ܠܘܩܘܣ 5:38

ܐܠܐ ܚܡܪܐ ܚܕܬܐ ܒܙܩܐ ܚܕܬܬܐ ܪܡܝܢ ܘܬܪܝܗܘܢ ܡܬܢܛܪܝܢ 38
But
Strongs:
Word:
ἀλλ᾽
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Spellings:
ἀλλ᾽; ἀλλὰ
Additional:
but
Tyndale
Word:
ἀλλά
Transliteration:
alla
Gloss:
but
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
ἀλλά (ἀλλ᾽ usually bef. α and υ, often bef. ε and η, rarely bef. ο and ω, never bef. ι; Tdf, Pr., 93 f; WH, App., 146), adversative particle, stronger than δέ; prop. neuter pl. of ἄλλος, used adverbially, with changed accent; hence prop. otherwise, on the other hand (cf. Rom.3:31); 1) opposing a previous negation, but: οὐ (μὴ). ἀ, Mat.5:15, 17 Mrk.5:39, Jhn.7:16, al; rhetorically subordinating but not entirely negativing what precedes, οὐ. ἀ, not so much. as, Mrk.9:37, Mat.10:20, Jhn.12:44, al; with ellipse of the negation, Mat.11:7-9, Act.19:2, 1Co.3:6 6:11 7:7, 2Co.7:1, Gal.2:3, al; in opposition to a foregoing pos. sentence, ἀ. οὐ, Mat.24:6, 1Co.10:23; οὐ μόνον. ἀ. καί, Jhn.5:18, Rom.1:32, al; elliptically, after a negation, ἀ. ἵνα, Mrk.14:49, Jhn.1:8 9:3, al; = εἰ μή (Bl, §77, 13; M, Pr., 241; but cf. WM, §iii, 10), Mat.20:23, Mrk.4:22. 2) Without previous negation, to express opposition, interruption, transition, etc, but: Jhn.16:20 12:27, Gal.2:14; before commands or requests, Act.10:20 26:16, Mat.9:18, Mrk.9:22, al; to introduce an accessory idea, 2Co.7:11; in the apodosis after a condition or concession with εἰ, ἐάν, εἴπερ, yet, still, at least, Mrk.14:29, 1Co.9:2, 2Co.4:16, Col.2:5, al; after μέν, Act.4:17, Rom.14:20, 1Co.14:17; giving emphasis to the following clause, ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, yea, etc, Jhn.16:2; so with neg, ἀλλ᾽ οὐδέ, nay, nor yet, Luk.23:15. 3) Joined with other particles (a practice which increases in late writers; Simcox, LNT, 166), ἀ. γε, yet at least, Luk.24:21, 1Co.9:2; ἄ ἤ, save only, except, Luk.12:51, 2Co.1:13; ἀ. μὲν οὖν, Php.3:8 (on this usage, see MM, VGT, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀλλά
Transliteration:
alla
Gloss:
but
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
ἀλλά, conjunction, originally neuter plural of ἄλλος, otheruise: used adversatively to limit or oppose words, sentences, or clauses, stronger than δέ: I) in simple oppositions, but, I.1) after negative clauses, οὐ κακός, ἀλλ᾽ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+] I.1.b) after a simple negative, ἦ παραφρονεῖ; οὔκ, ἀλλ᾽ ὕπνος μ᾽ ἔχει[Refs 5th c.BC+] I.1.c) frequently after οὐ μόνον, μὴ μόνον, with or without καί, οὐ μόνον ἅπαξ, ἀ. πολλάκις[Refs 5th c.BC+], either, not only. but, μὴ ὅτι ἰδιώτην τινά, ἀλλὰ τὸν μέγαν βασιλέα[Refs 5th c.BC+]; or, not only not. but, οὐχ ὅπως κωλυταὶ. γενήσεσθε, ἀλλὰ καὶ. περιόψεσθε[Refs 5th c.BC+]; the negative form is ἀλλ᾽ οὐδέ, μὴ ὅτι ὑπὲρ ἄλλου, ἀλλ᾽ οὐδὲ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ δίκην εἴρηκα[Refs 4th c.BC+] I.2) in the apodosis of hypothetical sentences, still, at least, εἴπερ γάρ τε. ἀλλά τε[Refs 8th c.BC+]; εἰ μή (i.e. ὁρῶ), ἀλλ᾽ ἀκούω γε, [Refs 5th c.BC+] may be in juxtaposition, εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμί[NT+8th c.BC+]; εἰ καὶ μετέχουσι. ἀλλ᾽ οὐ. [Refs 8th c.BC+] I.2.b) after [Refs 8th c.BC+]; ἐὰν οὖν ἀ. νῦν γ᾽ ἔτι, i.e.ἐὰν οὖν [μὴἄλλοτε], ἀ. νῦν γε. if then now at least ye still, [Refs 5th c.BC+]:—without an adverb of Time, at least, ἡ δ᾽ ἀ. πρός σε μικρὸν εἰπάτω μόνον[Refs 5th c.BC+] I.3) sometimes = ἀλλ᾽ ἤ (which see), except, but, οὔτι μοι αἴτιος ἄλλος, ἀ. τοκῆε no one else, but, [Refs 8th c.BC+]: compare reverse process in our word but=be out, except:—sometimes with force of ἤ after comparatives, τάφον, οὐκ ἐν ᾧ κεῖνται μᾶλλον, ἀ.ἐν ᾧ ἡ δόξα κτλ. not that in which they are lying, but far more, [Refs 5th c.BC+] I.4) with negative after an affirmative word or clause, to be rendered simply by not, ἀγαθῶν, ἀ. οὐχὶ κακῶν αἴτιον[Refs 5th c.BC+] I.4.b) without negative, μικρὸς μὲν ἔην δέμας, ἀ. μαχητής[Refs 8th c.BC+] II) to oppose whole sentences,but, yet: II.1) frequently in transitions, as [Refs 8th c.BC+]; ἀ. οὐδ᾽ ὥς. [Refs 8th c.BC+] in answers and objections, nay but, well but, frequently with negatives, especially in making and answering objections, [Refs 5th c.BC+]; also in affirmative answers, [Refs 5th c.BC+]:—repeated in a succession of questions or objections, πότερον ᾔτουν σέ τι; ἀ. ἀπῄτου; ἀ. περὶ παιδικῶν μαχόμενο; ἀ. μεθύων ἐπαρῴνησ; [Refs 5th c.BC+]; ἀ. μήν, answered by ἀ, [Refs 8th c.BC+] II.2) with imperative or subjunctive, to remonstrate, encourage, persuade, etc, frequently in [Refs 8th c.BC+]; answered by a second ἀ, ἀ. περιμένετε. ἀ. περιμενοῦμεν[Refs 5th c.BC+] II.3) to break off a subject abruptly, ἀ. τά γε Ζεὺς οἶδεν[Refs 8th c.BC+]; ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖλέγει; [Refs 5th c.BC+] II.4) in resuming an address after parenthesis, [Refs 5th c.BC+] II.5) in elliptical phrases, οὐ μὴν ἀ, οὐ μέντοι ἀ. it is not [so], but, ὁ ἵππος πίπτει καὶ μικροῦ αὐτὸν ἐξετραχήλισεν· οὐ μὴν [ἐξετραχήλισεν] ἀ. ἐπέμεινεν ὁ Κῦρος it did not however [throw him], but, [Refs 5th c.BC+] III) when joined with other Particles, each retains proper force, as, III.1) ἀλλ᾽ ἄρα, used by [Refs 8th c.BC+]; later, to introduce an objection, [Refs 5th c.BC+]; in questions,ἀλλ᾽ ἆρα; [Refs] III.2) ἀλλ᾽ οὖν, concessive, at all events, [Refs 5th c.BC+]; well then, [Refs 5th c.BC+]; but then, however, with γε following, [Refs 5th c.BC+] III.3) ἀλλὰ γάρ, frequently with words between, but really, certainly, as ἀλλὰ γὰρ Κρέοντα λεύσσω, παύσω γόους, but this is irregular for ἀλλά, Κρέοντα γὰρ λεύσσω, παύσω γόους, [Refs 5th c.BC+]; for the regular order[Refs 8th c.BC+] only with negatives, ἀλλ᾽ οὐ γάρ[Refs 8th c.BC+]; ἀ. γὰρ δή, ἀ. γάρ τοι, [Refs 5th c.BC+] III.4) ἀ. εἰ. quid si? [Refs 8th c.BC+] III.5) ἀ. ἦ in questions, chiefly of surprise or remonstrance, [Refs 5th c.BC+]; ἀλλ᾽ ἦ, τὸ λεγόμενον, κατόπιν ἑορτῆς ἥκομε; [Refs 5th c.BC+] III.6) ἀ. followed by strengthening Particle, ἀλλ᾽ ἤτοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται[Refs 8th c.BC+]; ἀλλά τοι[Refs 8th c.BC+]; ἀ. μέντοι, with or without γε, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. μήν, see at {μή; ἀ. δή}, mostly with words between, [Refs 5th c.BC+]; without intervening words, [Refs 5th c.BC+] IV) = et quidem, [Refs 6th c.AD+]
Strongs
Word:
ἀλλά
Transliteration:
allá
Pronounciation:
al-lah'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations); and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet; neuter plural of g243 (ἄλλος);

wine
Strongs:
Word:
οἶνον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
οἶνος
Transliteration:
oinos
Gloss:
wine
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
οἶνος, -ου, ὁ [in LXX chiefly for יַיִן also for תִּירוֹשׁ, etc;] wine; Mat.9:17, Luk.1:15, Jhn.2:3, al; οἴνῳ προσέχειν, 1Ti.3:8; δουλοῦσθαι, Tit.2:3. Metaph, Rev.14:8, 10 16:19 17:2 18:3 19:15. By meton. for ἄμπελος, Rev.6:6 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οἶνος
Transliteration:
oinos
Gloss:
wine
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
οἶνος, ὁ, wine, μέλας οἶ. (compare οἶνοψ) [Refs 8th c.BC+] over one's cups, [Refs 5th c.BC+]: also in plural, ἡ ἐν τοῖς οἴ. διατριβή [Refs 5th c.BC+] wines, X.[same place], [Refs 5th c.BC+]; οἶνος δωδεκάδραχμος wine at [Refs 4th c.BC+]; οἶνος καὶ ἀλάθεα (see. ἀλήθεια), in vino veritas, [Refs 7th c.BC+]; οἴνῳ τὸν οἶ. ἐξελαύνειν 'to take a hair of the dog that bit you', [Refs 5th c.BC+]; especially with names of places, Θάσιος, Χῖος, etc, [Refs 4th c.BC+]: resin was used as a preservative, πισσίτης οἶ. [Refs 1st c.AD+] 2) fermented juice of other kinds, οἶνος ἐκ κριθέων πεποιημένος barley wine, a kind of beer, [Refs 5th c.BC+]; οἶ. φοινικήϊος palm-wine, [Refs]; lotus-wine, [Refs]; from which drinks grape-wine (οἶ. ἀμπέλινος) is expressly distinguished, [Refs] II) the wine-market, τρέχ᾽ ἐς τὸν οἶ. [Refs 5th c.BC+] III) name of Dionysus, [Refs 5th c.AD+]; cf. Latin vinum.?
Strongs
Word:
οἶνος
Transliteration:
oînos
Pronounciation:
oy'-nos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
"wine" (literally or figuratively); wine; a primary word (or perhaps of Hebrew origin (h3196));

new
Strongs:
Word:
νέον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
νέος
Transliteration:
neos
Gloss:
new
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
νέος, -α, -ον [in LXX for נַעַר (Gen.37:2, Exo_33:11, al.), חָדָשׁ (Lev.23:16, Num.28:26, al.), etc; compar. -ώτερος for קָטָן, צָעִיר, etc;] 1) young, youthful: Tit.2:4. 2) new (prop, in respect of time; see: καινός): οἶνος (cf. οἶ. καινός, Mat.26:20), Mat.9:17, Mrk.2:22, Luk.5:37-39; φύραμα (figuratively), 1Co.5:7; διαθήκη (cf. καινὴ δ, Heb.9:15), Heb.12:24; metaph, ἄνθρωπος (cf. καινὸς ἀ, Eph.2:15), Col.3:10. 3) Compar, -ώτερος, -α, -ον, younger: Luk.15:12-13 22:26, Jhn.21:18; pl, οἱ ν, Act.5:6 (Rackham, in l), 1Ti.5:11, Tit.2:6; opp. to πρεσβύτεροι, 1Ti.5:1, 1Pe.5:5; αἱ ν, 1Ti.5:2 5:14. 4) Νέα Πόλις, Neapolis: Act.16:11 (Rec, Νεάπολις, which see) νεώτερος, see: νέος SYN.: καινός, which see (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
νέος
Transliteration:
neos
Gloss:
new
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
νέος, νέα, Ionic dialect νέη, νέον; Ionic dialect νεῖος (which see): [feminine νέας as monosyllable, [Refs 4th c.BC+]; contraction feminine νῆ [Refs 6th c.BC+] 1) young, youthful (of children, youths, and of men at least as old as [Refs 8th c.BC+]youths, [Refs 8th c.BC+]: later mostly with Article, οἱ νέοι [Refs 5th c.BC+] 'boys will be boys', [Refs 4th c.AD+]; οἱ ν, corporately organized, [Refs 8th c.BC+]; opposed to γεραιός, [Refs 5th c.BC+]; εὐθὺς ἐκ νέου ἐθίζειν from youth upwards, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ νέας (i.e. ψυχῆς) [Refs 5th c.BC+]; τὸ ν, ={νεότης}, youth (in the abstract), [Refs 5th c.BC+] all young creatures, [Refs 5th c.BC+]; also, of minors, νέου ὄντος ἔτι [Refs 5th c.BC+]; compare νεώτερος. 1.b) rarely of animals and plants, ὄρπηκες, ἔρνος, [Refs 8th c.BC+] 2) suited to a youth, youthful, ἄεθλοι [Refs 5th c.BC+]; ν. φροντίς youthful spirits, [Refs 5th c.BC+]; of persons, ἄφρων νέος τε [Refs 5th c.BC+] II) new, fresh, ν. θάλαμος [Refs 8th c.BC+]; λίνον [Refs 7th c.BC+]; ἡ ν. (i.e. σελήνη) the new moon, especially in phrase ἕνη καὶ νέα, see at {ἕνος} [Refs]; but μηνὸς τῇ ν. (i.e. ἡμέρᾳ) on the first day of the month, [Refs 5th c.BC+]: in this sense rarely of persons, ὁ ν. ταγὸς μακάρων [Refs 5th c.BC+]; compare νεώτερος. II.2) of events, etc, new, with collateral notion of unexpected, strange, untoward, evil, τί ν; [Refs 5th c.BC+]; μῶν τι βουλεύῃ ν; [Refs 5th c.BC+] III) neuter νέον as adverb of Time, lately, just now, opposed to both to distant past and present, παῖδα ν. γεγαῶτα [Refs 8th c.BC+] adverb νεωτέρως,[Refs 5th c.BC+]: superlative νεώτατα most recently, [Refs 5th c.BC+]; also ἐκ νέας, Ionic dialect αὖτις ἐκ νέης, anew, afresh, [Refs 5th c.BC+] IV). the degrees of comparative are νεώτερος, νεώτατος, see at {νεώτερος}: νεαίτερος is corrupt for νεαίρετος in [Refs 4th c.BC+], cf. Sanskrit návas, Latin novus, etc.)
Strongs
Word:
νέος
Transliteration:
néos
Pronounciation:
neh-o'-ter-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
"new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate; new, young; including the comparative ; a primary word;

into
Strongs:
Word:
εἰς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
toward
Tyndale
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place. 1) After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al; (b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al; (with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ, Rom.15:31; metaph, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. 2) Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al; metaph, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al; (b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. 3) After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl; see WM, 516; Bl, §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al; (b) by an assimilation general in late Gk (see Bl, M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. II. Of time, for, unto; 1) accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ, Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. 2) Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al; predicatively with εἴναι, Act.8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl, but more freq. in late Gk, εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss, BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl, §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν εἰς or ἐς, PREP. WITH ACC. ONLY:—both forms are found in [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect poets, and early metrical Inscrr; ἐς is best attested in [Refs 5th c.BC+], and is found in nearly all early Ionic dialect Inscrr. (except [Refs 5th c.BC+]; and usually in Attic dialect Prose (except [Refs 5th c.BC+] is used before vowels for the sake of meter; ἐς was retained in the phrases ἐς κόρακας (whence the Verb σκορακίζω), ἐς μακαρίαν. Aeolic dialect poets have εἰς before vowels, ἐς before consonants, and this is given as the rule in [Refs 8th c.BC+]; compare ἐν, ἰν. The diphthong is genuine in Aeolic dialect εἰς, but spurious in Attic dialect-Ionic dialect) Radical sense into, and then more loosely, to: I) OF PLACE, the oldest and commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, [Refs 8th c.BC+]; frequently of places, to, εἰς Εὔβοιαν [Refs]; ἐς Αἴγυπτον, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐς Μίλητον into the territory of Miletus,[Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅρματα βαίνειν to step into, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἐκ, in such phrases as ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, from heel to ankle-joint, from head to foot, [Refs 8th c.BC+]; κἠς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, [Refs 3rd c.BC+]: with Verbs implying motion or direction, as of looking, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, [Refs], etc; εἰς ὦπα ἔοικεν he is like in face (i.e. ἰδόντι), [Refs], etc; ἐς ὀφθαλμούς τινος ἐλθεῖν to come before another's eyes,[Refs 5th c.BC+]; ἐς ταὐτὸν ἥκειν come to the same point, [Refs 5th c.BC+]: less frequently after a substantive, ὁδὸς ἐς λαύρην [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχος facing Pallene, [Refs 5th c.BC+] I.b) Epic dialect and Ionic dialect, also with accusative person (Attic dialect ὡς, πρός, παρά), [Refs 8th c.BC+]; also in Attic dialect with collective Nouns, ἐς τὸν δῆμον παρελθόντες [Refs 5th c.BC+]; especially of consulting an oracle, ἐς θεὸν ἐλθεῖν [Refs 5th c.BC+] I.2) with Verbs expressing restin a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκεν ἐπὶ θρόνου he put it in the house (i.e. he brought it into the house, and put it there), [Refs 8th c.BC+]; ἐς θρόνους ἕζοντο they sat them down upon the seats, [Refs]; ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν the lion appeared in the path, [Refs 8th c.BC+]; ἀπόβασιν ποιήσασθαι ἐς. [Refs 5th c.BC+]; later used like{ἐν}, τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε [LXX+1st c.BC+]: generally, τοὔνομα εἰς τὴν Ἑλλάδα, φασίν, Ἱππομιγὴς δύναται [Refs 2nd c.AD+] I.3) with Verbs of saying or speaking, εἰς relates to the persons to or before whom one speaks, εἰπεῖν ἐς πάντας, ἐς πάντας αὔδα, [Refs 5th c.BC+]: with other Verbs, εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχων [Refs 5th c.BC+]; ἐπαχθὴς ἦν ἐς τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] I.4) elliptical usages, I.4.a) after Verbs which have no sense of motion to or into a place, τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν they quitted the city for a strong position, i.e. to seek a strong position, [Refs 5th c.BC+]; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας letters were captured [and sent] to Athens, [Refs 5th c.BC+] I.4.b) participles signifying motion are frequently omitted with εἰς, τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν (i.e. ἀποδειχθεῖσιν) [Refs 5th c.BC+] I.4.c) with genitive, mostly of proper names, as εἰς Ἀΐδαο, Attic dialect εἰς Ἅιδου [δόμους], [Refs 8th c.BC+]; ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, [Refs]; εἰς Αἰγύπτοιο [ῥόον] [Refs 8th c.BC+] to a rich man's house, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; ἐς σεωυτοῦ, ἑωυτοῦ, [Refs 5th c.BC+] II) OF TIME, II.1) to denote a certain point or limit of time, up to, until, ἐς ἠῶ [Refs 8th c.BC+]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sunset, [Refs]towards or near sunset,[Refs 8th c.BC+]; ἐς ἐμέ up to my time, [Refs 5th c.BC+] against the time when, [Refs 8th c.BC+]; εἰς πότ; until when? how long? [Refs 5th c.BC+]; ἐς τ; ={εἰς πότε}; [Refs 8th c.BC+]; ἐς ὅ until, [Refs 5th c.BC+] II.2) to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i.e. a whole year, [Refs 8th c.BC+]; within the year,[Refs 8th c.BC+]; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, i.e. throughout it, [Refs]; ἡ εἰς ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶται the expenditure for a year is expended in the month, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in two days, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τέλος at last, [Refs 5th c.BC+]; ἐς καιρόν in season, [Refs]; οὐκ ἐς ἀναβολάς, ἀμβολάς, with no delay, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τότε at this time, variant in [Refs 8th c.BC+] at that time (in the future), [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὕστερον or τὸ ὕστερον, [Refs 8th c.BC+] (; ἐς αὐτίκα μάλ᾽ [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἔπειτα (see. εἰσέπειτα (; ἐς τὸ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅπαξ, see at {εἰσάπα; εἰς ἔτι}, see at {εἰσέτι}. III) to express MEASURE OR LIMIT, without reference to Time, ἐς δίσκουρα λέλειπτο was left behind as far as a quoit's throw, [Refs 8th c.BC+]; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, [Refs 5th c.BC+]; so ἐς τὰ μάλιστα to the greatest degree, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὅ ἐμέμνηντο so far as they remembered, [Refs 5th c.BC+] III.2) frequently with Numerals, ἐς τριακάδας δέκα ναῶν [Refs 4th c.BC+]; ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίας, διακοσίας, to the number of [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἕνα, εἰς δύο, εἰς τέσσαρας, one, two, four deep, [Refs 5th c.BC+]; but εἰς τέσσαρας four abreast, [Refs 4th c.BC+] thrice, [Refs 5th c.BC+]; of round numbers, about, [Refs 5th c.BC+] III.3) distributive, εἰς φυλάς by tribes, [LXX] III.4) IV) to express RELATION, towards, in regard to, ἐξαμαρτεῖν εἰς θεούς [Refs 4th c.BC+]; ἁμάρτημα εἴς τινα, αἰτίαι ἐς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; λέγειν ἐς. [Refs 5th c.BC+] IV.b) of the subject of a work, especially in titles, e.g. τὰ ἐς Ἀπολλώνιον [Refs 2nd c.AD+]; of the object of a dedication, as in titles of hymns, ἐπινίκια, etc. IV.2) in regard to, πρῶτος εἰς εὐψυχίαν [Refs 5th c.BC+]; in respect of, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὰ ἄλλα Th.I.I; εἰς ἄπαντα [Refs 5th c.BC+]; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ, [Refs 5th c.BC+]; for τελεῖν ἐς Ἕλληνας, Βοιωτούς, ἄνδρας, etc, see at {τελέω}. IV.3) of Manner, ἐς τὸν νῦν τρόπον [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν, ={πάντως}, [Refs]; ἐς τάχος, ={ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐς εὐτέλειαν, ={εὐτελῶς}, [Refs 5th c.BC+] V) ofan end or limit, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν, λήγειν ἐς, to end in, [Refs 5th c.BC+]; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, [NT+5th c.BC+]; εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶν, εἰς ἄνδρα γενειᾶν, [Refs 5th c.BC+] to form a predicate, ἔσται εἰς ἔθνη [LXX]; πιστὸς (i.e. ἦν) εἰς προφήτην [LXX+NT] V.2) of Purpose or Object, εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν, πείσεται εἰς ἀγαθόν, for good, for his good, [Refs 8th c.BC+]; ἐς φόβον to cause fear, [Refs 8th c.BC+]; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναι to be pertinent, to the purpose, [Refs 4th c.BC+]; frequently of expenditure on an object, [Refs 5th c.BC+] B) POSITION: εἰς is sometimes parted from its accusative by several words, εἰς ἀμφοτέρω Διομήδεος ἅρματα βήτην [Refs 8th c.BC+] put after its case, [Refs 8th c.BC+]: after an adverb, αὔριον ἔς· τῆμος δὲ. [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Pronounciation:
ice
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases; (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with; a primary preposition;

wineskins
Strongs:
Word:
ἀσκοὺς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
wineskin
Tyndale
Word:
ἀσκός
Transliteration:
askos
Gloss:
wineskin
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ἀσκός, -οῦ, ὁ [in LXX for חֵמֶת, נֹאד, נֶבֶל;] a leather bottle, wine-skin: Mat.9:17, Mrk.2:22, Luk.5:37-38. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀσκός
Transliteration:
askos
Gloss:
wineskin
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ἀσκός, ὁ, skin, hide, [Refs 1st c.AD+]; but usually, skin made into a bag, especially wineskin, οἶνον. ἀσκῷ ἐν αἰγείῳ[Refs 8th c.BC+]; ἀσκὸς βοός, of the bag in which Aeolus bottled up the winds, [Refs 8th c.BC+]; ἀσκοὺς καμήλων skins of camel's hide, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. Μαρσύεω bag made from the skin of Marsyas, [Refs 5th c.BC+]; ἀσκοὶ πεφυσαμένοι, of mankind, [Refs 5th c.BC+]; ἀσκός, of the human skin, [Refs 1st c.AD+] 2) paunch, belly, [Refs 7th c.BC+]; in oracular language, [Refs 5th c.BC+] 3) bellows, [Refs 2nd c.BC+] 4) bagpipes, [Refs 2nd c.AD+] 5) proverbial, wineskin, of a toper, [Refs 4th c.BC+]; “ἀσκός, πέλεκυς” in a child's game, [Refs 4th c.BC+]; ἀσκὸν δείρειν flay alive, hence, abuse, maltreat, [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἀσκὸς δεδάρθαι[Refs 6th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀσκός
Transliteration:
askós
Pronounciation:
as-kos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a leathern (or skin) bag used as a bottle; bottle; from the same as g778 (ἀσκέω);

fresh
Strongs:
Word:
καινοὺς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Accusative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
new
Tyndale
Word:
καινός
Transliteration:
kainos
Gloss:
new
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
καινός, -ή, -όν [in LXX (Eze.11:19, al.) for חָדָשׁ, exc. Isa.65:15 (אַחֵר);] of that which is unused or unaccustomed, new in respect to form or quality, fresh, unused, novel: opp. to παλαιός, ἀρχαῖος, Mat.9:17 13:52, Mrk.2:21-22 Luk.5:36, 38, 2Co.5:17, Eph.4:24; πλήρωμα, Mrk.2:21; μνημεῖον, Mat.27:60, Jhn.19:41; διαθήκη (T, WH, R, txt, omit), Luk.22:20, 1Co.11:25, 2Co.3:6, Heb.8:8 " (LXX), Heb.8:13 9:15; οὐρανοί, γῆ, 2Pe.3:13, Rev.21:1 " (LXX) Ἰερουσαλήμ, Rev.3:12 21:2; ἄνθρωπος, Eph.2:15 (cf. Eze.18:31); πάντα, Rev.21:5; γέννημα τ. ἀμπέλου, Mat.26:29, Mrk.14:25; διδαχή, Mrk.1:27, Act.17:19; ἐντολή, Jhn.13:34, 1Jn.2:7-8, 2Jn.5; ὄνομα, Rev.2:17 (LXX); ᾠδή, Rev.5:9 14:3 (of. Psa.144:9); κτίσις, 2Co.5:17, Gal.6:15; γλῶσσαι, Mrk.16:17; compar, Act.17:21. SYN.: νέος, "the new primarily in reference to time, the young, recent; κ. the new primarily in reference to quality, the fresh, unworn". Cf. Tr, Syn., § lx (the distinction, however, is less marked in late Gk; cf. Heb.12:24 with He, ll. with supr, and see MM, Exp., xv) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καινός
Transliteration:
kainos
Gloss:
new
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
καινός, ή, όν, new, fresh, ἔργα οὔτ᾽ ὦν κ. οὔτε παλαιά [Refs 5th c.BC+]; κ. λόγους φέρειν to bring news, [Refs]; τίδ᾽ ἐστὶ κ; [Refs 5th c.BC+]; ἢ βούλεσθε περιιόντες πυνθάνεσθαι, “λέγεταί τι κ;” [Refs 4th c.BC+] anew, afresh, [Refs 5th c.BC+], etc. (also ἐκ καινοῦ [Refs 3rd c.AD+]; especially of new dramas, τραγῳδῶν γιγνομένων καινῶν [Refs 4th c.BC+]; briefly τραγῳδοῖς κ. at the representation of the new tragedies, Docum. cited in [Refs 4th c.BC+]; but κ. κωμῳδία, τραγῳδία, of a new style of drama, [Refs 2nd c.AD+] 2) newly-made, κύλικες, τριήρης, ὀθόνια, οἶνος, [Refs 4th c.BC+] 3) adverb -νῶς newly, afresh, [Refs 2nd c.AD+] II) newly-invented, novel, καινότεραι τέχναι [Refs 5th c.BC+]; κ. θεοί strange gods, [Refs 5th c.BC+]; καινὰ ἐπιμηχανᾶσθαι innovations, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν -ότερον εἰσέφερε τῶν ἄλλων he introduced as little of anything new as others, [Refs 5th c.BC+]; τὸ κ. τοῦ πολέμου probably falsa lectio for{κενόν} (see. κενός), [Refs 5th c.BC+]; οὐ καινόν nothing to be surprised at, [Refs 5th c.BC+]; τὸ -ότατον what is strangest, parenthetically, [Refs 5th c.BC+] adverb, μὴ σὺ -νῶς μοι λάλει in new, strange style, [Refs 5th c.BC+]: comparative -οτέρως, νοῆσαι περί τινος [Refs 4th c.BC+]; without precedent, -νῶς κατακριθῆναι [Refs 1st c.AD+] III) κ. ἄνθρωπος, = Latin novus homo, [Refs 1st c.AD+]; πράγματακ, = res novae, [Refs]
Strongs
Word:
καινός
Transliteration:
kainós
Pronounciation:
kahee-nos'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
; new; of uncertain affinity; new (especially in freshness; while g3501 (νέος) is properly so with respect to age

must be put
Strongs:
Word:
βλητέον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
βλητέον
Transliteration:
blēteon
Gloss:
must be put
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
βλητέος, -α, -ον (gerundive of βάλλω), (that which) one must put: Luk.5:38. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
βλητέον
Transliteration:
blēteon
Gloss:
must be put
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
βλητ-έον, one must throw or put, [NT]
Strongs
Word:
βλητέος
Transliteration:
blētéos
Pronounciation:
blay-teh'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
fit to be cast (i.e. applied); must be put; from g906 (βάλλω);

and
Strongs:
Word:
καὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated in the KJV (Textus Receptus), but not in most modern Bibles (Nestle/Aland).
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force;

both
Strongs:
Word:
ἀμφότεροι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Nominative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that are doing something
Translators:
Translated in the KJV (Textus Receptus), but not in most modern Bibles (Nestle/Aland).
Editions:
Tyndale
Word:
ἀμφότερος
Transliteration:
amphoteros
Gloss:
both
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἀμφότεροι, -αι, -α (replaces ἄμφω in κοινή, V. M, Pr., 57; used of more than two, Pr., 80; MM, VGT, see word), both of two: Mat.9:17, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀμφότερος
Transliteration:
amphoteros
Gloss:
both
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἀμφότερος (Locrian dialect ἀμφόταρος [Refs], α, ον, (ἄμφω) rare in singular, either, i.e. both of two (opposed to ἑκάτερος each one of two), ἀμφοτέρας κοινὸν αἴας common to either land, [Refs 4th c.BC+]; ποίημα ἢ πάθος ἢ ἀμφότερον or partaking of both, [Refs 5th c.BC+] 2) [Refs 8th c.BC+] as adverb, followed by τε. κα; ἀ. βασιλεύς τ᾽ ἀγαθὸς κρατερός τ᾽ αἰχμητής both together, prince as well as warrior, [Refs]; ἀ. γενεῇ τε καὶ οὕνεκα. [Refs 8th c.BC+]; followed by τε. δέ, [Refs 5th c.BC+]; by τε. καί, [Refs 5th c.BC+] 3) dual in [Refs 8th c.BC+], less frequently in later writers, [Refs 5th c.BC+]; but plural is much more frequently, and is found with a dual Noun, χεῖρε πετάσσας ἀμφοτέρας[Refs 8th c.BC+] —Phrases: κατ᾽ ἀμφότερα on both sides, [Refs 5th c.BC+]towards both sides, both ways, [Refs 5th c.BC+]; ἀμφότερα, absolutely, on both sides, [Refs]; ἀπ᾽ ἀμφοτέρων from or on both sides, Ξέρξεω ἀπ᾽ ἀ. ἀδελφεός[Refs 5th c.BC+]; μετ᾽ ἀμφοτέροισι one with another (assuming variant), [Refs 3rd c.BC+]; ἀμφοτέροις βλέπειν (i.e. ὄμμασι) [Refs 3rd c.BC+]; ἀμφοτέραις, Epic dialect -ῃσι (i.e. χερσί) [Refs 8th c.BC+]; ἐπ᾽ ἀμφοτέροις βεβακώς (i.e. ποσί) [Refs 3rd c.BC+] II) later, of more than two, all together, [NT+2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἀμφότερος
Transliteration:
amphóteros
Pronounciation:
am-fot'-er-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
(in plural) both; both; comparative of (around);

are preserved.
Strongs:
Word:
συντηροῦνται
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Passive Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that is done to people or things being discussed
Translators:
Translated in the KJV (Textus Receptus), but not in most modern Bibles (Nestle/Aland).
Editions:
Additional:
to preserve
Tyndale
Word:
συντηρέω
Transliteration:
suntēreō
Gloss:
to preserve
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
συν-τηρέω, -ῶ [in LXX: Eze.18:19 (שָׁמַר), Da TH Dan.7:28 A (נְטַר), Sir.13:12 and freq, Tob.1:11, 2Ma.12:42, al;] "perfective" of τηρέω (see M, Pr., 113, 116), to preserve, keep safe, keep close: with accusative of person(s), Mrk.6:20; with accusative of thing(s), Mat.9:17; ἐν τ. καρδίᾳ, Luk.2:19 (Arist. and later writers; cf. MM, xxiv). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
συντηρέω
Transliteration:
suntēreō
Gloss:
to preserve
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
συντηρ-έω, keep or preserve closely, ἑαυτὸν ἀδωροδόκητον[LXX]; σ. [τὴν γνώμην] παρ᾽ ἑαυτῇ keep it close, [NT+2nd c.BC+] 2) preserve, maintain, of grants or privileges, [Refs 2nd c.BC+]:—passive, [Refs]; ἀμφότεροι -οῦνται (i.e. ὅ τε οἶνος καὶ οἱ ἀσκοί) [NT] 3) observe strictly, τὸ τῆς φύσεως τέλος [Refs 4th c.BC+]; τὰ νόμιμα[LXX+3rd c.BC+]; τήν τε φιλίαν καὶ τὴν συμμαχίαν [Refs 2nd c.BC+]; σ. τὸ διάστημα keep distance, [Refs 1st c.BC+] 4) watch one's opportunity, συντηροῦντα παίειν [Refs 1st c.AD+] 5) watch over, protect, τοῖς φυλακίταις (i.e. συντάξαι) συντηρῆσαι τὰ. γενήματα [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
συντηρέω
Transliteration:
syntēréō
Pronounciation:
soon-tay-reh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to keep closely together, i.e. (by implication) to conserve (from ruin); mentally, to remember (and obey); keep, observe, preserve; from g4862 (σύν) and g5083 (τηρέω);