ܡܪܩܘܣ 7:22

ܥܠܘܒܘܬܐ ܒܝܫܘܬܐ ܢܟܠܐ ܨܚܢܘܬܐ ܥܝܢܐ ܒܝܫܬܐ ܓܘܕܦܐ ܫܒܗܪܢܘܬܐ ܫܛܝܘܬܐ 22
adulteries,
Strongs:
Word:
μοιχεῖαι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that are doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
adultery
Tyndale
Word:
μοιχεία
Transliteration:
moicheia
Gloss:
adultery
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
μοιχεία, -ας, ἡ (< μοιχύω), [rn LXX: Hos.2:2 (נַאֲפוּף), Hos.4:2 (נָאַף), Jer.13:27 (נִאֻף), Wis.14:26 *;] adultery: Jhn.8:3; pl. (see WM, 220; Bl, § 32, 6), Mat.15:19, Mrk.7:21, (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μοιχεία
Transliteration:
moicheia
Gloss:
adultery
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
μοιχ-εία, ἡ, adultery, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
μοιχεία
Transliteration:
moicheía
Pronounciation:
moy-khi'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
adultery; adultery; from g3431 (μοιχεύω);

covetous desires,
Strongs:
Word:
πλεονεξίαι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that are doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
greediness
Tyndale
Word:
πλεονεξία
Transliteration:
pleonexia
Gloss:
greediness
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
πλεονεξία, -ας, ἡ (< πλεονέκτης), [in LXX for בֶּצַע;] the character and conduct of a πλεονέκτης. 1) advantage. 2) desire for advantage, grasping, aggression, cupidity, covetousness: Luk.12:15, Rom.1:29, 2Co.9:5, Eph.4:19 (see ICC, in l) Eph.5:3, Col.3:5, 1Th.2:5, 2Pe.2:3 2:14; pl. (see Bl, § 32, 6), Mrk.7:22. SYN.: φιλαργυρία, avarice (see Tr, Syn., § xxiv) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πλεονεξία
Transliteration:
pleonexia
Gloss:
greediness
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
πλεονεξία, Ionic dialect -ιη, ἡ, greediness, assumption, arrogance, τῶν Σπαρτιητέων ἡ π. [Refs 5th c.BC+]; π. συγγενική wrong done to one's kin, [Refs 4th c.AD+] 2) assumption, αἱ ἐν τῷ πυνθάνεσθαι π. [Refs 4th c.BC+] II) advantage, [Refs 5th c.BC+]; αἱ π. αἱ ἴδιαι, αἱ δημόσιαι, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ πλεονεξίᾳ with a view to one's own advantage, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ πλεονεξίας τινὸς ἀγωνίζεσθαι πρὸς [τὰ θηρία] [Refs]excellences, [Refs 3rd c.AD+] II.2) a larger share of a thing, τῶν πολιτικῶν δικαίων [Refs 4th c.BC+] II.3) gain derived from a thing, τὴν ἐπὶ τῶν ἰδίων δικῶν πλεονεξίαν [Refs 4th c.BC+]undue gains, [Refs 5th c.BC+] III) excess, opposed to ἔνδεια, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πλεονεξία
Transliteration:
pleonexía
Pronounciation:
pleh-on-ex-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion; covetous(-ness) practices, greediness; from g4123 (πλεονέκτης);

wickednesses,
Strongs:
Word:
πονηρίαι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that are doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
evil
Tyndale
Word:
πονηρία
Transliteration:
ponēria
Gloss:
evil
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
πονηρία, -ας, ἡ (< πονηρός), [in LXX chiefly for רַע;] iniquity, wickedness: Mat.22:18, Luk.11:39, Rom.1:29, Eph.6:12; pl. (see Bl, § 32, 6; WM, 220; Swete, Mk., 153), Mrk.7:22, Act.3:26; κακία καὶ π, 1Co.5:8. SYN.: see: κακία. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πονηρία
Transliteration:
ponēria
Gloss:
evil
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
πονηρ-ία, ἡ, bad state or condition, ὀφθαλμῶν [Refs 5th c.BC+] II) in moral sense, wickedness, vice, knavery, ἡ μωρία. ἀδελφὴ τῆς π. ἔφυ [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὴν π. πάλιν τρέπεται turns again to vice, [Refs 5th c.BC+]: in plural, knavish tricks, rogueries, [Refs 4th c.BC+] II.2) baseness, cowardice, [Refs 5th c.BC+] II.3) with a political connotation, mob-rule, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πονηρία
Transliteration:
ponēría
Pronounciation:
pon-ay-ree'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
depravity, i.e. (specially), malice; plural (concretely) plots, sins; iniquity, wickedness; from g4190 (πονηρός);

deceit,
Strongs:
Word:
δόλος
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
deceit
Tyndale
Word:
δόλος
Transliteration:
dolos
Gloss:
deceit
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
δόλος, -ου, ὁ, [in LXX chiefly for מִרְמָה;] 1) in Hom, a bait. 2) a snare. 3) In the abstract, craft, deceit: Mat.26:4, Mrk.7:22 14:1, Jhn.1:47, Act.13:10, Rom.1:29, 2Co.12:16, 1Th.2:3, 1Pe.2:1 2:22 3:10 " (LXX) (λαλῆσαι δ.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δόλος
Transliteration:
dolos
Gloss:
deceit
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
δόλος B) · πάσσαλος, [Refs 5th c.AD+]
Strongs
Word:
δόλος
Transliteration:
dólos
Pronounciation:
dol'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Masculine Neuter
Definition:
compare g1185 (δελεάζω)); a trick (bait), i.e. (figuratively) wile; craft, deceit, guile, subtilty; from an obsolete primary verb, (probably meaning to decoy;

sensuality,
Strongs:
Word:
ἀσέλγεια
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
debauchery
Tyndale
Word:
ἀσέλγεια
Transliteration:
aselgeia
Gloss:
debauchery
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ἀσέλγεια, -ας, ἡ (< ἀσελγής, licentious; see MM, see word), [in LXX: Wis.14:26, 3Ma.2:26 *;] licentiousness, wantonness, excess: Mrk.7:22, Rom.13:13, 2Co.12:21, Gal.5:19 (Lft, in l), Eph.4:19, 1Pe.4:3, 2Pe.2:2 2:7 2:18, Ju 4. SYN.: ἀσωτία, profligacy, prodigality (see Tr, Syn., § xvi; DB, iii, 46). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀσέλγεια
Transliteration:
aselgeia
Gloss:
debauchery
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ἀσέλγ-εια, ἡ, licentiousness, wanton violence, [Refs 5th c.BC+]; insolence, opposed to κολακεία, [Refs 4th c.BC+] II) licentiousness, περὶ τὰς σωματικὰς ἐπιθυμίας[Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
ἀσέλγεια
Transliteration:
asélgeia
Pronounciation:
as-elg'-i-a
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
licentiousness (sometimes including other vices); filthy, lasciviousness, wantonness; from a compound of g1 (Α) (as a negative particle) and a presumed (of uncertain derivation, but apparently meaning continent);

an eye
Strongs:
Word:
ὀφθαλμὸς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
eye
Tyndale
Word:
ὀφθαλμός
Transliteration:
ophthalmos
Gloss:
eye
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ, [in LXX chiefly for עַיִן;] the eye (as in cl, chiefly pl.): Mat.5:38, Mrk.9:47, Luk.6:41, Jhn.9:6, al; τοὺς ὀ. ἐξορύθσσειν (figuratively), Gal.4:15; ἐπᾶραι, Luk.6:20, Jhn.6:5; ἀνοῖξα, Act.9:40; id, of restoring sight, Mat.20:33, Jhn.9:10, al; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, 1Co.15:52; by anthropom, of God, Heb.4:13, 1Pe.3:12; pleonastically (cf. Thackeray, Gr., 42f.), εἶδον οἱ ὀ. μοθ, Luk.2:30 (similarly, ib. 4:20 10:23, Jhn.12:40, 1Co.2:9, 1Jn.1:1, Rev.1:7). Metaph. (as otherwise in cl; see LS, see word); (a) of ethical qualities: ὀ. πονηρός (meton, for envy; cf. Heb. עַיִן רַע, Pro.28:22; cf. Sir.14:10 34:13), Mat.6:22, 23 Mrk.7:22, Luk.11:34; ἁπλοῦς, Mat.6:22, Luk.11:34; ἐπιθυμία (which see) ὀφθαλμῶν (cf. Ecc.4:8, Sir.14:9), 1Jn.2:16; ὀ. μεστοὶ μοιχαλἰδος, 2Pe.2:14; (b) of mental vision: Mat.13:15, Mrk.8:18, Luk.19:42, Jhn.12:40, Rom.11:8, Gal.3:1, Eph.1:18, al; ἐν ὀφθαλμοῖς before genitive (on the absence of the art, seeBl, §46, 9.II; M, Pr., 81), Mat.21:42, Mrk.12:11. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὀφθαλμός
Transliteration:
ophthalmos
Gloss:
eye
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ὀφθαλμός, ὁ, (ὄπωπ-α, ὀφ-θῆναι, see at {ὄψ} B) eye, used by [Refs 8th c.BC+] mostly in plural; ὀφθαλμοὶ δ᾽ ὡς εἰ κέρα ἕστασαν. ἀτρέμας ἐν βλεφάροισι [Refs 8th c.BC+]: the plural continued most common, but the dual also occurs, as in [Refs 5th c.BC+] before one's eyes, [Refs 8th c.BC+]; ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν, ὁρᾶσθαι, etc,[Refs 8th c.BC+]; but ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν, νοεῖν, to see before one's eyes,[Refs 8th c.BC+]; ἔχειν ἐν ὀ. to have before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐν ὀ. what is before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐν τοῖς ὀ. δὴ γελοῖον what was ridiculous to the eye, [Refs]; ἐπίπροσθε τῶν ὀ. [Refs 4th c.BC+]; γενέσθαι τινὶ ἐξ ὀφθαλμῶν to get out of any one's sight, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ὀφθαλμοὺς λέγειν τινί to tell one to one's face, opposed to εἰς οὖς, [Refs 5th c.BC+]; τυράννου κατ᾽ ὀ. κατηγορεῖν to accuse him to his face, [Refs 5th c.BC+], by eye, [Refs]; eyes were painted on the bows of vessels, βλοσυροῖς κατὰ πρῷραν ὀφθαλμοῖς οἷον βλέπει [Refs 2nd c.AD+]; whence the joke in [Refs 5th c.BC+] 2) στέρησις ὀφθαλμῶν temporary loss of sight, [Refs 2nd c.AD+] II) in singular, the eye of a master or ruler, πάντα ἰδὼν Διὸς ὀ. [Refs 8th c.BC+]; ἀκοίμητος ὀ, of God, [Refs 2nd c.AD+]; so a king is called ὀ. οἴκων [Refs 4th c.BC+]; and in Persia ὀφθαλμὸς βασιλέως the king's eye was a confidential officer, through whom he beheld his kingdom and subjects, [Refs 5th c.BC+]; compare οὖς. III) the eye of heaven, ἑσπέρας ὀ, νυκτὸς ὀ, of the moon, [Refs 5th c.BC+]; also οὐράνιος ὀ, of the sun, [Refs 2nd c.AD+] IV) the dearest, best, as the eye is the most precious part of the body, hence of men, ὀ. Σικελίας, στρατιᾶς, [Refs 5th c.BC+]; also, light, cheer, comfort, μέγας [γ᾽] ὀ. οἱ πατρὸς τάφοι [Refs 5th c.BC+] V) eye or bud of a plant or tree, [Refs 7th c.BC+] VI) a surgical bandage covering one or both eyes, [Refs 5th c.BC+] VII) Architecture texts, in dual, the disks forming the centres of the volutes of an Ionic capital, [Refs]
Strongs
Word:
ὀφθαλμός
Transliteration:
ophthalmós
Pronounciation:
of-thal-mos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance); eye, sight; from g3700 (ὀπτάνομαι);

evil,
Strongs:
Word:
πονηρός
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
evil
Tyndale
Word:
πονηρός
Transliteration:
ponēros
Gloss:
evil/bad
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
πονηρός, -ά, -όν (< πονέω, to toil), [in LXX chiefly for רַע;] 1) (a) of persons, oppressed by toils (Hes.); (b) of things, toilsome, painful (καιρός, Sir.51:12): Eph.5:16 6:13 Rev.16:2. 2) bad, worthless; (a) in physical sense: καρπός, Mat.7:17-18; (b) in ethical sense, bad, evil, wicked; (α) of persons: Mat.7:11 12:34-35 18:32 25:26, Luk.6:45 11:13 19:22, Act.17:5, 2Th.3:2, 2Ti.3:13; γενεά, Mat.12:39, 45 16:4, Luk.11:29; πνεῦμια, Mat.12:45, Luk.7:21 8:2 11:26, Act.19:12-13, 15-16; as subst, οἱ π, opp. to δίκαιοι, Mat.13:49; to ἀγαθοί, Mat.5:45 22:10; οἱ ἀχάριστοι καὶ π, Luk.6:35; sing, ὁ π, Mat.5:39, 1Co.5:13; id. esp. of Satan, the evil one, Mat.5:37 6:13 (see Lft, Notes, 125 ff; but cf. McN, in l) Mat.13:19, 38, Luk.11:4 (WH, R, om.), Jhn.17:15, Eph.6:16, 2Th.3:3 (Lft, Notes, l.with), 1Jn.2:13-14 Jn 3:12 Jn 5:18-19; (β) of things: Mat.5:11 12:35 15:19, Luk.6:22, 45, Jhn.3:19 7:7, Act.18:14 25:18, Gal.1:4, Col.1:21, 1Ti.6:4, 2Ti.4:18, Heb.3:12 10:22, Jas.2:4 4:16, 1Jn.3:12, II Jn 11, 3Jn.10; ὀφθαλμός (which see), Mat.6:23 20:15, Mrk.7:22, Luk.11:34; as subst, neut, τὸ π, Act.28:21, 1Th.5:22; opp. to ἀγαθόν, Luk.6:45, Rom.12:9; pl, Mat.9:4, Mrk.7:23, Luk.3:19. SYN.: see: ἄθεσμος (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πονηρός
Transliteration:
ponēros
Gloss:
evil/bad
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
πονηρός, ά, όν, in physical sense, oppressed by toils, πονηρότατος καὶ ἄριστος, of Heracles, [Refs 8th c.BC+] 2) of things, toilsome, painful, grievous, ἔργα [Refs 8th c.BC+] II) in bad case, in sorry plight, useless, good-for-nothing, σύμμαχοι[Refs 5th c.BC+]; κύων, ἱππάριον, [Refs 5th c.BC+]; δίαιτα, τροφή, σιτία, injurious, [Refs 5th c.BC+]; π. σῶμα, opposed to χρηστόν, [Refs]; π. σκώμματα sorry jests, [Refs 5th c.BC+]; π. πράγματα a bad state of things, [Refs 5th c.BC+]; π. ἀρχὴ τῆς παιδείας a bad beginning, [Refs 5th c.BC+] adverb, -ρῶς ἔχειν to be in bad case, [Refs 5th c.BC+]; π. διακεῖσθαι, διατεθῆναι, [Refs 5th c.BC+] III) in moral sense, worthless, knavish, φήμη, βίος, ζόη, [Refs 5th c.BC+]; πονηρὸς. κἀκ πονηρῶν rogue and son of rogues, [Refs 5th c.BC+]; ὦ πόνῳ πονηρέ in a comic jingle, [Refs]; π. πόρρω τέχνης past master in knavery, [Refs 5th c.BC+]; π. [ῥῆμα] malicious, [NT]wickednesses, [LXX+5th c.BC+]; δόλῳ πονηρῷ, Latin dolo malo, [Refs 2nd c.BC+]; ὁ π. the evil one, [NT+4th c.AD+] III.2) base, cowardly, [Refs 5th c.BC+]; π. χρώματα, i.e. the coward's hue, [Refs 5th c.BC+] III.3) with a political connotation, of the baser sort, [Refs 5th c.BC+]; opposed to καλοὶ κἀγαθοί, [Refs 5th c.BC+] —On the variation of accent, πονηρός and πόνηρος, see at {μοχθηρός} near the end
Strongs
Word:
πονηρός
Transliteration:
ponērós
Pronounciation:
pon-ay-ros'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from g2556 (κακός), which refers rather to essential character, as well as from g4550 (σαπρός), which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners; bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness); from a derivative of g4192 (πόνος);

slander,
Strongs:
Word:
βλασφημία
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
blasphemy
Tyndale
Word:
βλασφημία
Transliteration:
blasphēmia
Gloss:
blasphemy
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
βλασφημία, -ας, ἡ (< βλάσφημος), [in LXX: Eze.35:12 (נֶאָצָה), Da TH 3:29 (96) (שׁלה), Tob.1:18, 1Ma.2:6, 2Ma.8:4 10:35 15:24 *;] (a) railing slander: Mat.12:31 15:19, Mrk.3:28 7:22, Eph.4:31, Col.3:8, 1Ti.6:4, Ju 9, Rev.2:9 (b) spec, impious speech against God, blasphemy: Mat.26:65, Mrk.14:64, Luk.5:21, Jhn.10:33, Rev.13:5; ὄνομα βλασφημίας, Rev.13:1 17:3; with genitive obj. Mat.12:31; πρὸς τ. θεόν, Rev.13:6 (Cremer, 570; DB, i, 305; DCG ii, 423). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
βλασφημία
Transliteration:
blasphēmia
Gloss:
blasphemy
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
βλασφημ-ία, ἡ, word of evil omen, profane speech, [Refs 4th c.BC+]; βλασφημίαν ἐφθέγξατο, at a sacrifice, [Refs 5th c.BC+] 2) defamation, slander, [NT+4th c.BC+]; ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν whole cart-loads of abuse, [Refs 2nd c.AD+] 3) irreverent speech against God, blasphemy, ἡ εἰς τὸ θεῖον β. [LXX+4th c.BC+]against, [NT]
Strongs
Word:
βλασφημία
Transliteration:
blasphēmía
Pronounciation:
blas-fay-me'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
vilification (especially against God); blasphemy, evil speaking, railing; from g989 (βλάσφημος);

pride,
Strongs:
Word:
ὑπερηφανία
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
pride
Tyndale
Word:
ὑπερηφανία
Transliteration:
huperēphania
Gloss:
pride
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ὑπερηφανία, -ας, ἡ (< ὑπερήφανος, which see), [in LXX chiefly for גָּאוֹן and cogn. forms;] haughtiness, arrogance, disdain: Mrk.7:22 (Plat, Xen.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὑπερηφανία
Transliteration:
huperēphania
Gloss:
pride
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ὑπερηφᾰν-ία, ἡ, arrogance, [NT+6th c.BC+]: also with genitive objecti, contempt towards or for, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὑπερηφανία
Transliteration:
hyperēphanía
Pronounciation:
hoop-er-ay-fan-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
haughtiness; pride; from g5244 (ὑπερήφανος);

foolishness.
Strongs:
Word:
ἀφροσύνη
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
foolishness
Tyndale
Word:
ἀφροσύνη
Transliteration:
aphrosunē
Gloss:
foolishness
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ἀφροσύνη, -ης, ἡ (< ἄφρων), [in LXX for אִוֶּלֶת, נְבָלָה, etc;] foolishness: Mrk.7:22, 2Co.11:1 11:17 11:21. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀφροσύνη
Transliteration:
aphrosunē
Gloss:
foolishness
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ἀφροσύνη, ἡ, (ἄφρων) folly, thoughtlessness, frequently in plural, παῖδας καταπαυέμεν ἀφροσυνάων[Refs 8th c.BC+]; opposed to σωφροσύνη and σοφία, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀφροσύνη
Transliteration:
aphrosýnē
Pronounciation:
af-ros-oo'-nay
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
senselessness, i.e. (euphemistically) egotism; (morally) recklessness; folly, foolishly(-ness); from g878 (ἄφρων);