ܝܘܚܢܢ 15:4

ܩܘܘ ܒܝ ܘܐܢܐ ܒܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܫܒܫܬܐ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܬܬܠ ܦܐܪܐ ܡܢ ܢܦܫܗ ܐܠܐ ܡܩܘܝܐ ܒܓܦܬܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܠܐ ܐܢܬܘܢ ܐܠܐ ܬܩܘܘܢ ܒܝ 4
do abide
Strongs:
Word:
μείνατε
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Aorist Active Imperative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that certainly should or must happen - by persons being spoken or written to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to stay
Tyndale
Word:
μένω
Transliteration:
menō
Gloss:
to stay
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μένω, [in LXX for קוּם,עמד, etc;] to stay, abide, remain. 1) Intrans; (i) of place: before ἐν, Luk.8:27, al; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv, ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaph, 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. (ii) Of time; (a) of persons: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; (b) of things, lasting or enduring: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. (iii) Of condition: with pred, μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv, οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. 2) Trans. (Bl, §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα, δια, ἐν, ἐπι, κατα, παρα, συν-παρα, περι, προσ, ὑπο-μένω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μένω
Transliteration:
menō
Gloss:
to stay
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μένω, Epic dialect infinitive μενέμεν [Refs 8th c.BC+] present participle μίνονσαι [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect, Ionic dialect imperfect μένεσκον [Refs 8th c.BC+]: Epic dialect, Ionic dialect future μενέω [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect μενῶ [Refs 5th c.BC+]: aorist ἔμεινα [Refs 8th c.BC+]: perfect μεμένηκα [Refs 4th c.BC+]; compare μίμνω:—stay, wait: I) stand fast, in battle, οὐδ᾽ ἴφθιμοι Λύκιοι μένον, ἀλλὰ φόβηθεν [Refs 8th c.BC+]; φεύγειν μηδὲ μένειν Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+]; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, [Refs 5th c.BC+] I.2) stay at home, stay where one is, [Refs 8th c.BC+] I.2.b) lodge, stay, παρὰ ματρί [Refs 5th c.BC+] I.2.c) μ. ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο stay away, be absent from, [Refs 8th c.BC+]: and so absolutely, to be a shirker, ἴση μοῖρα μένοντι καὶ εἰ μάλα τις πολεμίζοι [Refs] I.2.d) οἱ μένοντες, opposed to οἱ φεύγοντες (exiles), [Refs] I.3) stay, tarry, ἐς ἠέλιον καταδύντα [Refs 8th c.BC+]; loiter, be idle,[Refs 5th c.BC+] I.4) of things, to be lasting, remain, stand, στήλη μένει ἔμπεδον [Refs 8th c.BC+]; opposed to φέρεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; εἰ μηδὲν μένει if nothing is fixed, [Refs 1st c.BC+]; οἱ μένοντες (i.e. ἀστέρες) having no proper motion, opposed to οἱ πλάνητες, [Refs 4th c.BC+]; μένουσιν ἀριστοκρατίαι are stable, permanent, [Refs 4th c.BC+] I.4.b) μ. παρά τινι remain in one's possession, [Refs 2nd c.AD+] I.5) of condition, remain as one was, of a maiden, [Refs 8th c.BC+]; τῶν βεβαίως μοι φίλων μενόντων Ps.-Philipp. cited in [Refs 4th c.BC+]: generally, stand, hold good, ἢν μείνωσιν ὅρκοι [Refs 5th c.BC+]; μ. τὰ βουλήματα καὶ οὐ μεταρρεῖ [Refs 4th c.BC+]; of circumstances, οὐ μενεῖν κατὰ χώραν τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμὰ ἐν τὠυτῷ μ, of prosperity, [Refs 5th c.BC+]; μ. ἐπὶ τούτων [ἃ κατέστραπται] remain contented with, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ μ. be content with, [Refs 5th c.BC+]; of wine, keep good, [Refs 2nd c.BC+] I.6) abide by an opinion, conviction, etc, ἐπὶ τῷ ἀληθεῖ [Refs 5th c.BC+]; μενέτωσαν ἐν τοῖς διαγνωσθεῖσι Legal cited in [Refs 4th c.BC+]; ὁ μένων the party which observes an engagement, [Refs 1st c.AD+] I.7) impersonal with infinitive, it remains for one to do, μένει. ἐκτίνειν θέμιν [Refs 5th c.BC+] II) transitive, of persons, await, expect (compare μίμνω), ἡμέρας μεῖναι φάος [Refs 5th c.BC+]; especially await an attack without blenching, Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον, οὐδὲ φέβοντο [Refs 8th c.BC+]; of a rock, bide the storm, [Refs 8th c.BC+] awaits him, [Refs 4th c.BC+]; ἐπίξηνον μένει (i.e. με) [NT] II.2) with accusative et infinitive, wait for, ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμε; wait ye for the Trojans to come nigh? [Refs 8th c.BC+]; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for evening's coming on, [Refs 8th c.BC+]; τί μένεις. ἰένα; why wait to go? [Refs 6th c.BC+]; μένω δ᾽ ἀκοῦσαι I wait, i.e. long, to hear, [Refs 4th c.BC+] man- 'wait', Latin maneo.)
Strongs
Word:
μένω
Transliteration:
ménō
Pronounciation:
men'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to stay (in a given place, state, relation or expectancy); abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own; a primary verb;

in
Strongs:
Word:
ἐν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) pres. (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ));

Me,
Strongs:
Word:
ἐμοὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 1st Dative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person or thing that is speaking or writing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Spellings:
ἐμοὶ, ἐμοί
Additional:
to me
Conjoined:
«004:G1722
Tyndale
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, genitive, etc, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, of person(s) pron. I. (a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Mat.3:11, Mrk.1:8, Luk.3:16, al. But often there is no apparent emphasis, as Mat.10:16, Jhn.10:17; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. 1Ki.3:8), Act.9:10; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Jhn.1:23 (LXX), Act.7:32 (LXX). (b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Jhn.14:20; μου τ. λόγους, Mat.7:24; ὀπίσω μου, Mat.3:11; ἰσχυρότερός μου, ib; λέγει μοι, Rev.5:5; also with the prep. πρός, as Mrk.9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc, also for emphasis, as Luk.10:16, Jhn.7:23, Mrk.14:7, al. (with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat.2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mrk.9:24. (d) τί ἐμοὶ καὶ σοί (= Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg.11:12, al.), i.e. what have we in common: Mat.8:29, Mrk.1:24, 5:7, Luk.8:28, Jhn.2:4; τί γάρ μοι, 1Co.5:2. (e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π, appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f, M, Th., 131f.). (f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ), and I, even I, I also: Mat.2:8, Luk.2:48, Jhn.6:56, Rom.3:7, 1Co.7:40, al; κἀγώ. καί, both. and, Jhn.7:28. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἱών [Refs 2nd c.AD+]:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in [Refs 8th c.BC+]: Doric dialect ἐγώνγα [Refs 7th c.BC+]: Boeotian dialect ἱώνγα [Refs 6th c.BC+]; ἱώνει [Refs]; ἰώγα [Refs 5th c.BC+]: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, [Refs 2nd c.AD+] II) oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἔμεθεν [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐμοῦς [Refs 6th c.BC+] — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἐμίν [Refs 5th c.BC+]; Tarentum dialect ἐμίνη [Refs 3rd c.BC+], enclitic μ; [Refs 5th c.AD+] III) dual, nominative and accusative, νῶι, we two, [Refs 8th c.BC+]; accusative νῶιν Zenod.ad [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect νώ [Refs 8th c.BC+]; νῶι dative, [Refs 5th c.AD+]; νῶιν, ={ἡμῖν}, [Refs 4th c.AD+] IV) plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἁμές [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέων [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἀμμέων [Refs 7th c.BC+]; ἄμμων [Refs 2nd c.AD+]; Doric dialect ἁμέων [Refs 7th c.BC+]; ἁμῶν [[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων [Refs 5th c.BC+] (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad [Refs 8th c.BC+]; also rarely in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, [Refs 7th c.BC+]; with ῑ, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέας [Refs 8th c.BC+]; ἥμεας [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμε [Refs 8th c.BC+], Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ [Refs 6th c.BC+]—On these dialectic varieties, [Refs 2nd c.AD+] ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, [Refs 5th c.BC+]; οὗτος ἐ. here am [Refs 5th c.BC+]; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, [Refs 5th c.BC+] the Self, the Ego, [Refs 5th c.AD+]; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert? [Refs 5th c.BC+]; ἐγ; in a question, [Refs 5th c.BC+]; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egṓ
Pronounciation:
eg-o'
Language:
Greek
Definition:
; I, me; a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)

and I
Strongs:
Word:
κἀγὼ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»010:G1722
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force;

and I
Strongs:
Word:
κἀγὼ
Context:
Joined to previous word
Morphhology:
Personal pronoun 1st Nominative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person or thing that is speaking or writing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»010:G1722
Tyndale
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, genitive, etc, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, of person(s) pron. I. (a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Mat.3:11, Mrk.1:8, Luk.3:16, al. But often there is no apparent emphasis, as Mat.10:16, Jhn.10:17; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. 1Ki.3:8), Act.9:10; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Jhn.1:23 (LXX), Act.7:32 (LXX). (b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Jhn.14:20; μου τ. λόγους, Mat.7:24; ὀπίσω μου, Mat.3:11; ἰσχυρότερός μου, ib; λέγει μοι, Rev.5:5; also with the prep. πρός, as Mrk.9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc, also for emphasis, as Luk.10:16, Jhn.7:23, Mrk.14:7, al. (with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat.2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mrk.9:24. (d) τί ἐμοὶ καὶ σοί (= Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg.11:12, al.), i.e. what have we in common: Mat.8:29, Mrk.1:24, 5:7, Luk.8:28, Jhn.2:4; τί γάρ μοι, 1Co.5:2. (e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π, appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f, M, Th., 131f.). (f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ), and I, even I, I also: Mat.2:8, Luk.2:48, Jhn.6:56, Rom.3:7, 1Co.7:40, al; κἀγώ. καί, both. and, Jhn.7:28. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἱών [Refs 2nd c.AD+]:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in [Refs 8th c.BC+]: Doric dialect ἐγώνγα [Refs 7th c.BC+]: Boeotian dialect ἱώνγα [Refs 6th c.BC+]; ἱώνει [Refs]; ἰώγα [Refs 5th c.BC+]: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, [Refs 2nd c.AD+] II) oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἔμεθεν [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐμοῦς [Refs 6th c.BC+] — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἐμίν [Refs 5th c.BC+]; Tarentum dialect ἐμίνη [Refs 3rd c.BC+], enclitic μ; [Refs 5th c.AD+] III) dual, nominative and accusative, νῶι, we two, [Refs 8th c.BC+]; accusative νῶιν Zenod.ad [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect νώ [Refs 8th c.BC+]; νῶι dative, [Refs 5th c.AD+]; νῶιν, ={ἡμῖν}, [Refs 4th c.AD+] IV) plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἁμές [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέων [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἀμμέων [Refs 7th c.BC+]; ἄμμων [Refs 2nd c.AD+]; Doric dialect ἁμέων [Refs 7th c.BC+]; ἁμῶν [[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων [Refs 5th c.BC+] (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad [Refs 8th c.BC+]; also rarely in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, [Refs 7th c.BC+]; with ῑ, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέας [Refs 8th c.BC+]; ἥμεας [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμε [Refs 8th c.BC+], Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ [Refs 6th c.BC+]—On these dialectic varieties, [Refs 2nd c.AD+] ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, [Refs 5th c.BC+]; οὗτος ἐ. here am [Refs 5th c.BC+]; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, [Refs 5th c.BC+] the Self, the Ego, [Refs 5th c.AD+]; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert? [Refs 5th c.BC+]; ἐγ; in a question, [Refs 5th c.BC+]; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egṓ
Pronounciation:
eg-o'
Language:
Greek
Definition:
; I, me; a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)

in
Strongs:
Word:
ἐν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) pres. (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ));

you.
Strongs:
Word:
ὑμῖν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Dative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to you
Conjoined:
«010:G1722
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular;

As
Strongs:
Word:
καθὼς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
just as
Tyndale
Word:
καθώς
Transliteration:
kathōs
Gloss:
as/just as
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καθώς, (i.e. καθ᾽ ὡς), Hellenistic for καθά, which see, καθάπερ, καθό, καθότι (Mayser, 485; Eutherford, NPhr., 495; Bl, §78, 1), according as, even as, just as, as: Luk.1:2 (see: καθά), 24:39, Jhn.5:23, Act.7:48, 1Co.8:2, Gal.3:6, al; before οὕτως, Luk.11:30, Jhn.3:14, 2Co.1:5, Col.3:13, 1Jn.2:6, al; before καί, Jhn.15:9, 1Co.15:49, 1Jn.2:18, al; οὕτως. κ, Luk.24:24; id. with ellipsis of οὕτως, Mat.21:6, Mrk.16:7, Rom.1:13, al; with other elliptical constructions, Jhn.6:58 17:21, 22 Act.15:8, 1Th.2:13, 1Ti.1:3, 1Jn.3:2, 3 12; καθὼς γέγραπται (Deiss, BS, 249), Mat.26:24, Mrk.9:13, Rom.1:17, al; introducing subst. clause as object of verb (as in Heb.), Mat.21:6, Mrk.11:6, Luk.5:14, al; after verbs of speaking, Act.15:14; of proportion and degree, Mrk.4:33, 1Co.12:11, 18 al; of time (Neh.5:6, 2Ma.1:31), Act.7:17. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καθώς
Transliteration:
kathōs
Gloss:
as/just as
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
καθώς, adverb ={καθά}, [Refs 5th c.BC+]; even as, [NT] 2) how, ὑπομιμνῄσκειν κ. Aristeas 263,[NT] II) of Time, as, when,[LXX+2nd c.AD+]
Strongs
Word:
καθώς
Transliteration:
kathṓs
Pronounciation:
kath-oce'
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
just (or inasmuch) as, that; according to, (according, even) as, how, when; from g2596 (κατά) and g5613 (ὡς);

the
Strongs:
Word:
τὸ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Neuter
Grammar:
a SPECIFIC neuter person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»018:G2814
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

branch
Strongs:
Word:
κλῆμα
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
κλῆμα
Transliteration:
klēma
Gloss:
branch
Morphhology:
Greek, Noun, Neuter
Definition:
κλῆμα, -τος, τό (< κλάω), [in LXX chiefly for זְמוֹרָה, דָּלִיָּה, Eze.15:2 17:6-7, al;] a vine-twig, vine-branch: Jhn.15:2, 4-6. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κλῆμα
Transliteration:
klēma
Gloss:
branch
Morphhology:
Greek, Noun, Neuter
Definition:
κλῆμα, ατος, τό, Aeolic dialect κλᾶμμα (which see), twig or branch, especially vinetwig, [Refs 5th c.BC+]: generally, cutting, slip, ὁ βλαστὸς τοῦ κ. [Refs 5th c.BC+]; of the navel string, πεῖσμα καὶ κ. τῷ γεννωμένῳ καρπῷ [Refs 3rd c.AD+] 2) vine-switch, cane, carried by Roman centurions, Latin vitis, [Refs 1st c.AD+] II) ={πιτυοῦσσα}, [Refs 1st c.AD+]; ={πολύγονον}, [Refs 1st c.AD+] III) ={ὑπόδημα}, [Refs 5th c.AD+]; compare κλείματα.
Strongs
Word:
κλῆμα
Transliteration:
klēma
Pronounciation:
kaly'-mah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a limb or shoot (as if broken off); branch; from g2806 (κλάω);

not
Strongs:
Word:
οὐ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
no
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek, Negative
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most freq. negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek, Negative
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word;

is able
Strongs:
Word:
δύναται
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Middle or Passive Deponent Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
be able
Tyndale
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dunamai
Gloss:
be able
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
δύναμαι, depon, [in LXX chiefly for יָכֹל;] to be able, have power, whether by personal ability, permission, or opportunity: with inf. (M, Pr., 205; WM, §44, 3) pres, Mat.6:24, Mrk.2:7, Jhn.3:2, 1Co.10:21, al; with inf. aor, Mat.3:9, Mrk.1:45, Jhn.3:3, 4 Rom.8:39, al; with accusative, to be able to do something: Mrk.9:22, Luk.12:26; 2Co.13:8; absol, to be able, capable, powerful: 1Co.3:2 10:13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dunamai
Gloss:
be able
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
δύνᾰμαι [ῠ], 2nd pers. singular δύνασαι [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect and Doric dialect δύνᾳ [Refs 7th c.BC+]; δύνῃ is subjunctive, [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. plural δυνέαται [Refs 5th c.BC+]; subjunctive δύνωμαι, Ionic dialect 2nd pers. singular δύνηαι [Refs 8th c.BC+]: imperfect 2nd pers. singular ἐδύνω [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐδυνέατο [Refs 5th c.BC+]: future δυνήσομαι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect δυνᾱσοῦμαι [Refs 4th c.BC+]: aorist ἐδυνησάμην [Refs 8th c.BC+], Epic dialect δυν- [Refs]; subjunctive δυνήσωνται [Refs 7th c.BC+], never in good Attic dialect, falsa lectio in [Refs 4th c.BC+]passive forms, Epic dialect, Ionic dialect, Lyric poetry, ἐδυνάσθην or δυνάσθην [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect Prose ἐδυνήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect δεδύνημαι [Refs 4th c.BC+] —The double augment ἠδυνάμην is Attic dialect accusative to [Refs 2nd c.AD+], but Ionic dialect accusative to [Refs 5th c.BC+]; ἠδύνω is required by metre in [Refs 4th c.BC+]; both forms occur in later writers: ἠδυνήθην occurs in [Refs 5th c.BC+] is a late form frequently in Papyrus as [Refs 2nd c.BC+] [ῠ, except in δῡναμένοιο [Refs 8th c.BC+] I) to be able, strong enough to do, with infinitive present et aorist, [Refs 8th c.BC+], etc: future infinitive is falsa lectio (πείσειν for πείθειν) in [Refs 5th c.BC+], etc: frequently absolutely, with infinitive supplied from the context, εἰ δύνασαί γε if at least thou canst (i.e. περισχέσθαι), [Refs 8th c.BC+]: also with accusative pronoun or adjective, ὅσσον δύναμαι χερσίν τε ποσίν τε [Refs 8th c.BC+]; μέγα δυνάμενος very powerful, mighty, [Refs 5th c.BC+]; μέγα δύναται, multum valet, [Refs 4th c.BC+]; οἱ δυνάμενοι men of power, rank, and influence, [Refs 5th c.BC+]; οἱ δυνάμενοι, opposed to οἱ μὴ ἔχοντες, [Refs 3rd c.AD+]; opposed to οἱ πένητες, [Refs 4th c.BC+]; δυνάμενος παρά τινι having influence with him, [Refs 5th c.BC+]; δ. τοῖς χρήμασι, τῷ σώματι, [Refs 5th c.BC+]; ὁ δυνάμενος one that can maintain himself, [Refs]; of things, [διαφέρει] οἷς δύνανται differ in their potentialities, [Refs 3rd c.AD+] I.2) of moral possibility, to be able, dare, bear to do a thing, mostly with negative, οὔτε τελευτὴν ποιῆσαι δύναται [Refs 8th c.BC+] I.2.b) enjoy a legal right, δ. τῆς γεωργίας ἀπηλλάχθαι [Refs 2nd c.AD+] I.3) with ὡς and superlative, ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα as secretly as they could, [Refs 5th c.BC+]; ὡς δύναμαι μάλιστα κατατείνας as forcibly as I possibly can, [Refs 5th c.BC+]; simply ὡς ἐδύνατο in the best way he could, [Refs 5th c.BC+] II) to be equivalent to, λόγοι ἔργα δυνάμενοι words that are as good as deeds, [Refs 5th c.BC+] II.1) of money, to be worth, with accusative, ὁ σίγλος δύναται ἑπτὰ ὀβολούς [Refs 5th c.BC+]: absolutely, pass, be current, [Refs 2nd c.AD+] II.2) of Number, etc, to be equal or equivalent to, τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα [Refs 5th c.BC+]; δυνήσεται τὴν ὑποτείνουσαν will be equivalent to the hypotenuse, [Refs 4th c.BC+] II.3) of words, signify, mean, [Refs 5th c.BC+]is equivalent to, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) avail to produce, οὐδένα καιρὸν δύναται brings no advantage, [Refs 5th c.BC+] II.3.c) of things, mean, 'spell', τὸ τριβώνιον τί δύνατα; [Refs 5th c.BC+]; αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται they mean this much, [Refs 5th c.BC+] II.4) in Mathematics texts, δύνασθαί τι to be equivalent when squared to a number or area, τοῖς ἐπιπέδοις ἃ δύνανται in the areas of which they [the lines] are the roots, [Refs 5th c.BC+]; ἡ ΒΓ τῆς Α μεῖζον δύναται τῇ ΔΖ the square on ΒΓ is greater than the square on A by the square on ΔΖ, [Refs 3rd c.BC+]; αἱ δυνάμεναι αὐτά [τὰ μεγέθη] the lines representing their square roots,[Refs]; αὐξήσεις δυνάμεναί τε καὶ δυναστευόμεναι increments both in the roots and powers of numbers, [Refs 5th c.BC+]; ἡ δυναμένη, [Refs 4th c.BC+] name for the hypotenuse of a right-angled triangle, [Refs 3rd c.AD+] II.4.b) of numbers multiplied together, come to, [Refs 3rd c.AD+] III) impersonal, οὐ δύναται, with aorist infinitive, it cannot be, is not to be, τοῖσι Σπαρτιήτῃσι καλλιερῆσαι οὐκ ἐδύνατο [Refs 5th c.BC+]; δύναται it is possible, [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dýnamai
Pronounciation:
doo'-nam-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to be able or possible; be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power; of uncertain affinity;

fruit
Strongs:
Word:
καρπὸν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
καρπός
Transliteration:
karpos
Gloss:
fruit
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
καρπός, -οῦ, ὁ [in LXX chiefly for פְּרִי;] fruit: of trees, Mat.12:33 21:19, Mrk.11:14, Luk.6:44 13:6-7; of vines, Mat.21:34, Mrk.12:2, Luk.20:10, 1Co.9:7; of fields, Mrk.4:29, Luk.12:17, 2Ti.2:6, Jas.5:7; βλαστάνειν, Jas.5:18; ποιεῖν (cf. Heb. פְּרִי עָשָׂה), Mat.3:10 7:17-19 13:26, Luk.3:9 6:43 8:8 13:9, Rev.22:2; διδόναι, Mat.13:8, Mrk.4:7-8; φέρειν, Mat.7:18, Jhn.12:24 15:2, 4-5 15:8, 16; ἀποδιδόναι, Mat.21:41, Rev.22:2; ὁ κ. τ. κοιλίας (בֶּטֶן פְּרִי, Deu.28:4), Luk.1:42; τ. ὀσφύος (Gen.30:2, al.), Act.2:30. Metaph, (a) of works, deeds: Mat.3:8 7:16, 20 21:43, Luk.3:8, Jhn.15:3, 16; τ. πνεύματος, Gal.5:22; τ. φωτός, Eph.5:9; τ. δικαιοσύνης, Php.1:11; σφραγίζεσθαι τὸν κ. (Deiss, BS, 238 f.), Rom.15:28; κ. ἀγαθοί, Jas.3:17; (b) of advantage, profit: Php.1:22 4:17; ἔχειν, Rom.1:13 6:21-22. συνάγειν, Jhn.4:36; κ. τ. δικαιοσύνης, Heb.12:11, Jas.3:18; of praise, καρπὸν χειλέων (Hos.14:2, al; cf. Æsch, Eum, 830): Heb.13:15. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καρπός
Transliteration:
karpos
Gloss:
fruit
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
καρπός, ὁ, A) fruit, in [Refs 8th c.BC+], usually of the fruits of the earth, corn, ἀρούρης κ. [Refs 8th c.BC+]; κ. ἀρούρης, also of wine, [Refs 8th c.BC+]; ἀμπέλινος κ. [Refs 5th c.BC+]; so κ. alone, [Refs 5th c.BC+]; but of corn, opposed to Βάκχιον νᾶμα, [Refs]; καρποῦ ξυγκομιδή harvest, [Refs 5th c.BC+]; κ. λωτοῖο, κρανείης, [Refs 8th c.BC+]; μελιηδέα κ, of grapes, [Refs 8th c.BC+]; τὸν ἐπέτειον κ. the crops of the year, [Refs 5th c.BC+]: generally, produce, κ. ὑγρός, of honey, [Refs 3rd c.AD+]; also κ. εὐανθὴς μήλων, of wool, [Refs 2nd c.AD+] robbed of two years' produce, [Refs 5th c.BC+]; κ. ὑγροὶ καὶ ξηροί produce of trees and fields, [Refs 5th c.BC+]; ξύλινοι, σιτικοὶ κ, [Refs 1st c.BC+]; of fruits offered in sacrifice, [Refs]; also of taxes paid in kind, opposed to Χρυσικά, [Refs 3rd c.BC+] A.2) seed, [Refs 5th c.BC+]; defined as seed with seed-vessel, [Refs 4th c.BC+] A.3) of children, Δῖοι κ. offspring of Zeus, [Refs 5th c.BC+] A.II) returns, profits, οἱ κ. οἱ ἐκ τῶν ἀγελῶν γενόμενοι [Refs 5th c.BC+]; τῶν ἀνηλωμένων. τοὺς κ. [Refs 4th c.BC+] A.III) of actions, fruit, profit, εἰ κ. ἔσται θεσφάτοισι Λοξίου if his oracles shall bear fruit, i.e. be fulfilled, [Refs 4th c.BC+]; γλώσσης ματαίας κ, i. e. curses, [Refs 5th c.BC+], i. e. poesy, [Refs]; κ. φρενῶν wisdom, [Refs]; κ. φρενός, of his own ode, [Refs]; ἥβας κ, of the bloom of youth,[Refs]; later, reward, profit, ἐπιτηδευμάτων [Refs 4th c.BC+]; ὅπου ὁ κίνδυνος μέγας, καὶ ὁ κ. [NT+2nd c.AD+] (Cf. Latin carpo, Engl. harvest.)
Strongs
Word:
καρπός
Transliteration:
karpós
Pronounciation:
kar-pos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
fruit (as plucked), literally or figuratively; fruit; probably from the base of g726 (ἁρπάζω);

to bear
Strongs:
Word:
φέρειν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Infinitive
Grammar:
an ACTION that is to happen
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
φέρω
Transliteration:
pherō
Gloss:
to bear/lead
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
φέρω [in LXX chiefly for בּוֹא. hi, also for נָשָׂא, etc;] to bear; 1) to bear, carry: with accusative, Luk.23:26 24:1, Jhn.19:39, Heb.1:3 (see Westc, in l); pass, Act.2:2 27:15, 17 Heb.6:1, 2Pe.1:17-18; of the mind, 2Pe.1:21. 2) to bear, endure: with accusative of thing(s), Heb.12:20 13:13; with accusative of person(s), Rom.9:22. 3) to bring, bring forward: with accusative of person(s), Act.5:16; id. before πρός, Mrk.1:32 2:3 9:17, 19-20; ἐπί, Luk.5:18; with dative, Mrk.7:32 8:22; with accusative of thing(s), Mrk.6:27 11:2 12:15, Luk.15:23, Act.4:34, 37 5:2, 2Ti.4:13; id. before πρός, Mrk.11:7; εἰς, Rev.21:24, 26; ἐπί, Mat.14:11, Mrk.6:28; ἀπό, Jhn.21:10; with dative, Mrk.12:15, Jhn.2:8; id. before ὧδε, Mat.14:18 17:17; before φαγεῖν (sc. τι), Jhn.4:33; τ. δάκτυλον (χεῖρα), Jhn.20:27; pass, ἡ χάρις, 1Pe.1:13; διδαχήν, II Jn 10; θάνατον (cf. Field, Notes, 230), Heb.9:16; κρίσιν, 2Pe.2:11; κατηγορίαν, Jhn.18:29; αἰτίαν, Act.25:18; αἰτιώματα, Act.25:7, Rec. 4) to bear, produce, bring forth: καρπόν, Mat.7:18, Mrk.4:8, Jhn.12:24 15:2, 4-5 15:8, 16. 5) to bring, lead: Mrk.15:22, Jhn.21:18, Act.14:13; metaph, of a gate (ὁδός, cl.), Seq. εἰς, Act.12:10 (cf. ἀνα, ἀπο, δια, εἰσ, παρ-εισ, ἐκ, ἐπι, κατα, -παρα, περι, προ, προσ, συν, ὑπο-φέρω). SYN: φορέω, which expresses habitual and continuous bearing as distinct from (φέρω) that which is accidental and temporary (cf. Mat.11:8, al, see word φορέω, and see Tr, Syn., § lviii) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
φέρω
Transliteration:
pherō
Gloss:
to bear/lead
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
φέρω (Locrian dialect φάρω [ᾰ], [Refs 5th c.BC+], only present and imperfect (late 1 aorist 3rd.pers. plural ἤφεραν [Refs 8th c.BC+]: Epic dialect forms, 2nd pers. plural imperative φέρτε [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular subjunctive φέρῃσθα [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. singular subjunctive φέρῃσι [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect infinitive φερέμεν [Refs 8th c.BC+]imperfect ἔφερον, Epic dialect φέρον [Refs]; also φέρεσκε, φέρεσκον (3rd.pers. plural), [Refs 8th c.BC+] II) future οἴσω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect οἰσῶ [Refs 3rd c.BC+]; 1st pers. plural οἰσεῦμες [Refs]; 3rd.pers. plural ηοίσοντι [Refs]: the following active forms are not future in sense, imperative οἶσε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural οἰσόντων [Refs 5th c.BC+]; infinitive οἴσειν [Refs 5th c.BC+], Epic dialect οἰσέμεν [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 infinitive οἶσαι [Refs 5th c.BC+]:—middle, future οἴσομαι [Refs 8th c.BC+]; so Doric dialect οἰσεῖται [Refs 3rd c.BC+]: future passive οἰσθήσομαι [Refs 5th c.BC+]:—passive, perfect προοῖσται [Refs 2nd c.AD+]; compare οἰστέον, οἰστός (ἀν-οιστός). III) from ἐνεγκ- (not found in [Refs 8th c.BC+], and normal in Attic dialect and Trag, also in codices [Refs 5th c.BC+]aorist 1 ἤνεγκα, and aorist 2 ἤνεγκον:—Indic, 1st pers. singular ἤνεγκον [Refs 5th c.BC+], and in composition with Preps; 2nd pers. singular always ἤνεγκας [Refs 5th c.BC+] is answd. by ἤνεγκας σ;); 3rd.pers. singular ἤνεγκε, common to both forms; dual δι-ηνεγκάτην [Refs 5th c.BC+]; plural always ἠνέγκαμεν, -ατε, -αν (3rd.pers. plural ἀπ-ήνενκαν [Refs]; δι-ηνέγκομεν is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]: imperative, 2nd pers. singular ἔνεγκε [Refs 5th c.BC+] conjecture Pors. in [Refs 4th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐνεγκάτω [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural ἐξ-ενέγκατε [Refs 5th c.BC+]subjunctive ἐνέγκω common to both forms: optative, 1st pers. singular ἐνέγκαιμι [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural ἐνέγκαιτε (ἐνέγκατε codices) [Refs 5th c.BC+]: infinitive ἐνεγκεῖν [NT+5th c.BC+] (προσ-), etc, found also in codices [Refs 5th c.BC+] (δι-): participle ἐνεγκών [Refs 5th c.BC+] — middle, only ἠνεγκάμην, [Refs 5th c.BC+] (ἐξ-), etc. (except imperative ἐνεγκοῦ [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. singular ἠνέγκω [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἠνέγκατο [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἠνεγκάμεθα [Refs]; infinitive εἰσ-ενέγκασθαι [Refs 5th c.BC+]: participle ἐνεγκάμενος [Refs 5th c.BC+] IV) from ἐνεικ- comes aorist 1 ἤνεικα, found mostly in Ionic dialect (but not in codices [Refs 5th c.BC+] and implied elsewhere in passive forms (see. below see):—the endings are those of aorist 1, except in imperative ἔνεικε [Refs 8th c.BC+], infinitive ἐνεικέμεν (variant{ἐνεγκέμεν}) [Refs 8th c.BC+], ἐνείκην (see. below), and participle μετ-ενεικών, ἐξενικοῦσι (see. below), compare συνενείκομαι:—1st pers. singular ἀν-ένεικα [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular ἀπ-ένεικας [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἤνεικε [Refs 8th c.BC+], Epic dialect ἔνεικε [Refs 8th c.BC+]; 1st pers. plural ἐνείκαμεν [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἤνεικαν [Refs 5th c.BC+], Epic dialect ἔνεικαν [Refs 8th c.BC+]; imperative 2nd pers. singular ἔνεικον [Refs 6th c.BC+]; 2nd pers. plural, ἐνείκατε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἐνεικάντων [Refs 5th c.BC+]; infinitive ἐνεῖκαι [Refs 8th c.BC+]; ἐνεικέμεν (see. above); Aeolic dialect ἐνείκην [Refs 7th c.BC+]; participle ἐνείκας [Refs 8th c.BC+]:—middle, 3rd.pers. singular ἀν-ενείκατο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἠνείκαντο [Refs 5th c.BC+]; participle ἐνεικάμενος [Refs 7th c.BC+] IV.2) aorist 1 ἤνῐκα is found in the following dialect forms: 3rd.pers. singular ἤνικε [Refs 4th c.BC+]; ἤνικεν [Refs 4th c.BC+]; ἀν-ήνικε [Refs 4th c.BC+]; but ἤνῑκε is probably written for ἤνεικε in [Refs 6th c.BC+]; 1st pers. plural ἀν-ηνίκαμες [ῐ] [Refs]; 3rd.pers. plural ἤνικαν [Refs 4th c.BC+]; 3rd.pers. singular subjunctive ἐνίκει [Refs]; ἐσ-ενίκη, and infinitive ἐσ-ένικαι, [Refs 4th c.BC+]; participle (dative plural) ἐξ-ενικοῦσι [Refs 4th c.BC+]; so in later Gr, εἰσ-ήνικα [Refs 3rd c.AD+]:—middle, participle ἐξ-ε[νικ]άμενος [Refs 4th c.BC+] IV.2.b) Boeotian dialect aorist 1 in 3rd.pers. plural εἴνιξαν [Refs 4th c.BC+]; 1st pers. singular ἤνειγξα Hdn.Gr.2.374. V) other tenses: perfect ἐνήνοχα [Refs 5th c.BC+]:—passive, future ἐνεχθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἠνέχθην [Refs 5th c.BC+] and frequently in compounds; Ionic dialect ἀπ-ηνείχθην [Refs 5th c.BC+]; (περι-) [Refs]; 3rd.pers. plural written ἠνείχτθησαν in [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect participle ἐξ-ενειχθείς [Refs 4th c.BC+]; Hellenistic ἐνεγχθείς [Refs 3rd c.BC+]; in dialects, 3rd.pers. singular indicative ἀπ-ηνίχθη [Refs 4th c.BC+]subjunctive ἐξενιχθῇ[Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐν-ενιχθεῖ [Refs 3rd c.BC+]; participle (neuter) ἐπ-ενιχθέν [Refs 4th c.BC+]; Attic dialect perfect ἐνήνεγμαι, ἐνήνεκται [Refs 5th c.BC+] Ionic dialect ἐξ-ενηνειγμένος [Refs 5th c.BC+]; Attic dialect pluperfect προσ-ενήνεκτο [Refs 5th c.BC+]; participle κατ, μετ-ενηνεγμένος [Refs 2nd c.BC+] cf. Latin fero, O[Refs 5th c.BC+] beran, Sanskrit bhárati 'bear'; οἴσω is of uncertain origin; ἐνεγκ- is probably reduplicate ἐγκ- (ἐνεκ- in passive forms and in δουρηνεκής, etc.), cognate with Sanskrit náśati 'attain,' Latin nanciscor, Lithuanian nèšti 'carry, bear'; ἐνεικ- (ἐνῐκ-) is of uncertain origin; the glosses ἐνέεικαν· ἤνεγκαν, and ἐνεείκω· ἐνέγκω [Refs 5th c.AD+] A) active, A.I) bear or carry a load, ἐν ταλάροισι φέρον μελιηδέα καρπόν [Refs 8th c.BC+]; bear (as a device) on one's shield, [Refs 4th c.BC+]; γαστέρι κοῦρον φ, of a pregnant woman, [Refs 8th c.BC+]; φ. ὑπὸ ζώνην or ζώνης ὕπο, [Refs 5th c.BC+] to have hands clean from blood, [Refs 5th c.BC+]; ἄψοφον βάσιν φ. [Refs] A.II) bear, convey, with collateral notion of motion, frequently in [Refs 8th c.BC+]; πρόσω φ.[Refs 8th c.BC+]; of horses,[Refs]; of ships, [Refs 8th c.BC+] A.II.b) of persons, bring to bear, μένος or μένος χειρῶν ἰθύς τινος φέρειν hurl one's strength right upon or against him, [Refs 8th c.BC+]; φ. τὴν ὀργήν, τὴν αἰτίαν ἐπί τινα, [Refs 2nd c.BC+] A.II.c) lead, direct, τὴν πόλιν [Refs 1st c.AD+] A.II.2) of wind, bear along, [πνοιὴ Ζεφύρου] φ. νῆάς τε καὶ αὐτούς [Refs 8th c.BC+] is fair for Greece, [Refs 5th c.BC+]:—passive, see below [Refs 5th c.BC+] A.III) endure, suffer, λυγρά [Refs 8th c.BC+]; χαλινόν, ζυγόν, [Refs 4th c.BC+]; πημονάς, τύχας, [Refs 5th c.BC+]; also of food, ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φ. [Refs 5th c.BC+]; of strong wine, bear, admit, καὶ τὰ τρία φέρων καλῶς, i.e. three parts of water, instead of ἴσον ἴσῳ, [Refs 5th c.BC+]; so τὰς ἐπιδείξεις. φέρουσιν αὐτοῦ (i.e. Ἰσοκράτους) οἱ λόγοι, τοὺς δὲ ἐν ἐκκλησίαις. ἀγῶνας οὐχ ὑπομένουσι [Refs 5th c.BC+] A.III.2) frequently with modal words, πήματα κόσμῳ φ. [Refs 5th c.BC+]: especially with an adverb, [ὕβριν] ῥηϊδίως φ. [Refs 8th c.BC+]; δεινῶς, βαρέως, πικρῶς, χαλεπῶς φέρειν τι, bear a thing impatiently, take it ill or amiss, [Refs 5th c.BC+]; δυσπετῶς, βαρυστόνως φ, [Refs 4th c.BC+]; προθύμως φέρειν τὸν πόλεμον to be zealous about the war, [Refs 5th c.BC+]; εὐπόρως (εὐφόρως Brunck) ἐνεγκεῖν [Refs 5th c.BC+]; εὐμενῶς, εὐχερῶς φ, [Refs 5th c.BC+]; these phrases are used mostly with accusative of things; also with participle, βαρέως ἤνεικε ἰδών [Refs 5th c.BC+]; later, χαλεπῶς φ. διά τι, πρός τι, [Refs 1st c.BC+] A.IV) bring, fetch, εἰ. θεὸς αὐτὸν ἐνείκαι [Refs 8th c.BC+]; ὕδωρ, οἶνον, [Refs 8th c.BC+]:—middle, carry or bring with one, or for one's own use, ποδάνιπτρα [Refs 8th c.BC+]; fetch, [Refs 8th c.BC+] A.IV.2) bring, offer, present, δῶρα [Refs 8th c.BC+]; χάριν τινὶ φ. grant any one a favour, do him a kindness, [Refs 8th c.BC+]; φ. τισὶ εὐνοίας, ὄνησιν ἀστοῖς, [Refs 8th c.BC+] show gratitude to him, [Refs 5th c.BC+]; μῆνιν φ. τινί cherish wrath against. [Refs 4th c.BC+] A.IV.2.b) ={ἄγω}[Refs 2nd c.AD+]; Ἰάλεμος· ὁ ἐπὶ τοῖς ἀπολωλόσιν ἀνίαν φέρων, [Refs]:—middle, τοῦ γονέως ἐφ᾽ ᾧ γε τὸ πένθος φέρεσθε [Refs 3rd c.BC+] A.IV.3) bring, produce, cause, [ἀστὴρ] φέρει πυρετὸν βροτοῖσιν [Refs 8th c.BC+]; φ. κακόν, πῆμα, ἄλγεα, etc, work one woe, [Refs 8th c.BC+]; δηϊοτῆτα φ. bring war,[Refs 8th c.BC+]; ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε as justice brought with it, brought about, i.e. as was just, no more than just, [Refs 5th c.BC+]; of a calculation, yield a result, [Refs 2nd c.AD+]; produce, adduce, bring forward, παραδείγματα [Refs 5th c.BC+]:—passive, εἰς τὴν συνηγορίαν. τοιαῦτά τινα φέρεται [Refs 2nd c.AD+] A.IV.3.b) bring or carry with one, involve, τὸ πᾶν ἡμῖν τοῦ πολέμου φέρουσιν αἱ νέες [Refs 5th c.BC+] A.IV.4) μῦθον φ. τινί bring one word, [Refs 8th c.BC+]; ἀγγελίην φ. bring a message,[Refs 8th c.BC+]: hence, tell, announce, πευθώ, φάτιν, [Refs 4th c.BC+]; report, ἀγήν (breakages) [Refs 3rd c.BC+]; φ. κεχωνευκώς reports that he has, [Refs 3rd c.BC+]; enter, book a payment made, [Refs]:—middle, λόγους φ. [Refs 5th c.BC+]; but also ἀγγελίας ἔπος οἴσῃ thou shalt have it brought thee, receive, [Refs 8th c.BC+] —passive, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου the death of the testator must be announced, [NT] A.IV.5) pay something due or owing, φόρον τέσσαρα τάλαντα φ. pay as a tax or tribute, [Refs 5th c.BC+]; δασμόν [Refs 5th c.BC+]; σύνοδον φ. subscribe to the expense of a meeting, [Refs 5th c.BC+] (but usually, receive, draw, pay, μισθὸν δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας [Refs 5th c.BC+]; also of property, bring in, yield as rent, φ. μίσθωσιν τοῦ ἐνιαυτοῦ [Refs 4th c.BC+] A.IV.6) apply, refer, τι ἐπί τι [Refs 5th c.BC+]; φ. τὰ πράγματα ἐπί τινα confer powers upon, [Refs] A.IV.7) ψῆφον φ. give one's vote, [Refs 5th c.BC+]; ψῆφος καθ᾽ ἡμῶν οἴσεται (passive) [Refs 5th c.BC+] appoint or nominate to an office, φ. χορηγόν [Refs 5th c.BC+] —passive [Refs]; ὅπως φέρηται ἐν τῷ στρατιωτικῷ [Refs 2nd c.BC+]; τῶν φερομένων ἐν Κλεοπάτρᾳ κληρούχων [Refs 2nd c.BC+]; φερομένου μου ἐν τῇ συνοχῇ since I am enrolled in prison, i.e. am in prison, [Refs 1st c.BC+]:—middle, choose, adopt, ταύταν φ. βιοτάν [Refs 5th c.BC+] A.V) bring forth, produce, whether of the earth or of trees, φ. ἄρουρα φάρμακα [Refs 8th c.BC+]; [νῆσος] φ. ὥρια πάντα[Refs 8th c.BC+]: absolutely, bear fruit, be fruitful, εὖτ᾽ ἂν τάδε πάντα φέρῃσι [Refs]; ἡ γῆ ἔφερε (καρπόν add. codices quidam) [Refs 5th c.BC+]; also of living beings, τόπος ἄνδρας φ. [Refs 5th c.BC+]one's country, [Refs 5th c.BC+]; or Mother Earth, [Refs 2nd c.AD+]: generally, create, form, Πηνειὸς Τέμπη φ. [Refs 2nd c.AD+] A.VI) carry off or away, Κῆρες ἔβαν θανάτοιο φέρουσαι [Refs 8th c.BC+]; of winds, [ἔπος] φέροιεν ἀναρπάξασαι ἄελλαι may the winds sweep away the word, [Refs 8th c.BC+]; of a river, [Refs 5th c.BC+]:—middle, carry off with one, [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) carry away as booty or prize, ἔναρα, τεύχεα, [Refs 8th c.BC+]; δεῖπνον φ, of Harpies, [Refs 5th c.BC+]; in the phrase φέρειν καὶ ἄγειν [Refs]; φέροντα ἢ ἄγοντα Legal cited in [Refs 5th c.BC+]; αἴ τίς κα. φέρει τι τῶν ἐν τᾷ ἱαρᾷ γᾷ [Refs]; of a divorced wife, αἰ δέ τι ἄλλο φέροι τῶ ἀνδρός, πέντε στατῆρανς καταστασεῖ κὤτι κα φέρῃ αὐτόν [Refs]; φέρειν alone, rob, plunder, θεῶν ἱερά [Refs 5th c.BC+]:—passive, φερόμενοι Βακχῶν ὕπο [Refs 5th c.BC+]:—middle in same sense, ἔναρα [Refs 8th c.BC+] A.VI.3) carry off, gain, especially by toil or trouble, win, achieve, both active and middle, ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος ἦ κε φεροίμην [Refs 8th c.BC+]; τἀριστεῖα, τὰ νικητήρια, [Refs 5th c.BC+]; in bad sense, μείζω τὴν αἰσχύνην φ. [Refs 5th c.BC+]: also, receive one's due, φ. χάριν [Refs 5th c.BC+]; of a priest's perquisites, φέρει ὁ ἱαρεὺς γέρη σκέλη κτλ. [Refs 5th c.BC+] —middle (see. ad [near the start]), win for oneself, κῦδος οἴσεσθαι [Refs 8th c.BC+]; δέπας, τεύχεα, carry off as a prize, [Refs]; ἀέθλια or ἄεθλον φ. carry off, win a prize, [Refs]; τὰ πρῶτα φέρεσθαι (i.e. ἄεθλα) [Refs]; οὐ σμικρὸν ἆθλον τῆς ἐρωτικῆς μανίας φέρονται [Refs 5th c.BC+]; of perquisites, τὸ. σκέλος τοὶ ἱαρομνάμονες φερόσθω (i. e. φερούσθω from *φερόνσθω) [Refs 5th c.BC+]; πλέον φέρεσθαι get more or a larger share for onself, gain the advantage over any one, τινος [Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἐπὶ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου this they received as a small help towards the war, [Refs 5th c.BC+]: generally, get for one's own use and profit, take and carry away, especially to one's own home, τοῦ. πάμπρωτα παρ᾽ ἀγλαὰ δῶρα φέροιο [Refs 8th c.BC+] A.VII) absolutely, of roads or ways, lead to a place, ὁδὸν φέρουσαν ἐς ἱρόν [Refs 5th c.BC+]; τὴν φέρουσαν ἄνω (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; also ἡ θύρα ἡ εἰς τὸν κῆπον φ. the door leading to the garden, [Refs 4th c.BC+]; αἱ εἰς τὴν πόλιν φ. πύλαι, αἱ ἐπὶ τὸ τεῖχος φ. κλίμακες, [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) of a district or tract of country, stretch, extend to or towards, φέρειν ἐπί or ἐς θάλασσαν [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὴν μεσόγαιαν[Refs]; ἡ ἀπὸ δυσμῶν αὐτῆς (i.e. τῆς Κιμβρικῆς) καὶ ἐπὶ τὸν Ἄλβιν φέρουσα [Refs 2nd c.AD+] A.VII.2.b) of time, τῇ νυκτὶ τῇ φερούσῃ εἰς τὴν β τοῦ Παχών [Refs 3rd c.BC+] A.VII.3) metaphorically, lead to or towards, be conducive to, ἐς αἰσχύνην φέρει [Refs 5th c.BC+]; ἐς βλάβην, ἐς φόβον φέρον, [Refs 5th c.BC+]: especially in good sense, tend, conduce to one's interest, ἐπ᾽ ἀμφότερά τοι φέρει (impersonal) ταῦτα ποιέειν [Refs 5th c.BC+]; μέγα τι οἰόμεθα φέρειν (i.e. κοινωνίαν γυναικῶν τε καὶ παίδων) εἰς πολιτείαν [Refs 5th c.BC+]; τὰ καλὰ ἐπιτηδεύματα εἰς ἀρετῆς κτῆσιν φ.[Refs 5th c.BC+]; τοῦτο ἔφερεν αὐτῷ was for his good, [Refs 2nd c.AD+] A.VII.3.b) point to, refer to a thing, ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρει; [Refs 5th c.BC+]; φωνὴ φέρουσα πρός τινα addressed to him, [Refs]; [ὄψις] φέρει ἐπὶ πᾶσαν γῆν refers to, extends over, [Refs]; τὰ ἴχνη τῆς ὑποψίας εἰς τοῦτον φ. point to him, [Refs 5th c.BC+]; ἡ τοῦ δήμου φέρει γνώμη, ὡς, the people's opinion inclines to this, that, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν whose opinion inclined to giving battle, [Refs 5th c.BC+]; πλέον ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσεσθαι his opinion inclined rather to the view, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) carry or have in the mouth, i. e. speak of, πολύν τινα ἐν ταῖς διαβολαῖς φέρειν [Refs 4th c.BC+]; use a word, οὐκ οἶδα καθ᾽ ὁποτέρου τούτων οἱ παλαιοὶ τὸ τῆς ζειᾶς ἔφερον ὄνομα [Refs 2nd c.AD+]; record an event, οἱ δευτέρῳ μετὰ τὴν ἔξοδον. ἔτει φέροντες αὐτήν [Refs 1st c.BC+]passive, πονηρῶς, εὖ, φέρεσθαι, to be ill or well spoken of, [Refs 5th c.BC+]; absolutely, φέρεται [the report] is carried about, i.e. it is said, with accusative et infinitive, τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι [Refs 5th c.BC+]; ἐν χρόνοις φέρεται μνημονευομένοις is recorded as occurring within historical times, [Refs 2nd c.BC+]; ὧν τὰ ὀνόματα φέρεται are in use, [Refs 2nd c.AD+]; of literary works, to be in circulation, ἐπιστόλιον αὐτοῦ τοιοῦτον φέρεται [Refs 5th c.BC+]; πρόλογοι διττοὶ φέρονται [Refs 5th c.BC+]; ὁ στίχος οὗτος ἔν τισιν οὐ φέρεται [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) of words, φέρεσθαι ἐπί τι to refer to something, [Refs 2nd c.AD+] A.IX) imperative φέρε like{ἄγε}, as adverb, come, now, well, A.IX.1) before another imperative, φέρε γὰρ σήμαινε [Refs 5th c.BC+] A.IX.2) before 1st pers. singular or plural of subjunctive used imperatively, φέρε ἀκούσω, φέρε στήσωμεν, [Refs 5th c.BC+]; φ. δὴ ἴδωμεν, φ. δὴ σκεψώμεθα, [Refs 5th c.BC+] A.IX.3) before a rhetorical question, φέρε. τροπαῖα πῶς ἀναστήσει; [Refs 5th c.BC+]; φ. μῶν οὐκ ἀνάγκη; [Refs]; φ. πρὸς θεῶν πῶς; [Refs 5th c.BC+]: usually first in a sentence, but τὴν ἀνδρείαν δὲ φ. τί θῶμε; [Refs] A.IX.4) φέρε δή, ἐάν πῃ διαλλαχθῶμεν. come let us see if we can, [Refs] A.IX.5) φέρε with infinitive, suppose, grant that. φ. λέγειν τινά [Refs 1st c.AD+]; φ. εἰπεῖν let us say, [Refs 1st c.AD+] A.X) participle neuter τὸ φέρον, as substantive, destiny, fate, τὸ φ. ἐκ θεοῦ [καλῶς] φέρειν [χρή] ye must bear nobly what heaven bears to you, awards you, [Refs 5th c.BC+] A.X.2) participle φέρων in all genders frequently joined with another Verb: A.X.2.a) to express a subsidiary action, φέρων ἔδωκε he brought and gave, [Refs 8th c.BC+]; δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων take this and give it him, [Refs]; ἔγχος ἔστησε φέρων brought the spear and placed it, [Refs]; σῖτον παρέθηκε φέρουσα [Refs 5th c.BC+] sometimes translatable by with, ᾤχοντο φέροντες τὰ γράμματα [Refs 5th c.BC+] A.X.2.b) intransitive, in passive sense, to denote unrestrained action, νῦν σε μάλ᾽ οἴω. φέροντα. φιλητεύσειν [Refs]; φέρουσα ἐνέβαλε νηΐ φιλίῃ she went and rammed, rammed full tilt, [Refs 5th c.BC+]; ὅταν ἐπὶ θάτερ᾽ ὥσπερ εἰς τρυτάνην ἀργύριον προσενέγκῃς, οἴχεται φέρον down it sinks, [Refs 4th c.BC+]hurling themselves, [Refs 4th c.BC+]; in the following passages φέρων accompanies a Verb of throwing, giving, entrusting, or dedicating, and expresses wholehearted action, whether wise or unwise; there is always an accusative, frequently of the reflexive pronoun, governed by the principal Verb (or perhaps by φέρων): ἐπεὶ ἐς τοὺς κρατῆρας ἐμαυτὸν φέρων ἐνέβαλον (i.e. ὁ Ἐμπεδοκλῆς) when I went (or took) and threw myself, [Refs 1st c.BC+]; ταύτῃ (i.e. τῇ ὀργῇ) φέρων ὑπέθηκεν ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+] A.X.3) ἔκκρισις. ἐκ μικρῶν φέρουσα διαστημάτων occurring at short intervals, [Refs 2nd c.AD+] A.XI) φέρειν, φέρεσθαι are frequently added epexegetically to δίδωμι and similar Verbs, δῶκεν. τρίποδα φέρειν [Refs 8th c.BC+] B) passive is used in most of the above senses:—special cases: B.I) to be borne or carried involuntarily, especially to be borne along by waves or winds, to be swept away, φέρεσθαι ἀνέμοισι, θυέλλῃ, [Refs 8th c.BC+], etc; πᾶν δ᾽ ἦμαρ φερόμην, of Hephaestus falling from Olympus, [Refs 8th c.BC+]; ἧκε φέρεσθαι he sent him flying, [Refs]; ἧκα πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι I let go my hands and feet, let them swing free [in the leap], [Refs 8th c.BC+]; μέγα φέρεται πὰρ σέθεν, of a word uttered, comes with weight, [Refs 5th c.BC+]; simply, move, go, ποῖ γᾶς φέρομα; [Refs 5th c.BC+], etc; of the excreta, τὰ φερόμενα. εἰ μὲν αὐτομάτως φέροιτο [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ ταὐτὸ φέρονται have the same tendency, [Refs 1st c.BC+]; of veins, to be conveyed, [Refs 2nd c.AD+]; also ἡ φερομένη οὐσία (the doctrine of) universal motion, [Refs 5th c.BC+]; οἱ φερόμενοι θεοί the moving gods, i. e. the stars and planets, [Refs 3rd c.AD+] B.I.2) frequently in participle with another Verb of motion, φερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας they fell into their hands with a rush, at full speed, [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of voluntary and impulsive motion, ἰθὺς φέρεται μένει [Refs 8th c.BC+]; ὁμόσε τινὶ φέρεσθαι come to blows with him, [Refs 5th c.BC+] B.II) metaphorically, καλῶς, κακῶς φέρεσθαι, of things, schemes, etc, turn out, prosper well or ill, succeed or fail, οὔτ᾽ ἂν. νόμοι καλῶς φέροιντ᾽ ἄν [Refs 5th c.BC+]; ὀλιγώρως ἔχειν καὶ ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι to neglect things and let them take their course, [Refs 4th c.BC+]; less frequently of persons, fare well or ill, εὖ φερόμενος ἐν στρατηγίαις being generally successful, [Refs 5th c.BC+]; of euphonious writing, σύνθεσις καλῶς φερομένη [Refs 1st c.BC+] B.II.2) behave, ὑποκριτικῶς, ἀστάτως, etc, [Refs 2nd c.AD+] B.II.3) have an opinion, ὅπως ἠνέχθη περὶ τοῦ σφυγμοῦ what his opinion was about, [Refs 2nd c.AD+] C) middle: for its chief usages, see above [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
φέρω
Transliteration:
phérō
Pronounciation:
en-eng'-ko
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows); be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold; a primary verb (for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, ; and ;

of
Strongs:
Word:
ἀφ᾽
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
from
Tyndale
Word:
ἀπό
Transliteration:
apo
Gloss:
away from
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἀπό (on the freq. neglect of elision bef. vowels, see Tdf, Pr., 94, WH, App., 146), prep. with genitive (WM, 462ff; on its relation to ἐκ, παρά, ὑπό, ib. 456f.), [in LXX for לְ,בְּ,מִן;] from (i.e. from the exterior). 1) Of separation and cessation; (1) of motion from a place: Mat.5:29, 30 7:23, Luk.5:2 22:41, al; (2) in partitive sense (M, Pr., 72, 102, 245; MM, see word; Bl, §40, 2), Mat.9:16 27:21, Jhn.21:10, Act.5:2, al; also after verbs of eating, etc; (3) of alienation (cl. genitive of separation), after such verbs as λούω (Deiss, BS, 227), λύω, σώζω, παύω, etc; ἀνάθεμα ἀ, Rom.9:3; ἀποθνήσκειν ἀ, Col.2:20; σαλευθῆναι, 2Th.2:2, καθαρός, -ίζειν, ἀ. (Deiss, BS, 196, 216), Act.20:26, 2Co.7:1, Heb.9:14; (4) of position, Mat.23:34 24:31, al; after μακράν, Mat.8:30; transposed before measures of distance, Jhn.10:18 21:8, Rev.14:20 (Abbott, JG, 227); (5) of time, ἀπὸ τ. ὥρας, ἡμέρας, etc, Mat.9:22, Jhn.19:27, Act.20:18, Php.1:5, al; ἀπ᾽ αἰῶνος, Luk.1:70, al; ἀπ᾽ ἀρχῆς, etc, Mat.19:4, Rom.1:20; ἀπὸ βρέφους, 2Ti.3:15; ἀφ᾽ ἧς, since, Luk.7:45, al; ἀπὸ τ. νῦν, Luk.1:48, al; ἀπὸ τότε, Mat.4:17, al; ἀπὸ πέρυσι, a year ago, 2Co.8:10 9:2; ἀπὸ πρωΐ, Act.28:23; (6) of order or rank, ἀπὸ διετοῦς, Mat.2:16; ἀπὸ Ἀβραάμ, Mat.1:17; ἐβδομος ἀπὸ Ἀδάμ, Ju 14; ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, Act.8:10, Heb.8:11; ἄρχεσθαι ἀπό, Mat.20:8, Jhn.8:9, Act.8:35, al. 2) Of origin; (1) of birth, extraction, and hence, in late writers, (a) of local extraction (cl. ἐξ; Abbott, JG, 227ff.), Mat.21:11, Mrk.15:43, Jhn.1:45, Act.10:38, al; οἱ ἀπὸ Ἰταλίας (WM, §66, 6; M, Pr., 237; Westc, Rendall, in l.), Heb.13:24; (b) of membership in a community or society (BL, §40, 2), Act.12:1, al; (with) of material (= cl. genitive; Bl. l.with; M, Pr., 102), Mat.3:4 27:21; (d) after verbs of asking, seeking, etc, Luk.11:50, 51 1Th.2:6 (Milligan, in l.); (2) of the cause, instrument, means or occasion (freq. = ὑπό, παρά, and after verbs of learning, hearing, knowing, etc; Bl, §40, 3), Mat.7:16 11:29, Luk.22:45, Act.2:22 4:36 9:13 12:14, 1Co.11:23, Gal.3:2, al; ἀπὸ τ. ὄχλου, Luk.19:3 (cf. Jhn.21:6, Act.22:11); ἀπὸ τ. φόβου, Mat.14:26, al. (cf. Mat.10:26 13:44). 3) Noteworthy Hellenistic phrases: φοβεῖσθαι ἀπό (M, Pr., 102, 107); προσέχειν ἀπό (M, Pr., 11. with; Milligan, NTD, 50); ἀπὸ νότου (Heb. מִגֶּנֶב), Rev.21:13; ἀπὸ προσώπου (מִפְּנֵי), 2Th.1:9 (Bl, §40, 9); ἀπὸ τ. καρδιῶν (בְּלֵב), Mat.18:35; ἀπὸ ὁ ὤν (WM, §10, 2; M, Pr., 9), Rev.1:4. 4) In composition, ἀπό denotes separation, departure, origin, etc. (ἀπολύω, ἀπέρχομαι, ἀπογράφω); it also has a perfective force (M, Pr., 112, 247), as in ἀφικνεῖσθαι, which see (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀπό
Transliteration:
apo
Gloss:
away from
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἀπό, Aeolic dialect, Thess, [Refs 7th c.BC+], etc:—preposition usually with Gen. but see below [Refs 5th c.BC+] (Cf. Sanskrit A) ápa, Latin ab, Umbr. ap-ehtre 'ab extra', Gothic af, O[Refs 5th c.BC+] af, cef, of, etc.) Orig. sense, from. [ᾰπο?~X: where ἀπο ¯ is found in Epic dialect before see or liquids (as ἀπὸ ἕθεν[Refs 8th c.BC+] was sometimes written in later texts,[Refs] — ᾱ for the sake of meter in _Epic dialect_ compounds, such as ἀπονέεσθαι.] A.I) OF PLACE, the earliest, and in [Refs 8th c.BC+] A.I.1) of Motion, from, away from, ἐσσεύοντο νεῶν ἄπο καὶ κλισιάων[Refs 8th c.BC+]; pleonastic, ἀ. Τροίηθεν[LXX+8th c.BC+]; also ἀπ᾽ αἰῶνος νέος ὤλεο, implying departure from life, [Refs]; opposed to ἐξ, of relatively superficial motion, λαμβάνομεν οὔτε ἐκ τῆς γῆς οὐδέν, οὔτ᾽ ἀπὸ τῶν οἰκιῶν[Refs 5th c.BC+]; similarly of the cause or ground, ἐξ ὧν προηγώνισθε καὶ ἀφ᾽ ὧν εἰκάζω[Refs 5th c.BC+]:— frequently of warriors fighting from chariots, etc, οἱ μὲν ἀφ᾽ ἵππων, οἱ δ᾽ ἀ. νηῶν. μάχοντο[Refs 8th c.BC+]; λαμπὰς ἔσται ἀφ᾽ ἵππων on horseback, [Refs 5th c.BC+]; ὀμμάτων ἄπο. κατέσταζον γένυν, of tears, [Refs 5th c.BC+] A.I.2) of Position, away from, far from, μένων ἀ. ἧς ἀλόχοιο[Refs 8th c.BC+] to live apart from a man or husband, [Refs 8th c.BC+]; ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν, ἀπ᾽ οὔατος, far from sight or hearing, [Refs 8th c.BC+]; σπεύδειν ἀ. ῥυτῆρος far from, i.e. without using the rein, [Refs 8th c.BC+]; in measurement of distances, ὅσον ιέ στάδια ἀ. Φυλῆς[Refs 5th c.BC+]; but later the numeral follows ἀ, πηγὰς ἔχων ἀ. μ σταδίων τῆς θαλάσσης[Refs 1st c.BC+]; κατεστρατοπέδευσεν ἀ. ν σταδίων fifty stades away, [Refs 1st c.AD+] A.I.3) of the mind, ἀ. θυμοῦ away from, i. e. alien from, my heart, [Refs 8th c.BC+]; οὐδὲν ἀ. τρόπου not without reason, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἀ. σκοποῦ, καιροῦ, [Refs 5th c.BC+] A.I.4) in pregnant sense, with Verbs of rest, previous motion being implied (compare ἐκ), ἀνὰ δ᾽ ἐβόασεν. ἀ. πέτρας σταθείς[Refs 5th c.BC+]; ἀ.τῆς ἐμῆς κεφαλῆς τὴν [ἐκείνου] κεφαλὴν ἀναδήσω, i. e. taking the chaplet off my head, and placing it on his, [Refs 5th c.BC+] is more common, ἁψαμένη βρόχον ἀ. μελάθρου[Refs 8th c.BC+] A.I.5) with the Article, where the sense of motion often disappears, οἱ ἀ. τῶν οἰκιῶν φεύγουσιν, i.e. οἱ ἐν ταῖς οἰκίαις φεύγουσιν ἀπ᾽ αὐτῶν, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἀ. τῶν πύργων. ἐπαρήξουσι[Refs 5th c.BC+]; αἱ ἵπποι αἱ ἀ. τοῦ ἅρματος variant in [Refs 5th c.BC+] A.I.6) partitive, λαχὼν ἀ. ληΐδος αἶσαν part taken from the booty, a share of it, [Refs 8th c.BC+] A.I.7) in Mathematics texts, of figures described upon a base, κῶνον ἀναγράφειν ἀ. κύκλου[Refs 3rd c.BC+]; τὸ ἀ. τῆς AB τετράγωνον the square on AB, [Refs 3rd c.BC+]; εἴδεα ἀ. [Refs 3rd c.BC+] A.I.8) ἀ. ἀνθρώπου ἕως γυναικός man and woman, [LXX]; ἀ. ἀρσενικοῦ ἕως θηλυκοῦ [prev. work] LXX.Num.5.3. A.I.9) from being, instead of, ἀθανάταν ἀ. θνατᾶς. ἐποίησας Βερενίκαν[Refs 3rd c.BC+] A.I.10) privative, free from, without, ἀ. πάσης ἀκαθαρσίας[Refs 2nd c.AD+]; ἀ. ζημίας[Refs 3rd c.AD+] A.II) OF TIME, from, after, [Refs 8th c.BC+] rising up from, i.e. after,[Refs 5th c.BC+]; ἀ. δείπνου εἶναι or γενέσθαι, [Refs 5th c.BC+]; in narrative, τὸ ἀ. τούτου or το̄δε, from this point onwards, [Refs 5th c.BC+]; more often ἀπ᾽ or ἀφ᾽ οὗ, [Refs 5th c.BC+]; εὐθὺς ἀ. παλαιοῦ, ἀ. τοῦ πάνυ ἀρχαίου, of olden time, [Refs 5th c.BC+]; ἀφ᾽ ἑσπέρας from the beginning of evening, i.e. at eventide, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. πρώτου ὕπνου[Refs 5th c.BC+]; ἀπ᾽ ἀγροῦ fresh from field-work, [NT+5th c.BC+]; χρονίζειν ἀ. τοῦ καιροῦ tarry beyond the time, [LXX]; ἀ. τέλους ἐννέα μηνῶν at the end of,[Refs 1st c.AD+]; οἱ ἀ. ὑπατείας, = consulares, [Refs 2nd c.AD+]; but ἀ. τινος the freedman of, [Refs 2nd c.AD+] A.III) OF ORIGIN, CAUSE, etc: A.III.1) of that from which one is born, οὐ γὰρ ἀ. δρυός ἐσσι οὐδ᾽ ἀ. πέτρης not sprung from oak or rock, [Refs 8th c.BC+] immediate, descent, τοὺς μὲν ἀ. θεῶν, τοὺς δ᾽ ἐξ αὐτῶν τῶν θεῶν γεγονότας[Refs 5th c.BC+]; τρίτος ἀ. Διός third in descent from Zeus, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἀ. γένους τινός his descendants, [Refs 5th c.BC+]: of the place one springs from, ἵπποι. ποταμοῦ ἄπο Σελλήεντος[Refs 8th c.BC+] A.III.1.b) metaphorically of things, Χαρίτων ἄπο κάλλος ἔχουσαι[Refs 8th c.BC+]; θεῶν ἄπο μήδεα εἰδώς[Refs 5th c.BC+]; ὁ ἀ. τῶν πολεμίων φόβος fear inspired by the enemy, [Refs 5th c.BC+] A.III.1.c) of persons, οἱ ἀ. τῆς χώρας, τῆς πόλεως, country folk, townsfolk, [Refs 2nd c.BC+]; and so of connexion with the founder or leader of a sect, οἱ ἀ. Πυθαγόρου[Refs 1st c.AD+]; οἱ ἀ. τοῦ περιπάτου, ἀ. τῆς Στοᾶς, etc, [Refs 2nd c.AD+] stage players, [Refs 1st c.AD+]; ὁ ἀφ᾽ ἑστίας παῖς, see at {ἑστί; ἀπ᾽ ἐξωμίδος} with only an ἐξωμίς, [Refs 2nd c.AD+] A.III.2) of the material from or of which a thing is made, εἵματα ἀ. ξύλου πεποιημένα[NT+5th c.BC+] of or weighing [Refs 4th c.BC+]; κρᾶσις ἀ. τε τῆς ἡδονῆς συγκεκραμένη καὶ ἀ. τῆς λύπης[Refs 5th c.BC+]; so, by an extension of this use, εἰδεχθής τις ἀ. τοῦ προσώπου ugly of countenance, [Refs 4th c.BC+] A.III.3) of the instrument from or by which a thing is done, τοὺς. πέφνεν ἀπ᾽ ἀργυρέοιο βιοῖο by arrow shot from silver bow, [Refs 8th c.BC+]; γυμνάζεσθαι ἀ. σκελῶν, χειρῶν, τραχήλου, [LXX+5th c.BC+] A.III.4) of the person from whom an act comes, i.e. by whom it is done, οὐδὲν μέγα ἔργον ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐγένετο[Refs 5th c.BC+]; so τἀπ᾽ ἐμοῦ, τἀπὸ σοῦ, [Refs 5th c.BC+]; in later Greek frequently of the direct agent, [NT+2nd c.BC+]; in codices this may sometimes be due to confusion with ὑπό, but[Refs 1st c.AD+] A.III.5) of the source from which life, power, etc, are sustained, ζῆν ἀπ᾽ ὕλης ἀγρίης[Refs 5th c.BC+]; ἀ. κτήνεων καὶ ἰχθύων[Refs 5th c.BC+]quaestum corpore facere, [Refs 1st c.AD+] A.III.6) of the cause, means, or occasion from, by, or because of which a thing is done, ἀ. τούτου κριοπρόσωπον τὤγαλμα τοῦ Διὸς ποιεῦσι[Refs 5th c.BC+]; ἀ. τινος ἐπαινεῖσθαι, θαυμάζεσθαι, ὠφελεῖσθαι, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. τοῦ πάθους in consequence of, [Refs 5th c.BC+]; τρόπαιον ἀ. τινος εἱστήκει on occasion of his defeat, [Refs]; τλήμων οὖσ᾽ ἀπ᾽ εὐτόλμου φρενός[Refs 4th c.BC+]; ἀ. δικαιοσύνης by reason of it (variant for{ὑπό}), [Refs 5th c.BC+]; ἀ. τῶν αὐτῶν λημμάτων on the same scale of profits, [Refs 4th c.BC+]; for ὅσον ἀ. βοῆς ἕνεκα, see at {ἕνεκα}: hence in half adverbial usages, ἀ. σπουδῆς in earnest, eagerly, [Refs 8th c.BC+]; ἀ. τοῦἴσου, ἀ. τῆς ἴσης, or ἀπ᾽ ἴσης, equally, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. τοῦ εὐθέος straightforwardly, [Refs]; ἀ. τοῦ αὐτομάτου of free-will, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. γλώσσης by word of mouth, [Refs 5th c.BC+] (but also, from hearsay, [Refs 5th c.BC+]; ἀπ᾽ ὄψεως at sight, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. χειρὸς λογίζεσθαι on your fingers, [Refs 5th c.BC+]; ὀμμάτων ἄπο in the public gaze, [Refs 5th c.BC+]; τριηράρχους αἱρεῖσθαι ἀ. τῆς οὐσίας Canon Laws texts cited in [Refs 4th c.BC+]; ἀφ᾽ ἑαυτοῦ from oneself, on one's own account, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. συνθήματος, ἀ. παραγγέλματος, by agreement, by word of command, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. σάλπιγγος by sound of trumpet, [Refs 5th c.BC+]; ἐπίτροπος ἀ. τῶν λόγων, = Latin procurator a rationibus, Ann.epigram.[Refs 2nd c.AD+] A.III.7) of the object spoken of, τὰ ἀ. τῆς νήσου οἰκότα ἐστί the things told from or of the island, [Refs 5th c.BC+] B) in [Refs 4th c.AD+]; ἀπὺ τᾷ ζᾷ[Refs] B.2) in later Greek ἀπό is found with accusative, [Refs 4th c.AD+] C) in [Refs 8th c.BC+] frequent with Verbs in tmesi, as [Refs 8th c.BC+] D) IN COMPOSITION (joined with other words), D.1) asunder, as ἀποκόπτω, ἀπολύω, ἀποτέμνω: and hence, away, off, as ἀποβάλλω, ἀποβαίν; denoting, remoual of an accusation, as ἀπολογέομαι, ἀποψηφίζομαι. D.2) finishing off, completing, ἀπεργάζομαι, ἀπανδρόω, ἀπανθρωπίζω, ἀπογλαυκόω. D.3) ceasing from, leaving off, as ἀπαλγέω, ἀποκηδεύω, ἀπολοφύρομαι, ἀποζέω, ἀπανθίζω, ἀφυβρίζω. D.4) back again, as ἀποδίδωμι, ἀπολαμβάνω, ἀπόπλους: also, in full, or what is one's own, as ἀπέχω, ἀπολαμβάνω: frequently it only strengthens the sense of the simple. D.5) by way of abuse, as in ἀποκαλέω. D.6) almost ={ἀ-} privative; sometimes with Verbs, as ἀπαυδάω, ἀπαγορεύ; more frequently with Adjectives, as ἀποχρήματος, ἀπότιμος, ἀπόσιτος, ἀπόφονος. E) ἄπο, by anastrophe for ἀπό, when it follows its Noun, as ὀμμάτων ἄπο[Refs 5th c.BC+]; never in Prose. E.2) ἄπο for ἄπεστι, [Refs 7th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀπό
Transliteration:
apó
Pronounciation:
apo'
Language:
Greek
Definition:
"off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative); (X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with; a primary particle;

itself,
Strongs:
Word:
ἑαυτοῦ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Reflexive pronoun 3rd Genitive Singular Neuter
Grammar:
a reference to THEMSELVES: a neuter thing being discussed that something belongs to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
oneself
Conjoined:
«028:G575
Tyndale
Word:
ἑαυτοῦ
Transliteration:
heautou
Gloss:
themself
Morphhology:
Greek, Reflexive Pronoun
Definition:
ἑαυτοῦ, -ῆς, -οῦ, dative -ῷ, etc, accusative -όν, etc, pi. -ῶν, etc. (Att. contr. αὑτοῦ, etc); reflex pron.; 1) prop, of 3rd person (Lat. sui, sibi, se), of himself, herself, itself, etc: Mat.27:42, Mrk.15:31, Luk.23:35, al; added to a middle verb, διεμερίσαντο ἑαυτοῖς, Jhn.19:24; to an active verb, Act.14:14 (M, Pr., 157); ἀφ᾽ ἑαυτοῦ, Luk.12:57 21:30, Jhn.5:19, al. (see: ἀπό); δι᾽ ἑαυτοῦ, Rom.14:14; ἐν ἑ, Mat.3:9, Mrk.5:30, al; εἰς ἑ, Luk.15:17; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16, Jas.2:17; παρ᾽ ἑαυτῷ, at his own house, 1Co.16:2; πρὸς ἑ, with, to himself, Luk.18:11; as poss. pron. (with emphasis weakened; see M, Pr., 87f.), τ. ἑαυτῶν νεκρούς, Luk.9:60. 2) As reflexive 1st and 2nd of person(s) (so also freq. in cl, chiefly poetry), Mat.23:31, Mrk.9:50, Rom.8:23, 1Th.2:8, al. 3) In pl, for reciprocal pron, ἀλλήλων, -οις, -ους, of one another, etc: Mat.21:38, Mrk.16:3, Eph.5:19, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἑαυτοῦ
Transliteration:
heautou
Gloss:
themself
Morphhology:
Greek, Reflexive Pronoun
Definition:
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ, ἑαυτῷ, ῇ, ῷ, ἑαυτόν, ήν, ό, plural ἑαυτῶν, ἑαυτοῖς, ἑαυτούς άς, ά: Ionic dialect ἑωυτοῦ [Refs 5th c.BC+]; also ωὑτῆς [Refs 3rd c.BC+] in Papyrus and Inscrr, as [Refs 1st c.BC+]: Attic dialect contraction αὑτοῦ, etc, which is the usual form in Trag, though ἑαυτοῦ, etc, are used (though rarely) when the metre requires, [Refs 4th c.BC+]; Cretan dialect ϝιαυτοῦ Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn [Refs]; Doric dialect αὐταυτοῦ, αὐσαυτοῦ (which see); Thess. εὑτοῦ (dative), [Refs]: genitive plural ηὑτῶν [Refs]:—reflexive pronoun of 3rd pers., of himself, herself, itself, etc; first in [Refs 7th c.BC+], and Attic dialect [Refs 8th c.BC+] itself by itself, absolutely, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ ἐφ᾽ αὑτοῦ[Refs 5th c.BC+]; ἀφ᾽ ἑαυτῶν, ἑαυτοῦ, of themselves, himself, [Refs 5th c.BC+]; ἐφ᾽ ἑαυτοῦ, see at {ἐπ; ἐν ἑαυτῷ γίγνεσθαι}, ἐντὸς ἑαυτοῦ γ, see at {ἐν}, ἐντό; παρ᾽ ἑαυτῷ at his own house, [Refs]themselves, [Refs 5th c.BC+]; πλουσιώτεροι ἑαυτῶν continually richer, [Refs 5th c.BC+], compare d; τῇ αὐτὸ ἑωυτοῦ ἐστι μακρότατον at its very greatest length, [Refs 5th c.BC+] II) in Attic dialect, Trag, and later, αὑτοῦ, etc, is used for the 1st pers. or 2nd pers., as for ἐμαυτοῦ, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ τἄρα μηχανορραφῶ [Refs 5th c.BC+]; ἐφ᾽ ἑαυτοῖς by ourselves, [LXX+2nd c.BC+]; ἑαυτῶν, ={ὑμῶν αὐτῶν}, [Refs 2nd c.BC+] III) plural, ἑαυτῶν, ἑαυτοῖς, etc, is sometimes used for ἀλλήλων, ἀλλήλοις, one another, διάφοροι ἑωυτοῖσι [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ αὑτοῖν one against the other, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἑαυτοῦ
Transliteration:
heautoû
Pronounciation:
heh-ow-too'
Language:
Greek
Definition:
him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.; alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves); from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of g846 (αὐτός);

if
Strongs:
Word:
ἐὰν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Grammar:
a conditional
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐάν
Transliteration:
ean
Gloss:
if
Morphhology:
Greek, Conditional
Definition:
ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐάν
Transliteration:
ean
Gloss:
if
Morphhology:
Greek, Conditional
Definition:
ἐάν (so early Attic Inscrr, as [Refs 4th c.BC+], also contraction ἤν and ἄν, see at {ἤν},{ἄν} (B) [ᾱ], which by crasis with καί become κἄν:—if haply, if, regularly followed by subjunctive: for its use and for examples, see at {εἰ} [Refs 5th c.BC+] II) in Hellenistic and late Greek, ={ἄν} after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, [LXX+5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἐάν
Transliteration:
eán
Pronounciation:
eh-an'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty; before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever); from g1487 (εἰ) and g302 (ἄν);

not
Strongs:
Word:
μὴ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek, Negative
Definition:
μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין,אַיִן,אַל] I. As a neg. adv, not; 1) with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. 2) In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. 3) In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. 4) C. inf. (see M, Pr., 234f, 239, 255), (a) after verbs of saying, etc: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al; (b) with artic. inf: after a prep, Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al; without a prep, Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; (with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. 5) C. ptcp. (see M, Pr., 231f, 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. 6) μή prohibitive, in indep. sentences, (a) with subjc. praes, 1 of person(s) pl: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; (b) with imperat. praes, usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al; (with) forbidding that which is still future: with imperat. aor, 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al; with subjc. aor, 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al; (d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl, §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al; μή τις, Mrk.13:5, al. II. As a conj, 1) after verbs of fearing, caution, etc, that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes, Heb.12:15; with subjc. aor, Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. 2) in order that not: with subjc. aor, Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al; μή τις, Luk.22:35, al; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut, Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al; with subjc. aor, Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek, Negative
Definition:
μή, Elean μά [ᾱ] [Refs 6th c.BC+]. (Cf. Sanskrit mā´, Armenian mi [from I.-[Refs 5th c.BC+] mē´], negative used in prohibitions):—not, the negative of the will and thought, as οὐ of fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. (A few examples of μηδέ and μηδείς have been included.) A) in INDEPENDENT sentences, used in expressions of will or wish, command, entreaty, warning, A.1) with present imperative, 2 person, μή μ᾽ ἐρέθιζε [Refs 8th c.BC+]: rarely with aorist imperative, μὴ. ἔνθεο τιμῇ [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, μὴ ψεῦσον, ὦ Ζεῦ, τῆς. ἐλπίδος [Refs 8th c.BC+]perfect imperative [Refs 8th c.BC+] person when perfect = present, μὴ κεκράγετε [Refs 5th c.BC+] A.2) with subjunctive (usually [Refs], in prohibitions, μὴ δή με. ἐάσῃς [Refs 8th c.BC+]; μή τοί με κρύψῃς τοῦτο[Refs 5th c.BC+]: coupled with present imperative, μὴ βοηθήσητε τῷ πεπονθότι δεινά, μὴ εὐορκεῖτε [Refs 8th c.BC+] person present subjunctive, μὴ κάμνῃς [Refs 5th c.BC+]: also with the hortative subjunctive used to supply the [Refs] person of the imperative, present μὴ ἴομεν [Refs 8th c.BC+]: aorist μὴ πάθωμεν [Refs 5th c.BC+]: rarely with 1st pers. singular, μή σε. κιχείω [Refs 8th c.BC+] (anapaest meter). A.2.b) with present or aorist subjunctive in a warning or statement of fear, μὴ. γένησθε take care you do not become, [Refs 8th c.BC+]; μὴ. ὑφαίνῃσιν I fear. may prove to be weaving, [Refs 8th c.BC+]: in Attic dialect Prose, to make a polite suggestion of apprehension or hesitation, perhaps, μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+]: in later Greek the indicative is found, μὴ ἡ ἔννοια ἡμῶν. ἀντιλαμβάνεται [Refs 5th c.AD+] A.3) with future indicative, a uncertain usage (νεμεσήσετ᾽ is subjunctive in [Refs 8th c.BC+]; μὴ βουλήσεσθε (Papyrus βούλη[σθ]ε) [Refs 5th c.BC+] A.4) with past tenses of indicative to express an unfulfilled wish, μὴ ὄφελες λίσσεσθαι [Refs 8th c.BC+] A.5) with optative to express a negative wish, with present, ἃ μὴ κραίνοι τύχη [Refs 4th c.BC+]: more frequently with aorist, μὴ σέ γ᾽ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων ποιήσειεν [Refs 8th c.BC+] A.6) in oaths and asseverations, ἴστω Ζεὺς, μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος [Refs 8th c.BC+] A.7) with infinitive, when used as imperative, μὴ δή μοι ἀπόπροθεν ἰσχέμεν ἵππους [Refs 8th c.BC+] A.8) frequently without a Verb, εἰ χρή, θανοῦμαι. Answ. μὴ σύ γε (i.e. θάνῃς) [Refs 5th c.BC+]; ἄπελθε νῦν. Answ. μὴ (i.e. γενέσθω) ἀλλά nay but, [Refs 5th c.BC+]; in curt expressions, μὴ τριβὰς ἔτι (i.e. ποιεῖσθε) [Refs 5th c.BC+]; μή μοι σύ none of that to me! [Refs 5th c.BC+]; μή μοι πρόφασιν no excuses! [Refs 5th c.BC+] B) in DEPENDENT clauses: B.1) with Final Conjs, ἵνα μή [Refs 8th c.BC+], that so, ὅπως ἂν. μηδέ [Refs 8th c.BC+]; but B.1.b) μή alone, ={ἵνα μή}, lest, ἀπόστιχε μή τινοήσῃ Ἥρη [Refs 8th c.BC+]: future indicative and aorist subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] B.2) in the protasis of conditional sentences, see at {εἰ} (for the exceptions see at {οὐ}), and with temporal conjunctions used conditionally, see at {ἐπειδάν, ὅταν, ὅτε}, etc. B.2.b) ὅτι μή except, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι [Refs 5th c.BC+]; ὅσα μὴ ἀποβαίνοντες provided only that they did not disembark, [Refs 5th c.BC+] B.3) in later Gr, with causal Conjs, ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν [NT+2nd c.AD+] that, ὅτι μὴ ἐστὶν ἐπίπεδος οὕτως ἂν καταμάθοιμεν [Refs 2nd c.AD+] B.4) in relative clauses, which imply a condition or generality, ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν κανναβίδα whoever, [Refs 5th c.BC+]; ὃ μὴ κελεύσει (perhaps κελεύσαι) Ζεύς such a thing as, [Refs 4th c.BC+]; λέγονθ᾽ ἃ μὴ δεῖ such things as one ought not, [Refs 5th c.BC+]: frequently with subjunctive, ᾧ μὴ ἄλλοι ἀοσσητῆρες ἔωσιν [Refs 8th c.BC+] B.5) with infinitive, B.5.a) regularlyfrom Homer on, except after Verbs of saying and thinking (but see below c): after ὥστε or ὡς, ὥστε μὴ φρονεῖν [Refs 4th c.BC+]: always when the infinitive takes the Article, τὸ μὴ προμαθεῖν [Refs 5th c.BC+] B.5.b) by an apparent pleonasm after Verbs of negative result signifying to forbid, deny, and the like, ὁ δ᾽ ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι [Refs 8th c.BC+] (μηδέν); ἀντιλέγειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀπαγορεύειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀποτρέπεσθαι [Refs] (μηδέν); ἀρνεῖσθαι, ἔξαρνος εἶναι, [Refs 5th c.BC+]; παύειν (where the participle is more frequently) [Refs 5th c.BC+]: in these cases the Article frequently precedes μή, τὸ δὲ μὴ λεηλατῆσαι. ἔσχε τόδε [Refs 5th c.BC+]; ἐξομῇ τὸ μὴ εἰδένα; [Refs 5th c.BC+]; εἴργειν τὸ μή. [Refs 5th c.BC+]; ἐμποδὼν γίγνεσθαι τοῦ μή. [Refs] B.5.c) after Verbs of saying and thinking which involve an action of will, as in those signifying to swear, aver, believe, and the like; so after ὄμνυμι, [Refs 8th c.BC+]: occasionally with other Verbs, φημί [Refs 5th c.BC+]; λέγω, προλέγω, [Refs 5th c.BC+]; πάντες ἐροῦσι μή. [Refs 5th c.BC+]; νομίζω[Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Gr, [Refs 5th c.BC+] B.6) with the participle, when it can be resolved into a conditional clause, μὴ ἐνείκας, = {εἰ μὴ ἤνεικε}, [Refs 5th c.BC+]; μὴ θέλων, ={εἰ μὴ θέλεις}, [Refs 4th c.BC+]; μὴ δολώσαντος θεοῦ, ={εἰ μὴ ἐδόλωσε}, [Refs]; μὴ δρῶν, ={εἰ μὴ δρῴην}, [Refs 5th c.BC+], = ut qui nihil sciam, [Refs]; τίς πρὸς ἀνδρὸς μὴ βλέποντος ἄρκεσι; one who sees not, [Refs]: in this signification frequently with the Article, ὁ μὴ λεύσσων [Refs 5th c.BC+]: with causal significance, μὴ παρὼν θαυμάζεται [Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Greek, [Refs 1st c.AD+]: occasionally after Verbs of knowing and showing, [Refs 5th c.BC+] B.7) with Substantives, adjectives, and adverbs used generically, with or without Article, τὰ μὴ δίκαια [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὴ 'μπειρία, ={τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν}, want of experience, [Refs 5th c.BC+]; δῆμον καὶ μὴ δῆμον[Refs 4th c.BC+] B.8) after Verbs expressing fear or apprehension (compare μὴ οὐ): B.8.a) when the thing feared is future, mostly with subjunctive: with present subjunctive, δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ shall proveto be, [Refs 5th c.BC+]: more frequently with aorist, δείδοικα. μή σε παρείπῃ [Refs 8th c.BC+]: with perfect, shall prove to have been, δέδοικα μὴ περαιτέρω πεπραγμέν᾽ ᾖ μοι [Refs 5th c.BC+]: less frequently with future indicative, [Refs 5th c.BC+]: with optative according to the sequence of moods and tenses: present optative, [Refs 5th c.BC+]: aorist, [Refs 8th c.BC+]: perfect, [Refs 5th c.BC+]: with future optative in oratio obliqua, [Refs 5th c.BC+]vect.4.41. B.8.b) when the action is present or past, the indicative is used, εἰσόρα μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τίθης [Refs 8th c.BC+] B.8.c) with indicative and subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] C) in QUESTIONS: C.I) direct questions, C.I.1) with indicative, where aneg. answer is anticipated (but more generally in [Refs 8th c.BC+]; μή σοι δοκοῦμεν; [Refs 5th c.BC+] (μηδέ) follows οὐ, see at {οὐ μή}. C.I.1.b) in other questions, τί μὴ ποιήσ; what am I not to do? [Refs 5th c.BC+]; τί μ; why not? [Refs]; compare μήν C.I.2) with subjunctive, when the speaker deliberates about a negative action, μὴ οὕτω φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοιοῦτος μὴ δῷ δίκη; [Refs 4th c.BC+]; πῶς μὴ φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; how can a man help being excited when he speaks? [Refs 5th c.BC+] C.II) indirect questions, frequently with Verbs implying fear and apprehension [Refs 8th c.BC+]; also σκοπεῖσθαι πῶς ἂν μή. [Refs 5th c.BC+]; later in simple indirect questions, ἐπυνθάνετο μὴ ἔγνω [Refs 2nd c.AD+] C.II.2) in questions introduced by εἰ, ἤρετό με. εἰ μὴ μέμνημαι [Refs 5th c.BC+]; εἴτε. εἴτε μή, εἰ. ἢ οὔ, εἰ. ἢ μή without difference of meaning between μή and οὐ, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION of μή. When the negative extends its power over the whole clause, μή properly precedes the Verb. When its force is limited to single words, it precedes those words. But Poets sometimes put μή after the Verb, ὄλοιο μή πω [Refs 5th c.BC+]; φράσῃς. μὴ πέρα[Refs] D.2) μή is sometimes repeated, μή, μή καλέσῃς [Refs 5th c.BC+] E) PROSODY: in Trag. μή may be joined by synizesis with a following ει or ου, μὴ οὐ, μὴ εἰδέναι, [Refs 5th c.BC+]: initial ε after μή is cut off by aphaeresis, μὴ 'πὁθουν [Refs] followed by α is sometimes written μἀ. (see. μὴ ἀλλά, etc.); sometimes separately, μὴ ἀδικεῖν [Refs 4th c.BC+] F) μή in COMPOSITION (joined with other words), as μὴ ἀλλά, μὴ γάρ, μὴ οὐ, μὴ ὅπως or ὅτι, μή ποτε, etc, will be found in alphabetical order.
Strongs
Word:
μή
Transliteration:
mḗ
Pronounciation:
may
Language:
Greek
Definition:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas g3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whether; any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without; a primary particle of qualified negation (whereas g3756 (οὐ) expresses an absolute denial);

it shall abide
Strongs:
Word:
μένῃ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Subjunctive 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that maybe happens - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated differently in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Meanings:
|VC Treg+TR+Byz = μείνῃ = "it shall abide" = G3306 = V-AAS-3S
Additional:
to stay
Tyndale
Word:
μένω
Transliteration:
menō
Gloss:
to stay
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μένω, [in LXX for קוּם,עמד, etc;] to stay, abide, remain. 1) Intrans; (i) of place: before ἐν, Luk.8:27, al; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv, ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaph, 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. (ii) Of time; (a) of persons: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; (b) of things, lasting or enduring: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. (iii) Of condition: with pred, μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv, οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. 2) Trans. (Bl, §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα, δια, ἐν, ἐπι, κατα, παρα, συν-παρα, περι, προσ, ὑπο-μένω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μένω
Transliteration:
menō
Gloss:
to stay
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μένω, Epic dialect infinitive μενέμεν [Refs 8th c.BC+] present participle μίνονσαι [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect, Ionic dialect imperfect μένεσκον [Refs 8th c.BC+]: Epic dialect, Ionic dialect future μενέω [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect μενῶ [Refs 5th c.BC+]: aorist ἔμεινα [Refs 8th c.BC+]: perfect μεμένηκα [Refs 4th c.BC+]; compare μίμνω:—stay, wait: I) stand fast, in battle, οὐδ᾽ ἴφθιμοι Λύκιοι μένον, ἀλλὰ φόβηθεν [Refs 8th c.BC+]; φεύγειν μηδὲ μένειν Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+]; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, [Refs 5th c.BC+] I.2) stay at home, stay where one is, [Refs 8th c.BC+] I.2.b) lodge, stay, παρὰ ματρί [Refs 5th c.BC+] I.2.c) μ. ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο stay away, be absent from, [Refs 8th c.BC+]: and so absolutely, to be a shirker, ἴση μοῖρα μένοντι καὶ εἰ μάλα τις πολεμίζοι [Refs] I.2.d) οἱ μένοντες, opposed to οἱ φεύγοντες (exiles), [Refs] I.3) stay, tarry, ἐς ἠέλιον καταδύντα [Refs 8th c.BC+]; loiter, be idle,[Refs 5th c.BC+] I.4) of things, to be lasting, remain, stand, στήλη μένει ἔμπεδον [Refs 8th c.BC+]; opposed to φέρεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; εἰ μηδὲν μένει if nothing is fixed, [Refs 1st c.BC+]; οἱ μένοντες (i.e. ἀστέρες) having no proper motion, opposed to οἱ πλάνητες, [Refs 4th c.BC+]; μένουσιν ἀριστοκρατίαι are stable, permanent, [Refs 4th c.BC+] I.4.b) μ. παρά τινι remain in one's possession, [Refs 2nd c.AD+] I.5) of condition, remain as one was, of a maiden, [Refs 8th c.BC+]; τῶν βεβαίως μοι φίλων μενόντων Ps.-Philipp. cited in [Refs 4th c.BC+]: generally, stand, hold good, ἢν μείνωσιν ὅρκοι [Refs 5th c.BC+]; μ. τὰ βουλήματα καὶ οὐ μεταρρεῖ [Refs 4th c.BC+]; of circumstances, οὐ μενεῖν κατὰ χώραν τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμὰ ἐν τὠυτῷ μ, of prosperity, [Refs 5th c.BC+]; μ. ἐπὶ τούτων [ἃ κατέστραπται] remain contented with, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ μ. be content with, [Refs 5th c.BC+]; of wine, keep good, [Refs 2nd c.BC+] I.6) abide by an opinion, conviction, etc, ἐπὶ τῷ ἀληθεῖ [Refs 5th c.BC+]; μενέτωσαν ἐν τοῖς διαγνωσθεῖσι Legal cited in [Refs 4th c.BC+]; ὁ μένων the party which observes an engagement, [Refs 1st c.AD+] I.7) impersonal with infinitive, it remains for one to do, μένει. ἐκτίνειν θέμιν [Refs 5th c.BC+] II) transitive, of persons, await, expect (compare μίμνω), ἡμέρας μεῖναι φάος [Refs 5th c.BC+]; especially await an attack without blenching, Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον, οὐδὲ φέβοντο [Refs 8th c.BC+]; of a rock, bide the storm, [Refs 8th c.BC+] awaits him, [Refs 4th c.BC+]; ἐπίξηνον μένει (i.e. με) [NT] II.2) with accusative et infinitive, wait for, ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμε; wait ye for the Trojans to come nigh? [Refs 8th c.BC+]; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for evening's coming on, [Refs 8th c.BC+]; τί μένεις. ἰένα; why wait to go? [Refs 6th c.BC+]; μένω δ᾽ ἀκοῦσαι I wait, i.e. long, to hear, [Refs 4th c.BC+] man- 'wait', Latin maneo.)
Strongs
Word:
μένω
Transliteration:
ménō
Pronounciation:
men'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to stay (in a given place, state, relation or expectancy); abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own; a primary verb;

in
Strongs:
Word:
ἐν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) pres. (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ));

the
Strongs:
Word:
τῇ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Dative Singular Feminine
Grammar:
a specific female person or thing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»042:G288
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

vine,
Strongs:
Word:
ἀμπέλῳ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Dative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
vine
Tyndale
Word:
ἄμπελος
Transliteration:
ampelos
Gloss:
vine
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ἄμπελος, -ου, ἡ [in LXX for גֶּפֶן;] vine: Mat.26:29, Mrk.14:25, Luk.22:18 Jas.3:12; figuratively, of Christ, Jhn.15:1, 4-5; of his enemies (on the usage here, see MM, VGT, see word): Rev.14:18-19. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἄμπελος
Transliteration:
ampelos
Gloss:
vine
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
ἄμπελος, ἡ, any climbing plant with tendrils, especially grape-vine, Vitis vinifera (ἄ. οἰνοφόρος[Refs 1st c.AD+]; ἄ.τῆς Ἴδης is a variety, V.see. apyrena, grape-currant, [Refs 8th c.BC+]; πυροὶ καὶ κριθαὶ καὶ ἄμπελοι[Refs 8th c.BC+]; ἄ. τὴν περὶ τὸ ἱερὸν κόπτοντες, in collective sense (compare ἵππος, ἡ), [Refs 5th c.BC+]; of wine, ἀμπέλου δρόσος[Refs 5th c.BC+] 2) ἄ. ἀγρία wild vine, Vitis silvestris, [Refs 4th c.BC+] 3) ἄ. λευκή bryony, Bryonia cretica, [Refs 1st c.AD+] white grape, [Refs 4th c.BC+] 4) ἄ μέλαινα black bryony, Tamus communis, [Refs 1st c.AD+] 5) ἄ. ποντία wrack, Fucus volubilis, [Refs 4th c.BC+] II) vineyard, [Refs 2nd c.AD+] III) engine for protecting besiegers, mantlet, [Refs 2nd c.AD+] IV) measure of length, = [Refs 2nd c.BC+] V) ={αἰγιαλός} (Cyren.), [Refs 5th c.AD+]
Strongs
Word:
ἄμπελος
Transliteration:
ámpelos
Pronounciation:
am'-pel-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a vine (as coiling about a support); vine; probably from the base of g297 (ἀμφότερος) and that of g257 (ἅλων);

so
Strongs:
Word:
οὕτως
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
thus
Tyndale
Word:
οὕτως
Transliteration:
ohutō, ohutōs
Gloss:
thus(-ly)
Morphhology:
Greek, Adverb
Definition:
οὕτως, rarely (Bl, §5, 4; WH, App., 146f.) οὕτω, adv. (< οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן;] in this way, so, thus; 1) referring to what precedes: Mat.5:16 6:30, Mrk.10:43 14:59, Luk.1:25 2:48 15:7, Jhn.3:8, Rom.1:15, 1Co.8:12, al; οὕτως καί, Mat.17:12, Mrk.13:29, al; pleonastically, resuming a ptcp. (cl; see Bl, §74, 6), Act.20:11 27:17. 2) Referring to what follows: Mat.1:18 6:9, Luk.19:31, Jhn.21:1, 1Pe.2:15; bef. quotations from OT, Mat.2:5, Act.7:6, 1Co.15:45, Heb.4:4. 3) C. adj. (marking intensity): Heb.12:21, Rev.16:18; similarly with adv, Gal.1:6 (cl.). 4) As a predicate (Bl, §76, 1): Mat.1:18 9:33, Mrk.2:1, 2 4:26, Rom.4:18 9:20, I Pe 2:15; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), Act.7:1, al; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), Jhn.4:6. 5) In comparison, with correlative adv: καθάπερ. οὕ, Rom.12:4, 5 al; καθὼς. οὕ, Luk.11:30, al; οὕ. καθώς, Luk.24:24, al; ὡς. οὕ, Rom.5:15, al; οὕ. ὡς, Mrk.4:26, al; ὥσπερ. οὕ, Mat.12:40, al; οὕ. οὕ, 1Co.7:7. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὕτως
Transliteration:
ohutō, ohutōs
Gloss:
thus(-ly)
Morphhology:
Greek, Adverb
Definition:
οὕτως, and before a consonant οὕτω (but sometimes οὕτως before a consonant, [Refs 5th c.BC+], and οὕτω before a vowel is found in Epic dialect Poets and _Ionic dialect_ Prose, see near the end); in Attic dialect strengthened A) οὑτωσί [Refs 5th c.BC+]; see at {οὗτος Α}:— adverb of οὗτος, in this way or manner, so, thus: οὕτως is antecedent to ὡς, [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect also οὕτως ὥσπερ [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ, οὕτω καὶ. [Refs 5th c.BC+]; ὡσαύτως, ὥσπερ, οὕτω καὶ. [Refs 5th c.BC+]; also οὕτως, ὅπως. [Refs 5th c.BC+]; poetry also ὥστε, οὕτω δὲ. [Refs 5th c.BC+] is frequently left out after ὡς, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς, καὶ ἐποίουν ταῦτα [Refs 5th c.BC+] —Sts. οὕτω or -ως refers to what follows, thus, as follows, οὕτω χρὴ ποιεῖν: ἐὰν. [Refs 5th c.BC+] followed by a quotation, [Refs 5th c.BC+]; καὶ οὕτως even so, even on this supposition, [Refs 8th c.BC+]; οὕτω δή τι, see infr. III; also οὕτω που so I ween,[Refs 8th c.BC+]; ὣς ὁ μὲν οὕτως ἐστὶ σόος so in this way is he saved, [Refs 8th c.BC+] —Phrases: A.1) οὕτω δὴ ἔσται so it shall be, ratifying what goes before,[Refs] alone in answers, even so, just so, [Refs 5th c.BC+] A.2) emphatic with the imperative, just, without more ado, ἔρρ᾽ οὕτως [Refs 8th c.BC+]; but, οὕτω νῦν ἀπόπεμπε as you say, [Refs] A.3) in wishes or prayers, so, i.e. if you grant my prayer, οὕτως ἔρως σοι. τελεσφόρος γένοιτο [Refs 5th c.BC+]; also in protestations, so, i.e. only if what I say is true, οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, μισῶ τὸν ἄνδρ᾽ (as in Engl, so help me God, so mote I thrive, etc.) [Refs 5th c.BC+]; οὕτω. νομιζοίμην σοφός, ὡς. [Refs 5th c.BC+] A.4) in colloquial phrase, beginning a story, οὕτω ποτ᾽ ἦν μῦς καὶ γαλῆ there were once on a time, [Refs 5th c.BC+] A.5) οὕτω with genitive, τούτων μὲν οὕτω so much for this, [Refs 4th c.BC+]; οὕτω καὶ τῶν οἰκονομικῶν (variant{τῷ -κῷ}) so also of, [Refs 4th c.BC+]; ὥσπερ Χαλκὶς. τῆς Εὐβοίας. κεῖται, οὕτω Χερρονήσου. ἡ Καρδιανῶν πόλις as Chalcis in respect of Euboea, so Cardia in respect of the Chersonese, [Refs 4th c.BC+]; so οὕτως ἔχω τινός or περί τινος, see at {ἔχω} (A) [Refs 5th c.BC+] A.6) ὁ οὕτω καλούμενος, ὀνομαζόμενος, the so-called, τῶν Ῥιπαίων οὕτω καλουμένων [Refs 2nd c.AD+]; Ποταμὸς δῆμος οὕτω καλούμενος P, a deme of that name, [Refs 1st c.BC+] A.7) οὕτω, or οὕτω δή, frequently introduces the apodosis after a protasis, ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος, οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε [Refs 5th c.BC+]; especially after parts, ἐν κλιβάνῳ πνίξαντες, οὕτω τρώγουσι, i.e. ἐπειδὰν πνίξωσιν, οὕτω, [Refs 5th c.BC+]: so also after the genitive absolutely, ὡς. τῶν ἡγεμόνων ὑμῖν μὴ μεμπτῶν γεγενημένων, οὕτω τὴν γνώμην ἔχετε [Refs 5th c.BC+] A.II) sometimes in a really inferential sense, as we say so for therefore, [Refs 5th c.BC+] A.III) to such an extent, so, so much, so very, so excessively, καλὸς οὕτω [Refs 8th c.BC+]; πρυμνόθεν οὕτως so entirely, [Refs 5th c.BC+]; τίς δ᾽ οὕτως ἄνους ὃς. ; [Refs 5th c.BC+]; also δυσχείμερος αὕτη ἡ. χώρη οὕτω δή τί ἐστι, ἔνθα (i. e. ὥστε ἐνταῦθα) τοὺς μὲν ὀκτὼ τῶν μηνῶν ἀφόρητος οἷος γίνεται κρυμός [Refs 5th c.BC+] so excessively hard, you could scarcely break them, [Refs] A.III.2) with superlative adjective, τῆς οὕτω μεγίστης ἐγχειρήσεως ἀποσφαλείς [Refs 1st c.BC+] A.IV) sometimes, like{αὔτως}, with a diminishing power, so, merely so, simply, in [Refs 8th c.BC+]; τοὺς ὀδόντας. οὕτως ἂν τοῖς δακτύλοις αὐτοῖς. παρατρίβειν, i.e. without a dentifrice, [Refs 5th c.BC+]; also, off-hand, at once, [Refs 5th c.BC+]; ἀλλ᾽ οὕτως ἄπει ; so, without a word more? [Refs 5th c.BC+]; ἢ στραφεὶς οὕτως ἴω ; [Refs 5th c.BC+]; ὡς οὕτω γ᾽ ἀκοῦσαι at first hearing, [Refs 5th c.BC+]; οὐ. οὕτως ἄπει, = impune, [Refs 5th c.BC+] A.V) as Hebraism, οὕτως, = such a person (thing), οὕτως οὐδέποτε εἴδαμεν [LXX+NT] B) Position of οὕτω or οὕτως, mostly before the word which it limits, but in Poets sometimes after, καλὸς οὕτω [Refs 8th c.BC+]; ἔρημος οὕτω, ἄγαν οὕτω, [Refs 5th c.BC+]: rarely at the end of a clause, [Refs 8th c.BC+]: sometimes separated from the word which it limits, οὕτως ἔχει τι δεινόν ; [Refs 5th c.BC+]; οὕτω δ᾽ ἦν ὁ Φίλιππος ἐν φόβῳ, ὥστε. [Refs 4th c.BC+] C) Prosody. The last syllable of οὕτω is short before a vowel in [Refs 8th c.BC+]. The ι of οὑτωσί is always long, see at {οὗτος} [near the start]
Strongs
Word:
οὕτω
Transliteration:
hoútō
Pronounciation:
hoo'-toce
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
in this way (referring to what precedes or follows); after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what; adverb from g3778 (οὗτος);

neither [can]
Strongs:
Word:
οὐδὲ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction Negative
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
and not
Tyndale
Word:
οὐδέ
Transliteration:
oude
Gloss:
and not
Morphhology:
Greek
Definition:
οὐδέ, negative particle, related to μηδέ as οὐ to μή. I. As conjc., and not, also not, neither, nor: Mat.6:15, Luk.16:31, Rom.4:15, al; οὐ. οὐδέ, Mat.5:15 10:24, Mrk.4:22, Luk.6:43, 44, Jhn.6:24, Act.2:27, Rom.2:28, al. (see Bl, §77, 10). II. As adv., not even: Mat.6:29, Mrk.6:31, Luk.7:9, 1Co.5:1; οὐδὲ εἷς, Act.4:32, Rom.3:10 " (LXX). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐδέ
Transliteration:
oude
Gloss:
and not
Morphhology:
Greek
Definition:
οὐδέ, negative Particle, related to μηδέ as οὐ to μή, partly conjunction, partly adverb: A) CONJUNCTION, but not, mostly answering to μέν (sometimes written divisim), [Refs 8th c.BC+], but not, is followed by οὐδέ, nor, ἄλλοις μὲν πᾶσιν ἑήνδανεν, οὐδέ ποθ᾽ Ἥρῃ, οὐδὲ Ποσειδάων᾽, οὐδὲ γλαυκώπιδι κούρῃ [Refs] A.II) more frequently and not, nor: sometimes without a negative preceding, Κίρκη δ᾽ ὡς ἐνόησεν ἔμ᾽ ἥμενον, οὐδ᾽ ἐπὶ σίτῳ χεῖρας ἰάλλοντα [Refs 8th c.BC+]; δεινὸν γάρ, οὐδὲ ῥητόν [Refs 5th c.BC+]: after a negative compound, ὃν ἠτίμησ᾽ Ἀγαμέμνων, οὐδ᾽ ἀπέλυσε θύγατρα [Refs 8th c.BC+] A.II.2) with a negative preceding, nor, βρώμης δ᾽ οὐχ ἅπτεαι οὐ. ποτῆτος [Refs 8th c.BC+], = and not, as in [Refs 8th c.BC+]; οὐδέ, = nor may be repeated any number of times, e.g. three times in [Refs 5th c.BC+] —Sts. the _negative_ follows the whole word-group instead of preceding it, σιδήρῳ δὲ οὐδ᾽ ἀργύρῳ χρέωνται οὐδέν but iron or silver use they not at all, [Refs 5th c.BC+] never means neither. nor (like οὔτε. οὔτε); where this combination occurs, the first οὐδέ is used without reference to the second, e.g. καὶ μὴν οὐδ᾽ ἡ ἐπιτείχισις οὐδὲ τὸ ναυτικὸν ἄξιον φοβηθῆναι and moreover we have no reason to fear their fortifications, nor yet their navy, [Refs 5th c.BC+] A.III) οὐδέ may also follow οὔτε, by an anacoluthon, as in τε, δέ. (see. οὔτε [Refs]; but οὔτε cannot follow οὐδέ.[Refs 4th c.BC+] B) adverb, not even, in [Refs 8th c.BC+] not even a little, no not a bit, not at all, [Refs 8th c.BC+]; so also ἐπεὶ οὔ οἱ ἔνι φρένες οὐδ᾽ ἠβαιαί he has no sense, no not even a little,[Refs 8th c.BC+] he did not even exchange words with him, [Refs 5th c.BC+]: in the same sense, οὐ. γ᾽ [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect οὐ. μέν [Refs 8th c.BC+] —This οὐδέ frequently follows καί, and not even, καὶ οὐδ᾽ αὐτοὶ αὖ μόνον, ἀλλὰ καὶ. [Refs 5th c.BC+]; also ἀλλ᾽ οὐδέ, most frequently in phrase ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὧς. [Refs 8th c.BC+] B.II) also not, not. either, nor yet, ὁ δίκαιος τοῦ δικαίου δοκεῖ τί σοι ἂν ἐθέλειν πλέον ἔχειν; Answ. οὐδαμῶς; Qu. τί δ; τῆς δικαίας πράξεως; Answ. οὐ. τῆς δικαίας [Refs 5th c.BC+] C) Repetition of οὐδέ and combination with οὐ: C.I) in Relat. as well as antecedent clause, ὥσπερ οὐδ᾽ ηὔχετο, οὐδ᾽ ᾤετο [Refs 5th c.BC+] C.II) οὐ γὰρ οὐδέ, as ἀλλ᾽ οὐ γὰρ οὐ. νουθετεῖν ἔξεστί σε [Refs 5th c.BC+]; οὐ. γὰρ οὐ. [Refs 8th c.BC+]; οὐ. μὲν οὐ. [Refs 8th c.BC+]; compare οὐ with
Strongs
Word:
οὐδέ
Transliteration:
oudé
Pronounciation:
oo-deh'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
not however, i.e. neither, nor, not even; neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as; from g3756 (οὐ) and g1161 (δέ);

you,
Strongs:
Word:
ὑμεῖς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Nominative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that are doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
you [can]
Conjoined:
»
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular;

if
Strongs:
Word:
ἐὰν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Grammar:
a conditional
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐάν
Transliteration:
ean
Gloss:
if
Morphhology:
Greek, Conditional
Definition:
ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐάν
Transliteration:
ean
Gloss:
if
Morphhology:
Greek, Conditional
Definition:
ἐάν (so early Attic Inscrr, as [Refs 4th c.BC+], also contraction ἤν and ἄν, see at {ἤν},{ἄν} (B) [ᾱ], which by crasis with καί become κἄν:—if haply, if, regularly followed by subjunctive: for its use and for examples, see at {εἰ} [Refs 5th c.BC+] II) in Hellenistic and late Greek, ={ἄν} after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, [LXX+5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἐάν
Transliteration:
eán
Pronounciation:
eh-an'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty; before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever); from g1487 (εἰ) and g302 (ἄν);

not
Strongs:
Word:
μὴ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek, Negative
Definition:
μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין,אַיִן,אַל] I. As a neg. adv, not; 1) with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. 2) In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. 3) In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. 4) C. inf. (see M, Pr., 234f, 239, 255), (a) after verbs of saying, etc: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al; (b) with artic. inf: after a prep, Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al; without a prep, Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; (with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. 5) C. ptcp. (see M, Pr., 231f, 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. 6) μή prohibitive, in indep. sentences, (a) with subjc. praes, 1 of person(s) pl: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; (b) with imperat. praes, usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al; (with) forbidding that which is still future: with imperat. aor, 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al; with subjc. aor, 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al; (d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl, §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al; μή τις, Mrk.13:5, al. II. As a conj, 1) after verbs of fearing, caution, etc, that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes, Heb.12:15; with subjc. aor, Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. 2) in order that not: with subjc. aor, Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al; μή τις, Luk.22:35, al; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut, Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al; with subjc. aor, Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek, Negative
Definition:
μή, Elean μά [ᾱ] [Refs 6th c.BC+]. (Cf. Sanskrit mā´, Armenian mi [from I.-[Refs 5th c.BC+] mē´], negative used in prohibitions):—not, the negative of the will and thought, as οὐ of fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. (A few examples of μηδέ and μηδείς have been included.) A) in INDEPENDENT sentences, used in expressions of will or wish, command, entreaty, warning, A.1) with present imperative, 2 person, μή μ᾽ ἐρέθιζε [Refs 8th c.BC+]: rarely with aorist imperative, μὴ. ἔνθεο τιμῇ [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, μὴ ψεῦσον, ὦ Ζεῦ, τῆς. ἐλπίδος [Refs 8th c.BC+]perfect imperative [Refs 8th c.BC+] person when perfect = present, μὴ κεκράγετε [Refs 5th c.BC+] A.2) with subjunctive (usually [Refs], in prohibitions, μὴ δή με. ἐάσῃς [Refs 8th c.BC+]; μή τοί με κρύψῃς τοῦτο[Refs 5th c.BC+]: coupled with present imperative, μὴ βοηθήσητε τῷ πεπονθότι δεινά, μὴ εὐορκεῖτε [Refs 8th c.BC+] person present subjunctive, μὴ κάμνῃς [Refs 5th c.BC+]: also with the hortative subjunctive used to supply the [Refs] person of the imperative, present μὴ ἴομεν [Refs 8th c.BC+]: aorist μὴ πάθωμεν [Refs 5th c.BC+]: rarely with 1st pers. singular, μή σε. κιχείω [Refs 8th c.BC+] (anapaest meter). A.2.b) with present or aorist subjunctive in a warning or statement of fear, μὴ. γένησθε take care you do not become, [Refs 8th c.BC+]; μὴ. ὑφαίνῃσιν I fear. may prove to be weaving, [Refs 8th c.BC+]: in Attic dialect Prose, to make a polite suggestion of apprehension or hesitation, perhaps, μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+]: in later Greek the indicative is found, μὴ ἡ ἔννοια ἡμῶν. ἀντιλαμβάνεται [Refs 5th c.AD+] A.3) with future indicative, a uncertain usage (νεμεσήσετ᾽ is subjunctive in [Refs 8th c.BC+]; μὴ βουλήσεσθε (Papyrus βούλη[σθ]ε) [Refs 5th c.BC+] A.4) with past tenses of indicative to express an unfulfilled wish, μὴ ὄφελες λίσσεσθαι [Refs 8th c.BC+] A.5) with optative to express a negative wish, with present, ἃ μὴ κραίνοι τύχη [Refs 4th c.BC+]: more frequently with aorist, μὴ σέ γ᾽ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων ποιήσειεν [Refs 8th c.BC+] A.6) in oaths and asseverations, ἴστω Ζεὺς, μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος [Refs 8th c.BC+] A.7) with infinitive, when used as imperative, μὴ δή μοι ἀπόπροθεν ἰσχέμεν ἵππους [Refs 8th c.BC+] A.8) frequently without a Verb, εἰ χρή, θανοῦμαι. Answ. μὴ σύ γε (i.e. θάνῃς) [Refs 5th c.BC+]; ἄπελθε νῦν. Answ. μὴ (i.e. γενέσθω) ἀλλά nay but, [Refs 5th c.BC+]; in curt expressions, μὴ τριβὰς ἔτι (i.e. ποιεῖσθε) [Refs 5th c.BC+]; μή μοι σύ none of that to me! [Refs 5th c.BC+]; μή μοι πρόφασιν no excuses! [Refs 5th c.BC+] B) in DEPENDENT clauses: B.1) with Final Conjs, ἵνα μή [Refs 8th c.BC+], that so, ὅπως ἂν. μηδέ [Refs 8th c.BC+]; but B.1.b) μή alone, ={ἵνα μή}, lest, ἀπόστιχε μή τινοήσῃ Ἥρη [Refs 8th c.BC+]: future indicative and aorist subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] B.2) in the protasis of conditional sentences, see at {εἰ} (for the exceptions see at {οὐ}), and with temporal conjunctions used conditionally, see at {ἐπειδάν, ὅταν, ὅτε}, etc. B.2.b) ὅτι μή except, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι [Refs 5th c.BC+]; ὅσα μὴ ἀποβαίνοντες provided only that they did not disembark, [Refs 5th c.BC+] B.3) in later Gr, with causal Conjs, ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν [NT+2nd c.AD+] that, ὅτι μὴ ἐστὶν ἐπίπεδος οὕτως ἂν καταμάθοιμεν [Refs 2nd c.AD+] B.4) in relative clauses, which imply a condition or generality, ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν κανναβίδα whoever, [Refs 5th c.BC+]; ὃ μὴ κελεύσει (perhaps κελεύσαι) Ζεύς such a thing as, [Refs 4th c.BC+]; λέγονθ᾽ ἃ μὴ δεῖ such things as one ought not, [Refs 5th c.BC+]: frequently with subjunctive, ᾧ μὴ ἄλλοι ἀοσσητῆρες ἔωσιν [Refs 8th c.BC+] B.5) with infinitive, B.5.a) regularlyfrom Homer on, except after Verbs of saying and thinking (but see below c): after ὥστε or ὡς, ὥστε μὴ φρονεῖν [Refs 4th c.BC+]: always when the infinitive takes the Article, τὸ μὴ προμαθεῖν [Refs 5th c.BC+] B.5.b) by an apparent pleonasm after Verbs of negative result signifying to forbid, deny, and the like, ὁ δ᾽ ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι [Refs 8th c.BC+] (μηδέν); ἀντιλέγειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀπαγορεύειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀποτρέπεσθαι [Refs] (μηδέν); ἀρνεῖσθαι, ἔξαρνος εἶναι, [Refs 5th c.BC+]; παύειν (where the participle is more frequently) [Refs 5th c.BC+]: in these cases the Article frequently precedes μή, τὸ δὲ μὴ λεηλατῆσαι. ἔσχε τόδε [Refs 5th c.BC+]; ἐξομῇ τὸ μὴ εἰδένα; [Refs 5th c.BC+]; εἴργειν τὸ μή. [Refs 5th c.BC+]; ἐμποδὼν γίγνεσθαι τοῦ μή. [Refs] B.5.c) after Verbs of saying and thinking which involve an action of will, as in those signifying to swear, aver, believe, and the like; so after ὄμνυμι, [Refs 8th c.BC+]: occasionally with other Verbs, φημί [Refs 5th c.BC+]; λέγω, προλέγω, [Refs 5th c.BC+]; πάντες ἐροῦσι μή. [Refs 5th c.BC+]; νομίζω[Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Gr, [Refs 5th c.BC+] B.6) with the participle, when it can be resolved into a conditional clause, μὴ ἐνείκας, = {εἰ μὴ ἤνεικε}, [Refs 5th c.BC+]; μὴ θέλων, ={εἰ μὴ θέλεις}, [Refs 4th c.BC+]; μὴ δολώσαντος θεοῦ, ={εἰ μὴ ἐδόλωσε}, [Refs]; μὴ δρῶν, ={εἰ μὴ δρῴην}, [Refs 5th c.BC+], = ut qui nihil sciam, [Refs]; τίς πρὸς ἀνδρὸς μὴ βλέποντος ἄρκεσι; one who sees not, [Refs]: in this signification frequently with the Article, ὁ μὴ λεύσσων [Refs 5th c.BC+]: with causal significance, μὴ παρὼν θαυμάζεται [Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Greek, [Refs 1st c.AD+]: occasionally after Verbs of knowing and showing, [Refs 5th c.BC+] B.7) with Substantives, adjectives, and adverbs used generically, with or without Article, τὰ μὴ δίκαια [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὴ 'μπειρία, ={τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν}, want of experience, [Refs 5th c.BC+]; δῆμον καὶ μὴ δῆμον[Refs 4th c.BC+] B.8) after Verbs expressing fear or apprehension (compare μὴ οὐ): B.8.a) when the thing feared is future, mostly with subjunctive: with present subjunctive, δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ shall proveto be, [Refs 5th c.BC+]: more frequently with aorist, δείδοικα. μή σε παρείπῃ [Refs 8th c.BC+]: with perfect, shall prove to have been, δέδοικα μὴ περαιτέρω πεπραγμέν᾽ ᾖ μοι [Refs 5th c.BC+]: less frequently with future indicative, [Refs 5th c.BC+]: with optative according to the sequence of moods and tenses: present optative, [Refs 5th c.BC+]: aorist, [Refs 8th c.BC+]: perfect, [Refs 5th c.BC+]: with future optative in oratio obliqua, [Refs 5th c.BC+]vect.4.41. B.8.b) when the action is present or past, the indicative is used, εἰσόρα μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τίθης [Refs 8th c.BC+] B.8.c) with indicative and subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] C) in QUESTIONS: C.I) direct questions, C.I.1) with indicative, where aneg. answer is anticipated (but more generally in [Refs 8th c.BC+]; μή σοι δοκοῦμεν; [Refs 5th c.BC+] (μηδέ) follows οὐ, see at {οὐ μή}. C.I.1.b) in other questions, τί μὴ ποιήσ; what am I not to do? [Refs 5th c.BC+]; τί μ; why not? [Refs]; compare μήν C.I.2) with subjunctive, when the speaker deliberates about a negative action, μὴ οὕτω φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοιοῦτος μὴ δῷ δίκη; [Refs 4th c.BC+]; πῶς μὴ φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; how can a man help being excited when he speaks? [Refs 5th c.BC+] C.II) indirect questions, frequently with Verbs implying fear and apprehension [Refs 8th c.BC+]; also σκοπεῖσθαι πῶς ἂν μή. [Refs 5th c.BC+]; later in simple indirect questions, ἐπυνθάνετο μὴ ἔγνω [Refs 2nd c.AD+] C.II.2) in questions introduced by εἰ, ἤρετό με. εἰ μὴ μέμνημαι [Refs 5th c.BC+]; εἴτε. εἴτε μή, εἰ. ἢ οὔ, εἰ. ἢ μή without difference of meaning between μή and οὐ, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION of μή. When the negative extends its power over the whole clause, μή properly precedes the Verb. When its force is limited to single words, it precedes those words. But Poets sometimes put μή after the Verb, ὄλοιο μή πω [Refs 5th c.BC+]; φράσῃς. μὴ πέρα[Refs] D.2) μή is sometimes repeated, μή, μή καλέσῃς [Refs 5th c.BC+] E) PROSODY: in Trag. μή may be joined by synizesis with a following ει or ου, μὴ οὐ, μὴ εἰδέναι, [Refs 5th c.BC+]: initial ε after μή is cut off by aphaeresis, μὴ 'πὁθουν [Refs] followed by α is sometimes written μἀ. (see. μὴ ἀλλά, etc.); sometimes separately, μὴ ἀδικεῖν [Refs 4th c.BC+] F) μή in COMPOSITION (joined with other words), as μὴ ἀλλά, μὴ γάρ, μὴ οὐ, μὴ ὅπως or ὅτι, μή ποτε, etc, will be found in alphabetical order.
Strongs
Word:
μή
Transliteration:
mḗ
Pronounciation:
may
Language:
Greek
Definition:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas g3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whether; any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without; a primary particle of qualified negation (whereas g3756 (οὐ) expresses an absolute denial);

in
Strongs:
Word:
ἐν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) pres. (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ));

Me
Strongs:
Word:
ἐμοὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 1st Dative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person or thing that is speaking or writing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to me
Conjoined:
«054:G1722
Tyndale
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, genitive, etc, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, of person(s) pron. I. (a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Mat.3:11, Mrk.1:8, Luk.3:16, al. But often there is no apparent emphasis, as Mat.10:16, Jhn.10:17; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. 1Ki.3:8), Act.9:10; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Jhn.1:23 (LXX), Act.7:32 (LXX). (b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Jhn.14:20; μου τ. λόγους, Mat.7:24; ὀπίσω μου, Mat.3:11; ἰσχυρότερός μου, ib; λέγει μοι, Rev.5:5; also with the prep. πρός, as Mrk.9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc, also for emphasis, as Luk.10:16, Jhn.7:23, Mrk.14:7, al. (with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat.2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mrk.9:24. (d) τί ἐμοὶ καὶ σοί (= Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg.11:12, al.), i.e. what have we in common: Mat.8:29, Mrk.1:24, 5:7, Luk.8:28, Jhn.2:4; τί γάρ μοι, 1Co.5:2. (e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π, appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f, M, Th., 131f.). (f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ), and I, even I, I also: Mat.2:8, Luk.2:48, Jhn.6:56, Rom.3:7, 1Co.7:40, al; κἀγώ. καί, both. and, Jhn.7:28. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἱών [Refs 2nd c.AD+]:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in [Refs 8th c.BC+]: Doric dialect ἐγώνγα [Refs 7th c.BC+]: Boeotian dialect ἱώνγα [Refs 6th c.BC+]; ἱώνει [Refs]; ἰώγα [Refs 5th c.BC+]: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, [Refs 2nd c.AD+] II) oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἔμεθεν [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐμοῦς [Refs 6th c.BC+] — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἐμίν [Refs 5th c.BC+]; Tarentum dialect ἐμίνη [Refs 3rd c.BC+], enclitic μ; [Refs 5th c.AD+] III) dual, nominative and accusative, νῶι, we two, [Refs 8th c.BC+]; accusative νῶιν Zenod.ad [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect νώ [Refs 8th c.BC+]; νῶι dative, [Refs 5th c.AD+]; νῶιν, ={ἡμῖν}, [Refs 4th c.AD+] IV) plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἁμές [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέων [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἀμμέων [Refs 7th c.BC+]; ἄμμων [Refs 2nd c.AD+]; Doric dialect ἁμέων [Refs 7th c.BC+]; ἁμῶν [[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων [Refs 5th c.BC+] (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad [Refs 8th c.BC+]; also rarely in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, [Refs 7th c.BC+]; with ῑ, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέας [Refs 8th c.BC+]; ἥμεας [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμε [Refs 8th c.BC+], Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ [Refs 6th c.BC+]—On these dialectic varieties, [Refs 2nd c.AD+] ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, [Refs 5th c.BC+]; οὗτος ἐ. here am [Refs 5th c.BC+]; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, [Refs 5th c.BC+] the Self, the Ego, [Refs 5th c.AD+]; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert? [Refs 5th c.BC+]; ἐγ; in a question, [Refs 5th c.BC+]; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egṓ
Pronounciation:
eg-o'
Language:
Greek
Definition:
; I, me; a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)

you shall abide.
Strongs:
Word:
μένητε
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Subjunctive 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that maybe happens - by persons being spoken or written to
Translators:
Translated differently in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Meanings:
|VC TR+Byz = μείνητε = "you shall abide" = G3306 = V-AAS-2P
Additional:
to stay
Tyndale
Word:
μένω
Transliteration:
menō
Gloss:
to stay
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μένω, [in LXX for קוּם,עמד, etc;] to stay, abide, remain. 1) Intrans; (i) of place: before ἐν, Luk.8:27, al; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv, ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaph, 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. (ii) Of time; (a) of persons: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; (b) of things, lasting or enduring: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. (iii) Of condition: with pred, μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv, οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. 2) Trans. (Bl, §34, 1; Field, Notes, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα, δια, ἐν, ἐπι, κατα, παρα, συν-παρα, περι, προσ, ὑπο-μένω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μένω
Transliteration:
menō
Gloss:
to stay
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μένω, Epic dialect infinitive μενέμεν [Refs 8th c.BC+] present participle μίνονσαι [Refs 4th c.BC+]; Epic dialect, Ionic dialect imperfect μένεσκον [Refs 8th c.BC+]: Epic dialect, Ionic dialect future μενέω [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect μενῶ [Refs 5th c.BC+]: aorist ἔμεινα [Refs 8th c.BC+]: perfect μεμένηκα [Refs 4th c.BC+]; compare μίμνω:—stay, wait: I) stand fast, in battle, οὐδ᾽ ἴφθιμοι Λύκιοι μένον, ἀλλὰ φόβηθεν [Refs 8th c.BC+]; φεύγειν μηδὲ μένειν Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+]; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, [Refs 5th c.BC+] I.2) stay at home, stay where one is, [Refs 8th c.BC+] I.2.b) lodge, stay, παρὰ ματρί [Refs 5th c.BC+] I.2.c) μ. ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο stay away, be absent from, [Refs 8th c.BC+]: and so absolutely, to be a shirker, ἴση μοῖρα μένοντι καὶ εἰ μάλα τις πολεμίζοι [Refs] I.2.d) οἱ μένοντες, opposed to οἱ φεύγοντες (exiles), [Refs] I.3) stay, tarry, ἐς ἠέλιον καταδύντα [Refs 8th c.BC+]; loiter, be idle,[Refs 5th c.BC+] I.4) of things, to be lasting, remain, stand, στήλη μένει ἔμπεδον [Refs 8th c.BC+]; opposed to φέρεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; εἰ μηδὲν μένει if nothing is fixed, [Refs 1st c.BC+]; οἱ μένοντες (i.e. ἀστέρες) having no proper motion, opposed to οἱ πλάνητες, [Refs 4th c.BC+]; μένουσιν ἀριστοκρατίαι are stable, permanent, [Refs 4th c.BC+] I.4.b) μ. παρά τινι remain in one's possession, [Refs 2nd c.AD+] I.5) of condition, remain as one was, of a maiden, [Refs 8th c.BC+]; τῶν βεβαίως μοι φίλων μενόντων Ps.-Philipp. cited in [Refs 4th c.BC+]: generally, stand, hold good, ἢν μείνωσιν ὅρκοι [Refs 5th c.BC+]; μ. τὰ βουλήματα καὶ οὐ μεταρρεῖ [Refs 4th c.BC+]; of circumstances, οὐ μενεῖν κατὰ χώραν τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμὰ ἐν τὠυτῷ μ, of prosperity, [Refs 5th c.BC+]; μ. ἐπὶ τούτων [ἃ κατέστραπται] remain contented with, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ μ. be content with, [Refs 5th c.BC+]; of wine, keep good, [Refs 2nd c.BC+] I.6) abide by an opinion, conviction, etc, ἐπὶ τῷ ἀληθεῖ [Refs 5th c.BC+]; μενέτωσαν ἐν τοῖς διαγνωσθεῖσι Legal cited in [Refs 4th c.BC+]; ὁ μένων the party which observes an engagement, [Refs 1st c.AD+] I.7) impersonal with infinitive, it remains for one to do, μένει. ἐκτίνειν θέμιν [Refs 5th c.BC+] II) transitive, of persons, await, expect (compare μίμνω), ἡμέρας μεῖναι φάος [Refs 5th c.BC+]; especially await an attack without blenching, Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον, οὐδὲ φέβοντο [Refs 8th c.BC+]; of a rock, bide the storm, [Refs 8th c.BC+] awaits him, [Refs 4th c.BC+]; ἐπίξηνον μένει (i.e. με) [NT] II.2) with accusative et infinitive, wait for, ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμε; wait ye for the Trojans to come nigh? [Refs 8th c.BC+]; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for evening's coming on, [Refs 8th c.BC+]; τί μένεις. ἰένα; why wait to go? [Refs 6th c.BC+]; μένω δ᾽ ἀκοῦσαι I wait, i.e. long, to hear, [Refs 4th c.BC+] man- 'wait', Latin maneo.)
Strongs
Word:
μένω
Transliteration:
ménō
Pronounciation:
men'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to stay (in a given place, state, relation or expectancy); abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own; a primary verb;