< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 3 >

1 Եւ փարիսեցիների մէջ Նիկոդեմոս անունով մի մարդ կար, որ հրեաների իշխանաւոր էր:
Juda ukkungkhqi ak khuiawh kaw Nikodemu ak mingnaak Farasi thlang pynoet awm hy.
2 Սա գիշերով եկաւ նրա մօտ ու նրան ասաց. «Ռաբբի՛, գիտենք, որ Աստծուց ես եկել որպէս վարդապետ, որովհետեւ ոչ ոք չի կարող կատարել այն նշանները, որ դու ես անում, եթէ Աստուած նրա հետ չլինի»:
Anih ce khawmthan awh Jesu a venna law nawh, “Cawngpyikung, nang ve Khawsa venna kawng ak law cawngpyikung ni tice ni sim nyng. Nang ing na sai kawpoek kyi ik-oeihkhqi ve Khawsa ing ama awm pyi mantaw u ingawm am sai thai ti kaw,” tina hy.
3 Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը վերստին չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը տեսնել»:
Jesu ing anih ak awi ce hlat pe nawh, “Awitak ka nik kqawn peek, u awm ama thang tlaih awhtaw Khawsa ram ce am hu thai tikaw,” tina hy.
4 Նիկոդեմոսը նրան ասաց. «Ինչպէ՞ս կարող է ծնուել մի մարդ, որ ծեր է. միթէ կարելի՞ է իր մօր որովայնը կրկին անգամ մտնել ու ծնուել»:
Nikodemu ing, “Ikawmyihna thlang ing a pacawng a hu na a thang tlaihnaak thai kaw? A nu pukkhui na a hih voeinaak na am lut hly thai saw!” tina hy.
5 Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը ջրից ու Հոգուց չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը մտնել.
Jesu ing, “Awitak ka nik kqawn peek, u awm tui ingkaw Myihla ing ama thang tlaih awhtaw Khawsa qam khuiawh am lut thai kaw.
6 որովհետեւ մարմնից ծնուածը մարմին է, իսկ Հոգուց ծնուածը՝ հոգի:
Pumsa awh ak thang taw pumsa na awm hy, cehlai Myihla awh ak thang taw Myihla na awm hy.
7 Դու մի՛ զարմացիր, որ քեզ ասացի՝ պէտք է ձեզ վերստին ծնուել.
'Na thang tlaih aham awm hy,’ ka ti dawngawh nang ngaih a kyi aham am awm hy.
8 որովհետեւ քամին ուր ուզում է՝ փչում է, եւ նրա ձայնը լսում ես, բայց չգիտես որտեղից է գալիս կամ ուր է գնում. այսպէս է եւ ամէն ոք, որ Հոգուց է ծնուած»:
Khaw ing a ngaihnaak na hli hy. Khaw hli awi taw za uhyk ti, 'hana kawng law nawh hana a ceh, tice am sim uhyk ti. Cemyihna ni Myihla awh ak thangkhqi ce a awm hy,” tina hy.
9 Նիկոդեմոսը հարցրեց նրան. «Այդ ինչպէ՞ս կարող է լինել»:
Nikodemu ing, “Ve ve ikawmyihna nu ang coengnaak hly thai?” tina hy.
10 Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դո՛ւ ես Իսրայէլի վարդապետ եւ այդ չգիտե՞ս:
Jesu ing, “Nang ve Israelkhqi cawngpyi kung pynoet na awm hlai hyk ti, vemyihkhqi ve am nang zasim nawh nu?
11 Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, խօսում ենք, ինչ որ գիտենք, եւ վկայում ենք, ինչ որ տեսել ենք, եւ մեր վկայութիւնը չէք ընդունում:
Awitak ka nik kqawn peek, ni sim ve ni nik kqawn nawh, ni huh ceni ni sim pyi, cehlai nangmih ingtaw kaimih a simpyinaak ve am do uhyk ti.
12 Իսկ արդ, եթէ երկրաւոր բաներ ասացի ձեզ, եւ չէք հաւատում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք, եթէ երկնաւոր բաներ ասեմ:
Khawmdek them akawng kak kqawn zani am zasim thai utik saw; ikawmyihna khan benna kaw themkhqi ce naming zaksim naak pai kaw?
13 Արդ, ոչ ոք երկինք չի ելել, եթէ ոչ նա, որ իջաւ երկնքից՝ մարդու Որդին, որ երկնքից էր:
Khan benna kawng ak law Thlanghqing Capa ti kaana taw, u awm khawk khan na am kai hy.
14 Եւ ինչպէս որ Մովսէսը անապատում բարձրացրեց օձը, այնպէս էլ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ,
Mosi ing kqawng na khqui a tai myihna, Thlanghqing Capa awm tai na awm lawt kaw,
15 որպէսզի, ով նրան հաւատում է, յաւիտենական կեանքն ընդունի. (aiōnios g166)
amah ce ak cangnaak thlang boeih ing kumqui hqingnaak ce ami taaknaak thai aham. (aiōnios g166)
16 քանի որ Աստուած այնքան սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ իսկ իր միածին Որդուն տուեց, որպէսզի, ով նրան հաւատում է, չկորչի, այլ ընդունի յաւիտենական կեանքը. (aiōnios g166)
U awm amah ak cangnaak boeih am qeeng kawmsaw kumqui hqingnaak a taaknaak thai aham, Khawsa ing khawmdek a lungnaak awh a Capa a taak dyyn ce pehy. (aiōnios g166)
17 որովհետեւ Աստուած իր Որդուն չուղարկեց աշխարհ, որ դատապարտի աշխարհը, այլ՝ որպէսզի աշխարհը նրանով փրկուի:
Khawmdek thawlh sak aham Khawsa ing a Capa ce am tyi law nawh, anih ak caming khawmdek thaawngna a awmnaak aham ni a tyih law hy.
18 Ով նրան հաւատում է, չպիտի դատապարտուի, եւ ով նրան չի հաւատում, արդէն իսկ դատապարտուած է, քանի որ Աստծու միածին Որդու անուանը չհաւատաց:
U awm anih ce ak cangnaak thlang boeih taw thawlh awideng na am awm kaw, cehlai amak cangnaak thlang boeih taw Khawsa Capa a taak dyyn ang ming ce ama mik cangnaak dawngawh thawlh awideng na awm kaw.
19 Եւ դատաստանը այսպէ՛ս իսկ է. որ լոյսը եկաւ աշխարհ, սակայն մարդիկ խաւարն աւելի սիրեցին, քան լոյսը, որովհետեւ իրենց գործեր ը չար էին.
Ve ve thawlh awidengnaak na awm hy: Vangnaak ce khawmdek awh law hawh hy, cehlai thlang ing a ik-oeih saikhqi a set dawngawh, vangnaak anglakawh thannaak ce lungna uhy.
20 որովհետեւ, ով չարիք է գործում, ատում է լոյսը եւ չի գալիս դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը իր երեսովը չտան:
U awm them che ak sai boeih ingtaw vangnaak ce sawh na uhy, ami them saikhqi ce dang hau kaw ti unawh vangnaak ak khuiawh lut aham am ngaih uhy.
21 Իսկ ով կատարում է այն, ինչ ճշմարիտ է, գալիս է դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը յայտնի լինեն, թէ Աստուծով կատարուեցին»:
Cehlai awitak ing ak hqingkhqi boeih taw vangnaak ak khuiawh ce law uhy, ami them saikhqi ce Khawsa ak caming ni a sai tice ang dangnaak thai aham,” tina hy.
22 Այնուհետեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները Հրէաստանի երկիրը եկան, եւ նա այնտեղ շրջում էր նրանց հետ ու մկրտում:
Cekcoengawh Jesu ingkaw a hubatkhqi ce Judah qam na cet uhy, ce a hun awh cekkhqi ce awm pyi nawh, baptisma ce pehy.
23 Յովհաննէսն էլ մկրտում էր Այենոնում, Երուսաղէմի մօտ, որովհետեւ այնտեղ շատ ջրեր կային, եւ մարդիկ գալիս ու մկրտւում էին,
Cawh Johan ingawm Salim a venawh kaw Aenon awh baptisma pe lawt hy, cawh tui khawzah a awm dawngawh, thlangkhqi ce baptisma huh aham a venawh law uhy.
24 քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
Ve ve Johan thawngim na ang tlaak hlan awhkaw hawh ni.
25 Եւ Յովհաննէսի աշակերտների ու մի հրեայի միջեւ մաքրութեան մասին մի հարց ծագեց:
Cawh tui ing silhnaak awh Johan a hubatkhqi ingkaw Juda thlang pynoet mi oelh qu uhy.
26 Նրանք եկան Յովհաննէսի մօտ եւ նրան ասացին. «Ռաբբի՛, նա, որ Յորդանանի միւս կողմում քեզ հետ էր, եւ որի մասին դու վկայեցիր, ահաւասիկ նա մկրտում է, եւ ամէնքը գալիս են նրա մօտ»:
Cawh Johan a venna law unawh, “Cawngpyikung, Jordan tui caqai awh nang ing nanik awm haih thlang nang dyih pyi ce, anih ing baptisma pek khqi nawh thlangkhqi a venna cet uhy,” tina uhy.
27 Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Մարդն իրենից որեւէ բան անել չի կարող, եթէ նրան ի վերուստ՝ երկնքից այդ տրուած չէ:
Joahan ing cekkhqi venawh, “Khawk khan nakawng a peek doeng ce ni thlang ing a huh hy.
28 Դուք ինքներդ էք վկայում ինձ, որ ձեզ ասացի. ես Քրիստոսը չեմ, այլ ուղարկուած եմ նրա առաջից:
Kai ve Khrih amni, anih a haiawh a tyih thlang na ni ka awm hy,’ ka tice nangmih ingawm ni sim pyi thai uhyk ti.
29 Ով հարս ունի, նա՛ է փեսան. իսկ փեսայի բարեկամը, որ կանգնած լսում է նրան, մեծապէս ուրախանում է փեսայի ձայնի համար. արդ, այս ուրախութիւնը, որ իմն է, կատարեալ է:
Nula be cee na ak awm taw anih ak bekung cadawng a koe hawh ni. Zuk lokung cadawng a pyi ing anih ce qeh nawh ak awi ce ngai pehy, Zuk lokung ak awi ce ang zaak awh zeel soeih hy. Cawhkaw zeelnaak ce kai a zeelnaak ni, tuh awhtaw ce ce soep hawh hy.
30 Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»:
Anih cetaw hang bau hlyk khqoet khqoet hy, cehlai kai taw zawi hly hqui khqoet khqoet nyng.
31 «Նա, որ ի վերուստ է գալիս, վեր է ամենքից. նա, որ այս երկրից է, երկրաւոր է եւ երկրաւոր բաների մասին է խօսում:
U awm khan benna kawng ak law taw khan ben thlang na awm nawh; khawmdek benna kawng ak law cetaw khawmdek a koe na awm hy. Khawmdek awhkawng ak law cetaw ik-oeih boeih ak khanawh awm hy.
32 Նա, որ երկնքից է գալիս, վկայում է, ինչ որ տեսել ու լսել է, սակայն նրա վկայութիւնը ոչ ոք չի ընդունում:
Anih ing a huh ingkaw ang zaak ce dyihpyi hy, cehlai u ingawm ak awih kqawn ce am do pehy.
33 Ով ընդունում է նրա վկայութիւնը, հաստատած կը լինի, որ Աստուած ճշմարիտ է,
Ak do ingtaw, “Khawsa taw ak thyym ni,” tice dyihpyi hy.
34 քանի որ նա, ում Աստուած ուղարկեց, Աստծու խօսքերն է խօսում. որովհետեւ Աստուած Հոգին տալիս է առանց չափի:
Khawsa ing awi ce kqawn hy, kawtih Khawsa ing a qi a mawng a awm kaana Myihla ce pehy.
35 Հայրը սիրում է Որդուն եւ ամէն ինչ տուել է նրա ձեռքը:
Pa ing Capa ce lungna nawh a kut awh ik-oeih soepkep ce pehy.
36 Ով հաւատում է Որդուն, ընդունում է յաւիտենական կեանքը, իսկ ով չի հնազանդւում Որդուն, կեանք չի տեսնի, այլ նրա վրայ կը մնայ Աստծու բարկութիւնը»: (aiōnios g166)
U awm Capa ak cangnaak thlang ingtaw kumqui hqingnaak ce ta hy, cehlai u awm Capa ak oelh ingtaw hqingnaak ce am hu nawh, Khawsa ak kawsonaak ce ak khanawh awm loet hy,” tinak khqi hy. (aiōnios g166)

< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 3 >