιν. II) of Time, again, once more, rare in [Refs 8th c.BC+]; π. ἐξ ἀρχῆς [Refs 5th c.BC+]; π. καὶ π. [Refs 1st c.BC+]; ἔγχει καὶ π. εἰπέ, π. π. Ἡλιοδώρας” [Refs 8th c.BC+] III) in turn, [Refs 5th c.BC+]; again, πρῶτον μέν. ἔπειτα π. [Refs 4th c.BC+] sometimes means doubly, as in παλιμμήκης, παλίνσκιος.)
Strongs
Word:
πάλιν
Transliteration:
pálin
Pronounciation:
pal'-in
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
(adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand; again; probably from the same as g3823 (πάλη) (through the idea of oscillatory repetition);

What
Strongs:
Word:
τί
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Interrogative pronoun Accusative Singular Neuter
Grammar:
a question referring to a neuter person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
which?
Conjoined:
»010:G4160
Tyndale
Word:
τίς
Transliteration:
tis
Gloss:
which?
Morphhology:
Greek, Interogative
Definition:
τίς, neut, τί, genitive, τίνος, interrog. pron., [in LXX for מָה,מִי;] in masc. and fem, who, which, what?; in neut, which, what?, used both in direct and in indirect questions. I. I. As subst, 1) 1. masc, fem: τίς; who, what?, Mat.3:7 26:68; Mrk.11:28, Luk.9:9, al. mult; with genitive partit, Act.7:52, Heb.1:5, al; before ἐκ (= genitive partit.), Mat.6:27, Luk.14:28, Jhn.8:46; = ποῖος, Mrk.4:41 6:2, Luk.19:3, Act.17:19, al; = πότερος (M, Pr., 77), Mat.21:31 27:17, Luk.22:27, al; = ὅς or ὅστις (rare in cl; cf. Bl, §50, 5; M, Pr., 93), Act.13:25. 2) Neut: τί; what?, Mat.5:47 11:7, Mrk.10:3, al; χάριν τίνος, 1Jn.3:12; διὰ τί, Mat.9:11, al; εἰς τί, Mat.14:31, al; elliptically, ἵνα τί (sc. γένηται), why, Mat.9:5, al; τί οὖν, Rom.3:9 6:1, 15 1Co.14:15, al; τί γάρ, Rom.3:3, Phi 1:18; τί ἐμοὶ (ὑμῖν) καὶ σοί, see: ἔγω. II. As adj: who? what? which?, Mat.5:46, Luk.14:31, Jhn.2:18, al. III. As adv: = διὰ τι (τί ὅτι), why, Mat.6:28, Mrk.4:40, Luk.6:46, Jhn.18:23, al; in rhet. questions, = a negation, Mat.27:4, Jhn.21:22, 23 1Co.5:12 7:16, al. in exclamations (like Heb. מָה), how (2Ki.6:20, Psa.3:2, al.), Luk.12:49. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τίς
Transliteration:
tis
Gloss:
which?
Morphhology:
Greek, Interogative
Definition:
τίς B) Interrog. pronoun τίς, Elean and Laconian dialect τίρ (which see), τί:—genitive Epic dialect and Ionic dialect τέο [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect τοῦ [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect, Trag, and Attic dialect τίνος [Refs 5th c.BC+]; dative Ionic dialect τέῳ [Refs 5th c.BC+]; no dative in [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect τῷ [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect τίῳ [Refs 7th c.BC+]; τίνι first in [NT+8th c.BC+]; genitive Epic dialect τέων [Refs 8th c.BC+], and as monosyllable [Refs]; Trag. and Attic dialect τίνων [Refs 5th c.BC+]; dative τίσι first in [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect τέοισι [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect τίοισι [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect τά [Refs 5th c.BC+]; Megarian dialect σά [Refs 5th c.BC+]: of the plural [Refs 8th c.BC+] with genitive τέω; ποῖος (what? which?) is sometimes preferred (especially in neuter plural) to the adjective τίς, e.g. τὰ ποῖα ταῦτα χρήματ; [Refs 5th c.BC+] B.I) in direct questions, who? which? neuter what? which? ὦ ξεῖνοι, τίνες ἐστ; [Refs 8th c.BC+]; τίς ἀχώ, τίς ὀδμὰ προσέπτα μ᾽ ἀφεγγή; [Refs 4th c.BC+]; properly at the beginning of the sentence; but this position may be varied, B.I.a) for grammatical reasons, as between the Article and participle or noun, τοὺς τί ποιοῦντας τὸ ὄνομα τοῦτο ἀποκαλοῦσι; [Refs 5th c.BC+]; τῆς περὶ τί πειθοῦς ἡ ῥητορική ἐστιν τέχν; [Refs]; ὁ σοφιστὴς τῶν τί σοφῶν ἐστι; [Refs] B.I.b) for emphasis, ἃ δ᾽ ἐννέπεις, κλύουσα τοῦ λέγει; [Refs 5th c.BC+]; πόλις τε ἀφισταμένη τίς πω. τούτῳ ἐπεχείρησ; [Refs 5th c.BC+]; especially when the Verb begins the sentence, δράσεις δὲ δὴ τ; [Refs 5th c.BC+]; ἦλθες δὲ κατὰ τ; [Refs 5th c.BC+]; διαφέρει δὲ τ; [Refs 8th c.BC+]; and of things or conditions, τί is frequently with the genitive singular, of all genders, πρὸς τί χρεία; [Refs 5th c.BC+]; ἐλπίδων ἐς τ; [Refs] B.I.2) sometimes as the predicate, τίς ὀνομάζετα; what is he named? [Refs 5th c.BC+]; so also may be explained the union of τίς with a demonstrative or possessive pronoun, or with a Noun preceded by the Article, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; [Refs 5th c.BC+]; τί ἐστι τουτ; τίς ὁ τρόπος τοῦ τάγματο; [Refs]; also with pronoun in plural, τί ταῦτ; [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ τάδ᾽ ἐστί; [Refs 5th c.BC+]; τί ποτ᾽ ἐστίν, ἂ διανοούμεθ; [Refs 5th c.BC+]; τί ποτ᾽ ἐστὶ ταῦτα[Refs]; so τί is used as predicate of a masculine or feminine subject, τί νιν προσείπ; [Refs 4th c.BC+]; τί σοι φαίνεται ὁ νεανίσκο; [Refs 5th c.BC+] —also τίς δ᾽ ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this that follows N? [Refs 8th c.BC+]; τίς δ᾽ οὗτος ἔρχεα; [Refs 8th c.BC+]; and in the reverse order, τήνδε τίνα λεύσσω; who is this I see? [Refs 5th c.BC+]; τίνι οὖν τοιούτῳ φίλους ἂν θηρῴη; with what means of such kind? [Refs 5th c.BC+]; τί τοσοῦτον νομίζοντες ἠδικῆσθα; [Refs]; τί με τὸ δεινὸν ἐργάσ; what is the dreadful thing which? [Refs 5th c.BC+]; τίν᾽ ὄψιν σὴν προσδέρκομα; what face is this I see of thine? [Refs 5th c.BC+]; παρὰ τίνας τοὺς ὑμᾶ; who are 'you' to whom [I am to come]? [Refs 5th c.BC+] —the _Article_ is exceptionally added to τίς, when it leads up to a word which requires the Article, ληφθήσει. Πανήμου εἰκάδι· καὶ Λῴου τῇ--τίν; τῇ δεκάτῃ on the twentieth of the month Panemus and of Loüs on the --what day? the tenth, [Refs 3rd c.BC+] —in Comedy texts also τὸ τί; what is that? [Refs 5th c.BC+]; τοῦ τίνος χάρι; [Refs 2nd c.BC+]; and with plural Article, τὰ τ; [Refs 5th c.BC+] B.I.3) with properly names treated as appellatives (see. τις indefinite [Refs 5th c.BC+]; τίς σε Θηρικλῆς ποτε ἔτευξ; [Refs 4th c.BC+]; τίς. Χίμαιρα πύρπνοο; [Refs 4th c.BC+] B.I.4) τίς ἂν θεῶν. δοί; like{πῶς ἄν}, would that some one. , [Refs 5th c.BC+] B.I.5) a question with τίς often amounts to a strong negation, τῶν δ᾽ ἄλλων τίς κεν οὐνόματ᾽ εἴπο; [Refs 8th c.BC+]; τίς ἂν ἐξεύροι ποτ᾽ ἄμεινο; [Refs 5th c.BC+]; τίνες ἂν δικαιότερον. μισοῖντ; [Refs 5th c.BC+] B.I.6) sometimes two questions are asked in one clause by different cases of τί; ἡ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα τέχνη δικαιοσύνη ἂν καλοῖτ; [Refs 8th c.BC+] B.I.7) τίς with Particles:—τίς γά; why who? who possibly? τίς γάρ σε θεῶν. ἧκε; [Refs 8th c.BC+] B.I.7.b) τίς δ; ὦ κοῦραι, τίς δ᾽ ὔμμιν. πωλεῖτα; [Refs] B.I.7.c) τίς δ; who then? τίς δή κεν βροτὸς. ἅζοιτ᾽ ἀθανάτους [Refs 6th c.BC+]; τίς δῆτ; [Refs 5th c.BC+] B.I.7.d) τίς ποτ; who in the world? who ever? τίς ποτ᾽ ὢν γενεὰν καὶ ποίαν τινὰ φύσιν ἔχω; [Refs 5th c.BC+]; τίς δήποτ; [Refs] B.I.8) the usages of the neuter τ; are very various: B.I.8.a) τ; alone, as a simple question, what? τί γά; [Refs 4th c.BC+]:—on ὅτι τ; ὅτι τί δ; ὅτι δὴ τ; see at {ὅτι} [Refs 5th c.BC+]; on ὡς τ; see {ὡς} F.1. B.I.8.b) τί τοῦτ; τί ταῦτ; see above 2. B.I.8.c) τί μο; τί σο; what is it to me? to thee? [Refs 5th c.BC+]; with genitive, τί μοι ἔριδος καὶ ἀρωγῆ; what have I to do with? [Refs 8th c.BC+]; τί δέ σοι ταῦτ; [Refs 5th c.BC+] (where the answerer repeats the question in indirect form, ὅ τί μοι τοῦτ᾽ ἔστι;); ἀλλὰ δὴ τί τοῦτ᾽ ἐμο; [Refs 4th c.BC+]; τί ἐμοὶ καὶ σο; what have I to do with thee? [LXX+2nd c.AD+]; τί σοὶ καὶ εἰρήν; [LXX]; τί πρὸσσ; [NT+2nd c.AD+]; σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστ; what have you to do with these matters? [Refs 5th c.BC+]; τί τῷ νόμῳ καὶ τῇ βασάν; [Refs 4th c.BC+]; or with infinitive, τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνει; [NT] B.I.8.d) τίμαθώ; τί παθώ; see at {μανθάνω} see, πάσχω [Refs] B.I.8.e) τ; also often stands absolutely as adverb how? why? wherefore? [Refs 8th c.BC+]; so too in Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; δόμων γὰρ ζῶσι τῶνδε δεσπόται. Answ. τί ζῶσι; how do you mean ζῶσι ζῶσι forsooth! [Refs 5th c.BC+]; Κιθαιρὼν--Answ. τί Κιθαιρώ; what aboutK? [Refs]; compare τίη. B.I.8.f) τί with Particles: -τί γά; why not? how else? and so it came to mean of course, no doubt, [Refs 4th c.BC+]; used in affirmative answers, [Refs 5th c.BC+]; to introduce an argument, [Refs 4th c.BC+] —τί δαί; see at {δαί}:—τί δ; serving to pass on quickly to a fresh point, [Refs 5th c.BC+]; τί δέ, εἰ; but what, if? [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἄν, εἰ; [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἢν; [Refs]; τί δέ, εἰ μὴ; what else but? [Refs 5th c.BC+]; so τί δὲ δ; τί δ; τί δή ποτ; why ever? why in the world? what do you mean? [Refs 5th c.BC+] —so also τί δῆτα; how, pray? τί δῆτ᾽ ἄν, εἰ; [Refs 5th c.BC+] — (τί μή; falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] —τί μήν; i.e. yes certainly, much like{τί γάρ}; [Refs 5th c.BC+] —τί μὴν οὔ; in reply to a question, [Refs] —τί νυ; why now? [Refs 8th c.BC+] —τί δ᾽ οὔ; parenthetic, why not? as an affirmative answer, [Refs 5th c.BC+]; τί οὐ καλοῦμε; i.e. let us call, [Refs 5th c.BC+]; τί οὐ βαδίζομε; etc, [Refs 5th c.BC+] —τί οὖν; how so? making an objection, [Refs 4th c.BC+]; τί οὖν οὐκ ἐρωτᾷ; [Refs 5th c.BC+] —τί ποτε; see at {τίπτε}; B.I.8.g) with Conjunctions following:—τί ὅτι; why is it that? [NT+5th c.BC+]; see at {ἵνα} [Refs 5th c.BC+] B.I.8.h) with Preps:—διὰ τ; wherefore? [Refs 5th c.BC+] —ἐκ τίνος; from what cause? [Refs 5th c.BC+] —ἐς τί; to what point? how long? [Refs 8th c.BC+]; but also, to what end? [Refs 5th c.BC+] —κατὰ τί; for what purpose? [Refs 5th c.BC+] —πρὸς τί; wherefore? [Refs 5th c.BC+] B.II) τίς is sometimes used for ὅστις in indirect questions, εἰρώτα δὴ ἔπειτα τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι [Refs 8th c.BC+]; οὐκ ἔχω τί φῶ [Refs 5th c.BC+]; frequently in later Gr, where ὅστις is very rare, εἰς τὸ λογιστήριον γράφων. τί ὀφείλεται [Refs 3rd c.BC+]; οὐθεὶς ἐσήμηνεν παρὰ τί ἂν τοῖς προστεταγμένοις. οὐ κατηκολούθησαν nobody indicated why they should not have obeyed orders, [Refs 2nd c.BC+]; ὅστις and τίς are sometimes combined, ὡς πύθοιθ᾽ ὅ τι δρῶν ἢ τί φωνῶν ῥυσαίμην [Refs 5th c.BC+] —later with infinitive, τί πράττειν οὐκ ἔχω I do not know what to do, [Refs 5th c.BC+] B.II.b) sometimes not in indirect questions, whoever, whatever, αἰτοῦ τί χρῄζεις ἕν [Refs 5th c.BC+]; ταῦτα οὐκ ἀπέστελλον πάντα, ἀλλ᾽ ἐκλεγόμενοι τίνων αἱ τιμαὶ ἐπετέταντο whatever things had risen in price, [Refs 4th c.BC+]; τίνα δ᾽ ἁ Κύπρις οὐκ ἐφίλησεν whomsoever K. has not loved, [Refs 3rd c.BC+]; τίνι ἡ τύχη δίδωσι, λαβέτω Antiochusap.[Refs 3rd c.BC+], see above[Refs 4th c.BC+]; τίς σοφός, αὐτῷ προσκολλήθητι [LXX+NT]; τίς σοφίῃ πάντων πρῶτος, τούτου τρίποδ᾽ αὐδῶ Oracle texts cited in [Refs 1st c.BC+] Cobet from [Refs 5th c.BC+]; in other places, as [Refs 5th c.BC+] B.II.c) τίς ={ὅστις} after a negative, μή τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν ἀνὴρ ἢ γυνὴ, τίνος ἡ διάνοια ἐξέκλινεν κτλ; [LXX] B.II.d) = {ὅς} or ὅσπερ, τέων. Ζεὺς ἐπὶ σαλπίγγων ἱρὰ βοῇ δέχεται Κᾶρες ὁμοῦ Λελέγεσσι [Refs 3rd c.BC+], compare 5.2,8; τίνας ἱερεωσύνας εἶχον ἐπενεγύων [Refs 2nd c.BC+]; τίνα με ὑπονοεῖτε εἶναι, οὐκ εἰμὶ ἐγώ [NT]; τίς ἔζησεν ἔτη β who lived, [Refs]; εὗρον γεωργόν, τίς αὐτὰ ἑλκύσῃ [Refs 2nd c.AD+] B.II.2) τί; τ; in direct or indirect questions may be construed with a participle, σὺ δὲ τίς ὢν ταῦτα λέγει; being who, i.e. who are you that? [Refs 5th c.BC+]; καταμεμάθηκας. τοὺς τί ποιοῦντας τὸ ὄνομα τοῦτο ἀποκαλοῦσ; [Refs 5th c.BC+]; νῦν δ᾽ ἐπειδὴ τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί, τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμε; [Refs 5th c.BC+] B.III) = {πότερος}; [NT+5th c.BC+] B.IV) τί as exclamatory adverb, how. ! τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες [LXX]; τί θέλω how I wish! [NT]; τί στενή variant in [NT] C) Prosody: τις and τίς keep ῐ in all cases (digamma operates in [Refs 8th c.BC+] C.II) τί was never elided; but hiatus is allowed after τί in Epic dialect τί ἢ (see. τίη), also in Comedy texts, as τί ο; [Refs 5th c.BC+]; τί οὖ; [Refs]; τί ἔστ; [Refs]; τί, ὦ πάτε; [Refs 5th c.BC+]; τί οὖ; [Refs 5th c.BC+]; τί εἶπα; [Refs]
Strongs
Word:
τίς
Transliteration:
tís
Pronounciation:
tis
Language:
Greek
Definition:
an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions); every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why; probably emphatic of g5100 (τὶς);

did He
Strongs:
Word:
ἐποίησέν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to do (do/work)
Tyndale
Word:
ποιέω
Transliteration:
poieō
Gloss:
: do
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ποιέω, -ῶ, [in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה;] 1) to make, produce, create, cause: with accusative of thing(s), Mat.17:4, Mrk.9:5, Jhn.9:11, Act.9:39, Rom.9:20, al; of God as Creator (with accusative of person(s) also), Mat.19:4, Mrk.10:6, Luk.11:40, Act.4:24, Heb.1:2, al; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, to work, Mat.20:12 (cf. Rut.2:19; so AV, but see infr.), Rev.13:5, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, Rom.16:17; εἰρεήνην, Eph.2:15, Jas.3:18; ἐπίστασιν, Act.24:12; συστροφήν, Act.23:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Luk.1:68, Act.15:3; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), to go on, advance, Mrk.2:23; πόλεμον, Rev.11:7, al; ἐκδίκησιν, Luk.18:7, 8; ἐνέδραν, Act.25:3; κρίσιν, Jhn.5:27, Ju 15; ἔργα, Jhn.5:36, al; (σημεῖα), Jhn.2:23 and freq, Act.2:22, al; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, Jhn.14:23; πορείαν, Luk.13:22; κοινωνίαν, Rom.15:26; of food, to make ready, prepare: δεῖπνον, Mrk.6:21, al; δοχήν, Luk.5:29 14:13; γάμους, Mat.22:2; of time, to spend (cl.): ὥραν, Mat.20:12, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, Rev.13:5, R, txt. (cf. Swete, in l; but see supr.); ἐνιαυτόν, Jas.4:13; with accusative before ἐκ, Jhn.2:15, al; with accusative and accusative pred, Mat.3:3 12:16, Mrk.1:3 3:12, Jhn.5:11, al; with adv, καλῶς, Mrk.7:37; ἑορτὴν π. (Dem, Exo.23:16, al.), Act.18:21, Rec; πάσχα, Mat.26:18; to make or offer a sacrifice (Plat, Xen, al; Job.42:8, 3Ki.11:33; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, Luk.22:19, but see Abbott, Essays, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f; M, Pr., 228), Jhn.11:37, Col.4:16, Rev.3:9. 2) to do, perform, carry out, execute: absol, with adv, καλῶς π, Mat.12:12, 1Co.7:37, 38 Jas.2:19; id. before ptcp. (cl; see M, Pr., 228), Act.10:33, Php.4:14, 2Pe.1:19, 3Jo.6; οὕτως, Mat.24:46, Luk.9:15, al; ὡς (καθώς), Mat.1:24 2:16, al; ὁμοίως, Luk.3:11; ὡσαύτως, Mat.20:5; with ptcp, ἀγνοῶν ἐποίησα, 1Ti.1:13; with accusative of thing(s): τί interrog, Mat.12:3, Mrk.2:25, Luk.6:2, al; τοῦτο, Mat.13:28, Mrk.5:32, Luk.22:19 (WH om; see supr, ref. to Abbott, Essays), Rom.7:20, al; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl, to make a law), Jhn.7:19, Gal.5:3 (cf. in LXX, Jos.22:5, 1Ch.22:12, al.); τ. ἐντολάς, Mat.5:19; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, Mat.6:1, al; τ. ἀλήθειαν, Jhn.3:21, al, etc; with dupl. accusative, Mat.27:22, Mrk.15:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod, incomm; rare in cl.), Mat.7:12, Mrk.5:19, 20 Luk.1:49, Jhn.9:26, al. SYN: πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr, Syn., §xcvi; Westc. on Jhn.3:21; ICC on Rom.1:32). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ποιέω
Transliteration:
poieō
Gloss:
: do
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ποιέω, Doric dialect ποιϝέω [Refs], etc: Epic dialect imperfect ποίεον [Refs 8th c.BC+]; contraction ποίει [Refs]; Ionic dialect ποιέεσκον [Refs 5th c.BC+]future ποιήσω: aorist ἐποίησα, Epic dialect ποίησα [Refs 8th c.BC+]perfect πεποίηκα:—middle, Ionic dialect imperfect ποιεέσκετο [Refs 5th c.BC+]: future ποιήσομαι [Refs 8th c.BC+]aorist ἐποιησάμην, Epic dialect ποι- [Refs 8th c.BC+]perfect πεποίημαι in middle sense, [Refs 5th c.BC+] —passive, future ποιηθήσομαι (μετα-) [Refs 4th c.BC+], see above; πεποιήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐποιήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect πεποίημαι [Refs 8th c.BC+]:—Attic dialect ποῶ [Refs], etc, is guaranteed by metre in Trag. and Comedy texts, as ποῶ [Refs 5th c.BC+], and found in codex Laur. of [Refs 5th c.BC+] (ποήσω), 82.9 (ποεῖ), 154.7 (ἐποησάτην), etc; but ποι- is always written before -οι, -ου, -ω in Inscrr: πο- also in Aeolic dialect πόημι πόης πόει [Refs 7th c.BC+]; compare ποιητής. Used in two general senses, make and do. A) make, produce, first of something material, as manufactures, works of art, etc. (opposed to πράττειν, [Refs 8th c.BC+]; π. πύλας ἐν [πύργοις] [Refs 8th c.BC+]; of smith's work, π. σάκος[Refs]h' (= ἐποίησε) Ἀργεῖος [Refs 6th c.BC+]; τίς. τὴν λίθον ταύτην τέκτων ἐποίε; [Refs 3rd c.BC+]; εἵματα ἀπὸ ξύλων πεποιημένα made from trees, i.e. of cotton, [Refs 5th c.BC+]to be made with, [Refs 3rd c.AD+]; also τῶν τὰ κέρεα. οἱ πήχεες ποιεῦνται the horns of which are made into the sides of the lyre, [Refs 5th c.BC+]; also δέρμα εἰς περικεφαλαίας πεποίηται [Refs]:—middle, make for oneself, as of bees, οἰκία ποιήσωνται build them houses, [Refs 8th c.BC+]; [ῥεῖθρον] π, of a river, [Refs 4th c.BC+]; also, have a thing made, get it made, ὀβελούς [Refs 5th c.BC+]; τὸν Ἀπόλλω, i.e. a statue of [Refs 5th c.BC+] A.2) create, bring into existence, γένος ἀνθρώπων χρύσεον [Refs 8th c.BC+]the creator, [Refs 5th c.BC+]:—middle, beget, υἱόν [Refs 5th c.BC+]; παῖδας ποιεῖσθαι, ={παιδοποιεῖσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; conceive, παιδίον π. ἔκ τινος [Refs 5th c.BC+]:—active in this sense only in later Gr, [Refs 1st c.AD+]; of the woman, παιδίον ποιῆσαι [Refs] A.3) generally, produce, ὕδωρ π, of Zeus, [Refs 5th c.BC+]; π. γάλα, of certain kinds of food, [Refs 4th c.BC+]; ἄρρεν π, of an egg, [Refs 2nd c.AD+]; μέλι ἄριστον π, of Hymettus, [Refs 1st c.BC+]; π. καρπόν, of trees, [NT] (metaphorically in religious sense,[Refs]; of men, κριθὰς π. grow barley, [Refs 5th c.BC+]; π. πενίαν, πλοῦτον, of the stars, [Refs 3rd c.AD+] A.3.b) in Mathematics texts, make, produce, τομήν, σχῆμα, ὀρθὰς γωνίας, [Refs 3rd c.BC+] —passive, πεποιήσθω ὡς. let it be contrived that, [Refs 3rd c.BC+] A.3.c) postulate, imply, ἡ προσθήκη ἀφαίρεσιν καὶ ἔλλειψιν ποιεῖ [Refs 3rd c.AD+] A.3.d) π. τὸ πρόβλημα effect a solution of the problem, [Refs 3rd c.BC+]; π. τὸ ἐπίταγμα fulfil, satisfy the required condition, [Refs 3rd c.BC+] A.4) after [Refs 8th c.BC+], of Poets, compose, write, π. διθύραμβον, ἔπεα, [Refs 5th c.BC+]; π. Φαίδραν, Σατύρους, [Refs 5th c.BC+]; π. κωμῳδίαν, τραγῳδίαν, etc, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, write poetry, write as a poet, ὀρθῶς π. [Refs 5th c.BC+]: followed by a quotation, ἐπόησάς ποτε. [Refs 5th c.BC+] A.4.b) represent in poetry, Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως [Refs 5th c.BC+]; ποιήσας τὸν Ἀχιλλέα λέγοντα having represented Achilles saying, [Refs 5th c.BC+] A.4.c) describe in verse, θεὸν ἐν ἔπεσιν [Refs 5th c.BC+]; ἐποίησα μύθους τοὺς Αἰσώπου put them into verse, [Refs 4th c.BC+] A.4.d) invent, καινοὺς θεούς [Refs 5th c.BC+]; ὑπὸ ποιητέω τινὸς ποιηθὲν [τοὔνομα] [Refs 5th c.BC+]; opposed to αὐτοφυῆ, κύρια, [Refs 1st c.BC+] A.II) bring about, cause, τελευτήν [Refs 8th c.BC+]; also of things, ἄνεμοι αὐτοὶ μὲν οὐχ ὁρῶνται· ἃ δὲ ποιοῦσι φανερά [Refs 5th c.BC+] A.II.b) with accusative et infinitive, cause or bring about that, σε θεοὶ ποίησαν ἱκέσθαι [ἐς] οἶκον [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ αἰσχύνεσθαι, κλάειν, ἀπορεῖν, etc, [Refs 5th c.BC+]: followed by a relative clause, π. ὅκως ἔσται ἡ Κύπρος ἐλευθέρη [Refs 5th c.BC+] —also middle, ἐποιήσατο ὡς ἐν ἀσφαλεῖ εἶεν[Refs] A.II.2) procure, π. ἄδειάν τε καὶ κάθοδόν τινι [Refs 5th c.BC+]; λόγος ἀργύριον τῷ λέγοντι π. gets him money, [Refs 4th c.BC+]:—middle, procure for oneself, gain, κλέος αὐτῇ ποιεῖτ᾽ [Refs 8th c.BC+] A.II.3) of sacrifices, festivals, etc, celebrate, π. ἱρά [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν θυσίαν τῷ Ποσειδῶνι [Refs 5th c.BC+]; π. Ἴσθμια[Refs 5th c.BC+]; π. σάββατα observe the Sabbath, [LXX]; π. ταφάς, of a public funeral, [Refs 5th c.BC+]; also of political assemblies, π. ἐκκλησίαν [Refs 5th c.BC+]; ξύλλογον σφῶν αὐτῶν [Refs]:—middle, ἀγορὴν ποιήσατο [Refs 8th c.BC+] A.II.4) of war and peace, πόλεμον π. cause or give rise to a war, πόλεμον ἡμῖν ἀντ᾽ εἰρήνης πρὸς Αακεδαιμονίους π. [Refs 4th c.BC+]; but π. ποιησόμενοι about to make war (on one's own part), [Refs 5th c.BC+]; εἰρήνην π. bring about a peace (for others), [Refs 5th c.BC+]; but εἰρήνην ποιεῖσθαι make peace (for oneself), [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἐπεποίητο συμμαχίη [Refs 5th c.BC+] A.II.5) frequently in middle with Nouns periphrastic for the Verb derived from the Noun, μύθου ποιήσασθαι ἐπισχεσίην submit a plea, [Refs 8th c.BC+]; ποιέεσθαι ὁδοιπορίην, for ὁδοιπορέειν, [Refs 5th c.BC+]; π. πλόον, for πλέειν, [Refs 5th c.BC+]; π. κομιδήν, for κομίζεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; θῶμα π. τὴν ἐργασίην, for θωμάζειν, [Refs]; ὀργὴν π, for ὀργίζεσθαι, [Refs]; λήθην π. τι, for λανθάνεσθαί τινος, [Refs]; βουλὴν π, for βουλεύεσθαι, [Refs]; συμβολὴν π, for συμβάλλεσθαι, [Refs]; τὰς μάχας π, for μάχεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; καταφυγὴν π, for καταφεύγειν, [Refs 5th c.BC+]; ἀγῶνα π, for ἀγωνίζεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; π. λόγον [τινός] make account of, [Refs 5th c.BC+]; but τοὺς λόγους π. hold a conference, [Refs 5th c.BC+]; also simply for λέγειν, [Refs 5th c.BC+]; also π. δι᾽ ἀγγέλου, π. διὰ χρηστηρίων, communicate by a messenger, an oracle, [Refs 5th c.BC+] A.III) with adjective as predicate, make, render so and so, ποιῆσαί τινα ἄφρονα make one senseless, [Refs 8th c.BC+]; [δῶρα] ὄλβια ποιεῖν make them blest, i.e. prosper them,[Refs 8th c.BC+] substantive, ποιῆσαι ἀθύρματα make into playthings, [Refs 8th c.BC+]: hence, appoint, instal, τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρών [LXX+NT]middle, ποιεῖσθαί τινα ἑταῖρον make him one's friend, [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ ἄλοχον or ἄκοιτιν take her to oneself as wife, [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ παῖδα make him one's son, i.e. adopt him as son, [Refs 8th c.BC+]; θετὸν παῖδα π. adopt a son, [Refs 5th c.BC+] adopt, ἐπειδὴ οὐκ ἦσαν αὐτῷ παῖδες ἄρρενες, π. Λεωκράτη [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἔπεα ἀπόρρητα π. making them a secret, [Refs]; also ἑωυτοῦ ποιέεται τὸ. ἔργον makes it his own, [Refs 5th c.BC+] A.IV) put in a certain place or condition, etc, ἐμοὶ Ζεὺς. ἐνὶ φρεσὶν ὧδε νόημα ποίησ᾽ [Refs 8th c.BC+]; of troops, form them, ὡς ἂν κράτιστα. [Refs 5th c.BC+]; in politics, ἐς ὀλίγους τὰς ἀρχὰς π. [Refs 5th c.BC+]; and in war, π. Γετταλίαν ὑπὸ Φιλίππῳ bring it under his power, [Refs 4th c.BC+]:—middle, ποιέεσθαι ὑπ᾽ ἑωυτῷ [Refs 5th c.BC+]; π. τινὰς ἐς φυλακήν, τὰ τῶν ξυμμάχων ἐς ἀσφάλειαν, [Refs 5th c.BC+]; τὰ λεπτὰ πλοῖα ἐντὸς π. put the small vessels in the middle, [Refs 5th c.BC+]; π. τινὰ ἐκποδών (see. ἐκποδών); ὄπισθεν π. τὸν ποταμόν [Refs 5th c.BC+] A.IV.2) in Mathematics texts, multiply, π. τὰ ιβ ἐπὶ τὰ έ, τὰ ζ ἐφ᾽ ἑαυτὰ π, [Refs 2nd c.BC+] A.V) middle, deem, consider, reckon a thing as, συμφορὴν ποιέεσθαί τι take it for a misfortune, [Refs 5th c.BC+]; δεινὸν π. τι esteem it a grievous thing, take it ill, [Refs] (rarely in active, δεινὰ π. [Refs 5th c.BC+]; μέγα π. with infinitive, deem it a great matter that, [Refs 5th c.BC+]; ἑρμαῖον π. τι count it clear gain, [Refs 5th c.BC+] deem of no account, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐλαφρῷ, ἐν ὁμοίῳ π, [Refs 5th c.BC+]; ἐν νόμῳ π. consider as lawful, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀδείῃ π. consider as safe, [Refs 5th c.BC+]; περὶ πολλοῦ π, Latin magni facere, [Refs 5th c.BC+]; περὶ πλείονος, περὶ πλείστου π, [Refs 5th c.BC+]; περὶ ὀλίγου, περὶ ἐλάττονος, [Refs 5th c.BC+]; πρὸ πολλοῦ π. with infinitive, [Refs 5th c.BC+] A.VI) put the case, assume that, ποιήσας ἀν᾽ ὀγδώκοντα ἄνδρας ἐνεῖναι [Refs 5th c.BC+]: without infinitive, ἐν ἑκάστῃ ψυχῇ ποιήσωμεν περιστερεῶνά τινα (i.e. εἶναι) [Refs 5th c.BC+]:—passive, πεποιήσθω δή be it assumed then, [Refs]; οἱ φιλοσοφώτατοι ποιούμενοι those who are reputed, [Refs] read τί οἰώμεθα; A.VII) of Time, οὐ π. χρόνον make no long time, i. e. not to delay, [Refs 4th c.BC+]; μακρότερον ποιεῖς you are taking too long, [Refs 3rd c.BC+]; μέσας π. νύκτας let midnight come, [Refs 5th c.BC+]; ἔξω μέσων νυκτῶν π. τὴν ὥραν put off the time of business to past midnight, [Refs 4th c.BC+]; τὴν νύκτα ἐφ᾽ ὅπλοις ποιεῖσθαι spend it under arms, [LXX+5th c.BC+]; τὰς ἡμέρας ἐν τοῖς ὕδασι π. [Refs 1st c.BC+]; tarry, stay, μῆνας τρεῖς [NT+1st c.AD+] A.VIII) in later Greek, sacrifice, μοσχάριον [LXX]; καρπώσεις ὑπέρ τινος[LXX] sacrifice to Ashtoreth,[LXX] A.IX) make ready, prepare, as food, μοσχάριον[LXX]; π. τὸν μύστακα trim it,[LXX] A.X) ποιεῖν βασιλέα play the king,[LXX] B) do, much like{πράσσω, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν} [Refs 8th c.BC+]; ποιέειν Σπαρτιητικά act like a Spartan, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν μουσικήν practise it, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν or πάντα π, see at {πᾶς} [Refs 4th c.BC+] B.2) with double accusative, do something to another, κακά or ἀγαθὰ ποιεῖν τινα, first in [Refs 5th c.BC+]; ἀγαθόν, κακὸν π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἐκείνου (i.e. χώραν) κακῶς π. [LXX+5th c.BC+]; also of things, ἀργύριον τωὐτὸ τοῦτο ἐποίεε he did this same thing with silver, [LXX+5th c.BC+]:—in middle, φίλα ποιέεσθαί τισι [Refs 5th c.BC+] B.3) with an adverb, ὧδε ποίησον do thus, [Refs]; πῶς ποιήσει; how will you act? [Refs 5th c.BC+]: frequently with participle, εὖ ἐποίησας ἀπικόμενος [Refs 5th c.BC+]; καλῶς ποιῶν almost Adverbial, καλῶς γ᾽, ἔφη, ποιῶν σύ [Refs 4th c.BC+]fortunately, [Refs] B.4) in Prose (rarely in Poetry, [Refs 4th c.BC+] I will do this for you, [Refs 5th c.BC+] B.II) absolutely, to be doing, act, ποιέειν ἢ παθεῖν πρόκειται ἀγών [Refs 5th c.BC+]; ποιεῖν, as a category, opposed to πάσχειν, [Refs 4th c.BC+] B.II.b) of medicine, operate, be efficacious, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς στραγγουρίαν, πρὸς τοὺς δαιμονιζομένους, [Refs 4th c.BC+]; also of charms, [Refs] B.II.2) [Refs 5th c.BC+] good-will made greatly for, on the side of, the L, [Refs]: the former passage is imitated by [Refs 2nd c.AD+] C) middle, ={προσποιέομαι}, pretend, with infinitive, [Refs 1st c.BC+] 'builder', 'maker', cf. Sanskrit cinóti, cáyati 'arrange in order', 'build'.)
Strongs
Word:
ποιέω
Transliteration:
poiéō
Pronounciation:
poy-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to make or do (in a very wide application, more or less direct); abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield; apparently a prolonged form of an obsolete primary;

to you?
Strongs:
Word:
σοι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Dative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person being spoken or written to that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to you
Conjoined:
«010:G4160
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular;

How
Strongs:
Word:
πῶς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Interrogative Particle Interrogative
Grammar:
introducing a question
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
how?
Tyndale
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Gloss:
how!
Morphhology:
Greek, Interogative
Definition:
πῶς, interrog. adv., correl. of ὅπως, 1) prop, in direct questions, how?: with indic, Mat.12:29, Mrk.3:23, Luk.11:18, Jhn.3:4, al; καὶ π, Mrk.4:13, Luk.20:44; π. οὖν, Mat.12:26; π. οὐ, Mat.16:11, Luk.12:56; in deliberative questions (cf. Bl, §64, 6), with subjc, Mat.23:33 26:54; π. οὖν, Rom.10:14; π. δέ, Rom.10:14, 15; before ἄν, with optative, Act.8:31. 2) As sometimes in cl. but more freq. and increasingly so in late writers (see WM, §57, 2; Bl, §70, 2; Thumb, MGr., 192; Jannaris, Gr., App., vi, 13f.), = ὅπως, ὥς; (a) in indirect discourse: with indic, Mat.6:28, Mrk.12:41, Luk.8:36, Jhn.9:15, Act.9:27, al; with subjc, Mrk.11:18, Luk.12:11; (b) in exclamations: Mat.21:20, Mrk.10:23, 24 Luk.12:50 18:24, Jhn.11:36. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Gloss:
how!
Morphhology:
Greek, Interogative
Definition:
πῶς, Ionic dialect κῶς, interrogative adverb of Manner, how? [Refs 8th c.BC+]; sometimes to express displeasure, [Refs 5th c.BC+]; to express astonishment or doubt, π. εἶπα; [Refs 5th c.BC+]; π. λέγει; [Refs]; π. φῄ; [Refs 5th c.BC+]; π. τοῦτ᾽ ἔλεξα; [Refs 4th c.BC+]; π. τοῦτ᾽ εἶπες α; [Refs 5th c.BC+]; also π. μὴ φῶμεν; surely we must, [Refs] b) in dialogue, to ask explanation, with a repetition of a word used by the previous speaker, δίκαια— Answ. π. δίκαι; [Refs 5th c.BC+]; μὴ δίκαιος ὤν—Answ. π. μὴ δίκαιο; [Refs]; συμβολάς—Answ. π. συμβολά; [Refs 2nd c.AD+]; πῶς alone, how so, π, ὅς γε; [Refs 5th c.BC+] 2) with a second interrogative in the same clause, π. ἐκ τίνος νεώς ποτε. ἥκετ; how and by what ship? [Refs 5th c.BC+]; π. τί τοῦτο λέγει; how say you and what? [Refs 5th c.BC+] 3) with genitive modi, π. ἀγῶνος ἥκομε; how are we come off in it? [Refs 5th c.BC+] 4) with Verbs of selling, how? at what price? π. ὁ σῖτος ὤνιο; [Refs 5th c.BC+]; τὰ δ᾽ ἄλφιθ᾽ ὑμῖν π. ἐπώλου;—Answ. τεττάρων δραχμῶν. τὸν κόφινον [Refs 5th c.BC+] II) with other Particles, π. ἂν; π. κε (ν); how possibly? π. ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο. λιποίμην οἶο; [Refs 8th c.BC+]; π. ἂν γένοιτ᾽ ἂν. ποδῶν ἔκμακτρο; [Refs 5th c.BC+]: so with indicative, [Refs 8th c.BC+] II.b) in Trag, π. ἄν with optative is frequently used to express a wish, O how might it be? i.e. would that it might! π. ἂν θάνοιμ; π. ἂν ὀλοίμη; etc, [Refs 5th c.BC+]; rare in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+] (a trace of this usage appears in [LXX+8th c.BC+]; also with aorist subjunctive (without ἄν), π. κοιμηθ; [Refs 2nd c.AD+]; π. μή μοι μέγας λέων ἐπιφαν; [Refs 2nd c.AD+]; with present, π. μὴ χρῄζ; M.Ant. [prev. cited] II.2) π. ἄρα; in reply, how then? π. τ᾽ ἄρ᾽ ἴω; [Refs 8th c.BC+] II.3) π. γὰρ; also in reply, as if something had gone before, [that cannot be], for how can? [Refs 8th c.BC+]; π. γὰρ κάτοιδ; [Refs 5th c.BC+] II.4) π. δὲ; to introduce a strong objection, π. δὲ σὺ νῦν μέμονας, κύον ἀδδεές; [Refs 8th c.BC+]; δόξει δὲ π; [Refs 4th c.BC+] II.5) π. δ; how in the world? π. δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμε; [Refs 8th c.BC+]; also π. γὰρ δή; [Refs 8th c.BC+]; π. δῆτα; [Refs 5th c.BC+] II.6) π. καὶ; just how? [Refs 5th c.BC+]; π. δὲ καὶ; [Refs 5th c.BC+]; but καὶ π; to introduce an objection, [Refs 5th c.BC+]; alone, but how? impossible! [Refs 5th c.BC+] II.7) π. οὐ; how not so? i.e. surely it is so. , π. οὐ δεινὰ εἴργασθ; [Refs 5th c.BC+] II.8) π. οὖν; like{π. ἄρα.}; [Refs 5th c.BC+]; π. ἂν οὖν. with optative, [Refs 5th c.BC+] II.9) π. ποτε; how ever? [Refs 5th c.BC+] III) πῶς followed by several of the abovenamed Particles is frequently used in elliptical sentences, as, III.1) π. γά; inserted parenthesis in a negative sentence, for how is it possible? how can or could it be? hence in emphatic denial, κἀγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα, τοῦτ᾽ ἐπίσταμαι, οὐδ᾽ αὖ σύ· π. γά; [Refs]; οὐκ ἀπορῶν (π. γά;), ὅς γε. [Refs 5th c.BC+]; οὐδ᾽ ἐπὶ τὴν ἑστίαν καταφυγών (π. γὰρ ἄ;), ὅστις. [Refs 5th c.BC+]; π. γὰρ ο; how can it but be? i.e. it must be so, [Refs 5th c.BC+]; π. γά; (i.e. ἄλλως ἔχει) is so used in [Refs 5th c.BC+] III.2) π. δ; how so? [Refs 5th c.BC+]; π. δῆτ; [Refs 5th c.BC+]; π. δα; [Refs 5th c.BC+] III.3) π. δ᾽ ο; like{π. γὰρ οὔ}; (see.[Refs 5th c.BC+]; π. δ᾽ οὐχ; [Refs 5th c.BC+]; π. δ᾽ οὐκ ἄν; [Refs 4th c.BC+] III.4) π. οὖ; how then? how next? [Refs 5th c.BC+]; π. οὖν ἄν; [Refs 5th c.BC+] III.5) π. δοκεῖ; parenthesis, in conversation, how think you? hence (losing all interrogative force),= λίαν, wonderfully, [Refs 5th c.BC+] IV) π. in indirect questions for ὅπως, [Refs 5th c.BC+] V) in exclamations, ὦ π. πονηρόν ἐστιν ἀνθρώπου φύσις τὸ σύνολον [Refs 4th c.BC+]; π. παραχρῆμα ἐξηράνθη! [NT]; π. δυσκόλως! [NT]
Strongs
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Pronounciation:
poce
Language:
Greek
Definition:
an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!; how, after (by) what manner (means), that; adverb from the base of g4226 (ποῦ);

opened He
Strongs:
Word:
ἤνοιξέν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to open
Tyndale
Word:
ἀνοίγω
Transliteration:
anoigō
Gloss:
to open
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἀν-οίγω (ἀνά, οἴγω = οἴγνυμι) [in LXX chiefly for פָּתַח;] to open; 1) trans, with accusative; a door or gate, Act.5:19 12:14, Rev.4:1; pass, Act.12:10 16:26-27; metaph. of opportunity or welcome, Act.14:27, Col.4:3, Rev.3:20; pass, 1Co.16:9, 2Co.2:12, Rev.3:8; absol. (sc. θύραν), Act.5:23 12:16; with dative of person(s), Luk.12:36, Jhn.10:3; metaph, Mat.7:7-8 25:11, Luk.11:9-10 13:25, Rev.3:7; θησαυρούς (Sir.43:14), Mat.2:11; τ. μνημεῖα, Mat.27:52; τάφος, Rom.3:13; τ. φρέαρ, Rev.9:2; of heaven, Mat.3:16, Luk.3:21, Act.10:11, Rev.11:19 15:5 19:11; σφραγῖδα, Rev.5:9 6:1 ff. Rev.8:1; βιβλίον, βιβλαρίδιον, Luk.4:17, Rev.5:2-5 10:2, 8 20:12; τ. στόμα, Mat.17:27; id. Hebraistically (Num.22:28, Job.3:1, Isa.50:5, al.), of beginning to speak, Mat.5:2, Act.8:32, 35 10:34 18:14; before εἰς βλαιφημίας, Rev.13:6; ἐν παραβολαῖς (Psa.78:2), Mat.13:35; of recovering speech, Luk.1:64; of the earth opening, Rev.12:16; τ. ὀφθαλμoύς, Act.9:8, 40; id. with genitive of person(s), of restoring sight, Mat.9:30 20:33, Jhn.9:1ff; 10.21, 11:37 ff; metaph, Act.26:18; ἀκοάς, with genitive of person(s), of restoring hearing, Mrk.7:35. 2) Intrans. in 2 pf, ἀνέῳγα (M, Pr., 154); heaven, Jhn.1:51; τ. στόμα, before πρός, of speaking freely, 2Co.6:11 (cf. δι-ανοίγω and see MM, VGT, 45). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀνοίγω
Transliteration:
anoigō
Gloss:
to open
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
Included with: ἀνοίγ-νῡμι [Refs 5th c.BC+]; ἀνοίγω [Refs 5th c.BC+], and Attic dialect as [Refs 4th c.BC+]: imperfect ἀνἔῳγον[Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect and Epic dialect ἀναοίγεσκον[Refs 8th c.BC+]: future ἀνοίξω[Refs 5th c.BC+]: aorist ἀνέῳξα[Refs 5th c.BC+]participle ἀνεῴξας [Refs]; also ἤνοιξα[Refs 5th c.BC+] and in late Prose; Ionic dialect ἄνοιξα[Refs 5th c.BC+]; poetry ἀνῷξα[Refs 3rd c.BC+] M: perfect ἀνέῳχα[Refs 4th c.BC+]: pluperfect ἀνεῴγει[Refs 5th c.BC+]:—passive, ἀνοίγνῠμαι [Refs 5th c.BC+]: late future ἀνοιχθήσομαι[LXX+5th c.BC+]: perfect ἀνέῳγμαι[Refs 5th c.BC+]; later ἤνοιγμαι (δι-) best reading in [Refs 5th c.BC+]; pluperfect ἀνέῳκτο[Refs 5th c.BC+](perfect [Refs] is used in passive sense in [Refs 5th c.BC+], and later Prose, as [NT+1st c.AD+] (though he condemns it [Refs]; but in Attic dialect, only [Refs 4th c.BC+]: aorist ἀνεῴχθην[Refs 5th c.BC+], subjunctive ἀνοιχθῆ[Refs 5th c.BC+], participle ἀνοιχθείς[LXX+5th c.BC+]; and aorist 2 ἠνοίγην[NT+2nd c.AD+]; also aorist 1 infinitive ἀνωίξαι[Refs 4th c.AD+]:—open, of doors, etc, ἀναοίγεσκον μεγάλην κληῗδα they tried to put back the bolt so as to open [the door], [Refs 8th c.BC+]; χηλοῦ δ᾽ ἀπὸ πῶμ᾽ ἀνέῳγε took off the cover and opened it, [Refs 8th c.BC+]; so ἀ. σορόν, θήκας, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. σήμαντρα, σημεῖα, διαθήκην, open seals, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. βίβλινον (i.e. οἶνον) tap it, [Refs 3rd c.BC+]; γῆρυν ἀνοίξας, for στόμα, [Refs 3rd c.AD+]; ἀ. φιλήματα kiss with open mouths, [Refs 3rd c.AD+] b) throw open for use, γυμνάσιον[Refs]; κἀνῷξε σχολὰς opened school, [Refs 1st c.BC+]; εἰ ἀνοίξω ἐργαστήριο; shall I open a shop? [Refs 2nd c.AD+] 2) metaphorically, lay open, unfold, disclose, ὄνομα[Refs 5th c.BC+] 3) as nautical term, absolutely, get into the open sea, get clear of land, [Refs 5th c.BC+] is to open or first show the way over the sea. II) passive, to be open, stand open, lie open, ὄπισθε τῆς ἀνοιγομένης θύρης[Refs 5th c.BC+]cut open, [Refs 4th c.BC+]; κόλποι δι᾽ ἀλλήλων ἀνοιγόμενοι opening one into another, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀνοίγω
Transliteration:
anoígō
Pronounciation:
an-oy'-go
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to open up (literally or figuratively, in various applications); open; from g303 (ἀνά) and (to open);

of you
Strongs:
Word:
σου
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Genitive Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person being spoken or written to that something belongs to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»022:G3788
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular;

the
Strongs:
Word:
τοὺς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Accusative Plural Masculine
Grammar:
SPECIFIC male people or things that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»022:G3788
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

eyes?
Strongs:
Word:
ὀφθαλμούς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
eye
Tyndale
Word:
ὀφθαλμός
Transliteration:
ophthalmos
Gloss:
eye
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ, [in LXX chiefly for עַיִן;] the eye (as in cl, chiefly pl.): Mat.5:38, Mrk.9:47, Luk.6:41, Jhn.9:6, al; τοὺς ὀ. ἐξορύθσσειν (figuratively), Gal.4:15; ἐπᾶραι, Luk.6:20, Jhn.6:5; ἀνοῖξα, Act.9:40; id, of restoring sight, Mat.20:33, Jhn.9:10, al; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, 1Co.15:52; by anthropom, of God, Heb.4:13, 1Pe.3:12; pleonastically (cf. Thackeray, Gr., 42f.), εἶδον οἱ ὀ. μοθ, Luk.2:30 (similarly, ib. 4:20 10:23, Jhn.12:40, 1Co.2:9, 1Jn.1:1, Rev.1:7). Metaph. (as otherwise in cl; see LS, see word); (a) of ethical qualities: ὀ. πονηρός (meton, for envy; cf. Heb. עַיִן רַע, Pro.28:22; cf. Sir.14:10 34:13), Mat.6:22, 23 Mrk.7:22, Luk.11:34; ἁπλοῦς, Mat.6:22, Luk.11:34; ἐπιθυμία (which see) ὀφθαλμῶν (cf. Ecc.4:8, Sir.14:9), 1Jn.2:16; ὀ. μεστοὶ μοιχαλἰδος, 2Pe.2:14; (b) of mental vision: Mat.13:15, Mrk.8:18, Luk.19:42, Jhn.12:40, Rom.11:8, Gal.3:1, Eph.1:18, al; ἐν ὀφθαλμοῖς before genitive (on the absence of the art, seeBl, §46, 9.II; M, Pr., 81), Mat.21:42, Mrk.12:11. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὀφθαλμός
Transliteration:
ophthalmos
Gloss:
eye
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ὀφθαλμός, ὁ, (ὄπωπ-α, ὀφ-θῆναι, see at {ὄψ} B) eye, used by [Refs 8th c.BC+] mostly in plural; ὀφθαλμοὶ δ᾽ ὡς εἰ κέρα ἕστασαν. ἀτρέμας ἐν βλεφάροισι [Refs 8th c.BC+]: the plural continued most common, but the dual also occurs, as in [Refs 5th c.BC+] before one's eyes, [Refs 8th c.BC+]; ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν, ὁρᾶσθαι, etc,[Refs 8th c.BC+]; but ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν, νοεῖν, to see before one's eyes,[Refs 8th c.BC+]; ἔχειν ἐν ὀ. to have before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐν ὀ. what is before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐν τοῖς ὀ. δὴ γελοῖον what was ridiculous to the eye, [Refs]; ἐπίπροσθε τῶν ὀ. [Refs 4th c.BC+]; γενέσθαι τινὶ ἐξ ὀφθαλμῶν to get out of any one's sight, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ὀφθαλμοὺς λέγειν τινί to tell one to one's face, opposed to εἰς οὖς, [Refs 5th c.BC+]; τυράννου κατ᾽ ὀ. κατηγορεῖν to accuse him to his face, [Refs 5th c.BC+], by eye, [Refs]; eyes were painted on the bows of vessels, βλοσυροῖς κατὰ πρῷραν ὀφθαλμοῖς οἷον βλέπει [Refs 2nd c.AD+]; whence the joke in [Refs 5th c.BC+] 2) στέρησις ὀφθαλμῶν temporary loss of sight, [Refs 2nd c.AD+] II) in singular, the eye of a master or ruler, πάντα ἰδὼν Διὸς ὀ. [Refs 8th c.BC+]; ἀκοίμητος ὀ, of God, [Refs 2nd c.AD+]; so a king is called ὀ. οἴκων [Refs 4th c.BC+]; and in Persia ὀφθαλμὸς βασιλέως the king's eye was a confidential officer, through whom he beheld his kingdom and subjects, [Refs 5th c.BC+]; compare οὖς. III) the eye of heaven, ἑσπέρας ὀ, νυκτὸς ὀ, of the moon, [Refs 5th c.BC+]; also οὐράνιος ὀ, of the sun, [Refs 2nd c.AD+] IV) the dearest, best, as the eye is the most precious part of the body, hence of men, ὀ. Σικελίας, στρατιᾶς, [Refs 5th c.BC+]; also, light, cheer, comfort, μέγας [γ᾽] ὀ. οἱ πατρὸς τάφοι [Refs 5th c.BC+] V) eye or bud of a plant or tree, [Refs 7th c.BC+] VI) a surgical bandage covering one or both eyes, [Refs 5th c.BC+] VII) Architecture texts, in dual, the disks forming the centres of the volutes of an Ionic capital, [Refs]
Strongs
Word:
ὀφθαλμός
Transliteration:
ophthalmós
Pronounciation:
of-thal-mos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance); eye, sight; from g3700 (ὀπτάνομαι);