ܐ-ܩܘܪ̈ܝܢܬܝܐ 3:12

ܘܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܒܢܐ ܥܠ ܗܕܐ ܫܬܐܤܬܐ ܕܗܒܐ ܐܘ ܤܐܡܐ ܐܘ ܟܐܦܐ ܝܩܝܪܬܐ ܐܘ ܩܝܤܐ ܐܘ ܥܡܝܪܐ ܐܘ ܚܒܬܐ 12
If
Strongs:
Word:
εἰ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Grammar:
a conditional
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
if (if/whether)
Tyndale
Word:
εἰ
Transliteration:
ei
Gloss:
: if
Morphhology:
Greek, Conditional
Definition:
εἰ, conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions. I. Conditional, if; 1) with indic, expressing a general assumption; (a) pres: before indic, pres, Mat.11:14, Rom.8:25, al; before imperat, Mrk.4:23 9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al; before fut. indic, Luk.16:31, Rom.8:11, al; before pf. or aor, with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al; similarly, before impf, Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst, Mat.6:23, Jhn.5:47 7:23 8:46, 1Pe.2:20; (b) fut: Mat.26:33, 1Pe.2:20; (with) pf: Jhn.11:12, Rom.6:5, al; (d) aor: Luk.16:11 19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. 2) Where the assumption is certain = ἐπεί: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. 3) Of an unfulfilled condition, with indic, impf, aor. or plpf, before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). 4) C. indic, after verbs denoting wonder, etc, sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. 5) C. indic, as in LXX (Num.14:3 o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11 " (LXX) 4:3 (LXX). 6) Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. II. Interrogative, if, whether. 1) As in cl, in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc: with indic. pres, Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al; fut, Mrk.3:2, Act.8:22, al; aor, Mrk.15:44, 1Co.1:16, al; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php.3:12. 2) As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al; see WM, 639f; Viteau, i, 22), in direct questions: Mrk.8:23 (Tr, WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al. III. With other particles. 1) εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. 2) εἰ δὲ καί, but if also: Luk.11:18; but even if, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. 3) εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. 4) εἰ καί, if even, if also, although: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. 5) καὶ εἰ, even if, see: καί 6) εἰ μή, if not, unless, except, but only: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (only), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort, Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl, §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. 7) εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. 8) εἴ πως, if haply: Act.27:12, Rom.1:10. 9) εἴτε. εἴτε, whether. or; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰ
Transliteration:
ei
Gloss:
: if
Morphhology:
Greek, Conditional
Definition:
εἰ, Attic dialect-Ionic dialect and [Refs 4th c.AD+] ἤ [Refs] in Epic dialect:— Particle used interjectionally with imperative and to express a wish, but usually either in conditions, if, or in indirect questions, whether. In the former use its regular negative is μ; in the latter, οὐ. A) INTERJECTIONALLY, in [Refs 8th c.BC+], come now! with imperative, εἰ δὲ. ἄκουσον [Refs 8th c.BC+] A.2) in wishes, with optative, ἀλλ᾽ εἴ τις. καλέσειεν [Refs]; so later, εἴ μοι ξυνείη μοῖρα [Refs 8th c.BC+]; of unattained wishes, in [Refs 8th c.BC+]; later with past tenses of indicative, εἰ γάρ μ᾽ ὑπὸ γῆν. ἧκεν [Refs 4th c.BC+]; εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον ὥστε. [Refs 8th c.BC+]infinitive (compare the use of infinitive in commands), αἰ γὰρ τοῖος ἐὼν. ἐμὸς γαμβρὸς καλέεσθαι [Refs] A.2.b) εἴθε, Epic dialect αἴθε, is frequently used in wishes in the above constructions, εἴθε οἱ αὐτῷ Ζεὺς ἀγαθὸν τελέσειεν [Refs 8th c.BC+]: later with infinitive, γαίης χθαμαλωτέρη εἴθε. κεῖσθαι [Refs 1st c.BC+] A.2.c) εἰ γάρ, εἴθε are also used with ὤφελον (Epic dialect ὤφελλον), of past unattained wishes, αἴθ᾽ ὤφελλες στρατοῦ ἄλλου σημαίνειν [Refs 8th c.BC+]; εἰ γὰρ ὤφελον [κατιδεῖν] [Refs 5th c.BC+] A.2.d) followed by a clause expressing a consequence of the fulfilment of the wish, αἰ γὰρ τοῦτο. ἔπος τετελεσμένον εἴη· τῷ κε τάχα γνοίης. [Refs 8th c.BC+]; sometimes hard to distinguish from εἰ in conditions (which may be derived from this use), εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη [Refs 8th c.BC+] B) IN CONDITIONS, if: B.I) with INDIC, B.I.1) with all tenses (for future, see below [Refs]if this is so, it will be, [Refs 8th c.BC+]: any form of the Verb may stand in apodosi, εἰ θεοί τι δρῶσιν αἰσχρόν, οὐκ εἰσὶν θεοί [Refs 8th c.BC+]; εἰ οὗτοι ὀρθῶς ἀπέστησαν, ὑμεῖς ἂν οὐ χρεὼν ἄρχοιτε if these were right in their revolt, (it would follow that) you rule when you have no right, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.b) to express a general condition, if ever, whenever, sometimes with present, εἴ τις δύο ἢ καὶ πλείους τις ἡμέρας λογίζεται, μάταιός ἐστιν [Refs 5th c.BC+]: with imperfect, εἴ τίς τι ἠρώτα ἀπεκρίνοντο [Refs 5th c.BC+]: rarely with aorist, [Refs 1st c.BC+] B.I.2) with future (much less frequently than ἐάν with subjunctive), either to express a future supposition emphatically, εἰ φθάσομεν τοὺς πολεμίους κατακαίνοντες οὐδεὶς ἡμῶν ἀποθανεῖται [Refs 5th c.BC+] in threats or warnings, εἰ μὴ καθέξεις γλῶσσαν ἔσται σοι κακά [Refs 5th c.BC+] B.I.2.b) to express a present intention or expectation, αἶρε πλῆκτρον εἰ μαχεῖ if you mean to fight, [Refs 8th c.BC+] B.I.3) with historical tenses, implying that the condition is or was unfulfilled. B.I.3.a) with imperfect, referring to present time or to continued or repeated action in past time (in [Refs 8th c.BC+], if they did not live an abstemious life, [Refs 5th c.BC+] would not have been master of islands, if he had not had also some naval force, [Refs 7th c.BC+]; εἰ ἦσαν ἄνδρες ἀγαθοὶ. οὐκ ἄν ποτε ταῦτα ἔπασχον if they had been good men, they would never have suffered as they did, [Refs 5th c.BC+]; εἰ γὰρ ἐγὼ τάδε ᾔδἐ. οὐκ ἂν ὑπεξέφυγε if I had known this, [Refs 8th c.BC+] B.I.3.b) with aorist referring to past time, εἰ μὴ ἔφυσε θεὸς μέλι. ἔφασκον γλύσσονα σῦκα πέλεσθαι [Refs 6th c.BC+]; εἰ μὴ ὑμεῖς ἤλθετε, ἐπορευόμεθα ἂν ἐπὶ βασιλέα had you not come, we should be on our way, [Refs 8th c.BC+]: with pluperfect in apodosi, εἰ τριάκοντα μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων, ἀπεπεφεύγη ἄν [Refs 5th c.BC+] B.I.3.c) rarely with pluperfect referring to action finished in past or present time, λοιπὸν δ᾽ ἂν ἦν ἡμῖν ἔτι περὶ τῆς πόλεως διαλεχθῆναι, εἰ μὴ προτέρα τῶν ἄλλων τὴν εἰρήνην ἐπεποίητο if she had not (as she has done) made peace before the rest, [Refs 5th c.BC+] B.II) with SUB[Refs 1st c.AD+] (Epic dialect κε, κεν), compare ἐάν: [Refs 4th c.BC+]; but ἄν (κε, κεν) are frequently absent in [Refs 8th c.BC+], cf. Foed.Doric dialect cited in [Refs 5th c.BC+]; occasionally in Trag, [Refs 5th c.BC+]; very rarely in Attic dialect Prose, εἰ ξυστῶσιν αἱ πόλεις [Refs 5th c.BC+]: in later Prose, εἴ τις θελήσῃ [NT+3rd c.AD+] B.II.1) when the apodosis is future, to express a future condition more distinctly and vividly than εἰ with optative, but less so than εἰ with future indicative (above [Refs]; εἰ δέ κεν ὣς ἕρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειθ᾽. if thou do thus, thou shalt know, [Refs 8th c.BC+]; ἂν μὴ νῦν ἐθέλωμεν ἐκεῖ πολεμεῖν αὐτῷ, ἐνθάδ᾽ ἴσως ἀναγκασθησόμεθα τοῦτο ποιεῖν if we be not now willing, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) when the apodosis is present, denoting customary or repeated action, to express a general condition, if ever, ἤν ποτε δασμὸς ἵκηται, σοὶ τὸ γέρας πολὺ μεῖζον (i.e. ἐστί) whenever a division comes, your prize is (always) greater, [Refs 8th c.BC+]; ἢν ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν if death come near, [Refs 5th c.BC+]; with ἄν omitted, εἴ περ γάρ τε χόλον. καταπέψῃ ἀλλά. ἔχει κότον [Refs 8th c.BC+] B.II.2.b) with Rhet. present in apodosis, ἐὰν μὴ οἱ φιλόσοφοι βασιλεύσωσιν, οὐκ ἔστι κακῶν παῦλα there is (i.e. can be, will be) no rest, [Refs 5th c.BC+] B.III) with OPTATIVE (never with ἄν in early Gr, later ἐάν with optative, [Refs 5th c.AD+] B.III.1) to express a future condition less definitely than ἐάν with subjunctive, usually with optative with ἄν in apodosis, ἦ κεν γηθήσαι Πρίαμος Πριάμοιό τε παῖδες. εἰ σφῶιν τάδε πάντα πυθοίατο μαρναμένοιιν surely they would exult, if they should hear, [Refs 8th c.BC+]: future optative is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]: with present indicative in apodosis, [Refs 6th c.BC+]: with future indicative, [Refs 5th c.BC+] B.III.1.b) in Hom.sometimes with present optative, to express an unfulfilled present condition, εἰ μὲν νῦν ἐπὶ ἄλλῳ ἀεθλεύοιμεν, ἦ τ᾽ ἂν ἐγὼ τὰ πρῶτα φεροίμην if we were now contending, etc, [Refs 8th c.BC+] B.III.2) when the apodosis is past, denoting customary or repeated action, to express a general condition in past time (corresponding to use of subjunctive in present time, above [Refs]; once in [Refs 8th c.BC+]; εἰ δέ τινας θορυβουμένους αἴσθοιτο, κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο if he should see (whenever he saw) any troops in confusion, he (always) tried, [Refs 5th c.BC+]; εἴ τις ἀντείποι, εὐθὺς ἐτεθνήκει if any one made objection, he was a dead man at once, [Refs 5th c.BC+]: indicative and optative are found in same sentence, ἐμίσει, οὐκ εἴ τις κακῶς πάσχων ἠμύνετο, ἀλλ᾽ εἴ τις εὐεργετούμενος ἀχάριστος φαίνοιτο [Refs 5th c.BC+] B.III.3) in oratio obliqua after past tenses, representing ἐάν with subjunctive or εἰ with a primary (never an historical) tense of the indicative in oratio recta, ἐλογίζοντο ὡς, εἰ μὴ μάχοιντο, ἀποστήσοιντο αἱ πόλεις (representing ἐὰν μὴ μαχώμεθα, ἀποστήσονται) [Refs 5th c.BC+]; ἔλεγεν ὅτι, εἰ βλαβερὰ πεπραχὼς εἴη, δίκαιος εἴη ζημιοῦσθαι (representing εἰ βλαβερὰ πέπραχε, δίκαιός ἐστι)[Refs]; εἰ δέ τινα φεύγοντα λήψοιτο, προηγόρευεν ὅτι ὡς πολεμίῳ χρήσοιτο (representing εἴ τινα λήψομαι, χρήσομαι) [Refs]; also, where oratio obliqua is implied in the leading clause, οὐκ ἦν τοῦ πολέμου πέρας Φιλίππῳ, εἰ μὴ Θηβαίους. ἐχθροὺς ποιήσειε τῇ πόλει, i.e. Philip thought there would be no end to the war, unless he should make. (his thought having been ἐὰν μὴ ποιήσω), [Refs 5th c.BC+] B.III.4) with optative with ἄν, only when the clause serves as apodosis as well as protasis,[Refs 5th c.BC+] B.IV) with infinitive, in oratio obliqua, only in [Refs 5th c.BC+] B.V) after Verbs denoting wonder, delight, indignation, disappointment, contentment, and similar emotions, εἰ with indicative is used instead of ὅτι, to express the object of the feeling in a hypothetical form, θαυμάζω εἰ μηδεὶς ὑμῶν μήτ᾽ ἐνθυμεῖται μήτ᾽ ὀργίζεται, ὁρῶν. I wonder that no one of you is either concerned or angry when he sees, [Refs 4th c.BC+]: after past tenses, ἐθαύμασε δ᾽ εἰ μὴ φανερόν ἐστιν [Refs 5th c.BC+]; ἐθαύμαζε δ᾽ εἴ τις ἀρετὴν ἐπαγγελλόμενος ἀργύριον πράττοιτο he wondered that any one should demand money, [Refs]; ἔχαιρον ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι I rejoiced, being content if any one should let it pass, [Refs 5th c.BC+] —in this use the _negative_ οὐ is also found, ἀγανακτῶ εἰ ὁ Φίλιππος ἁρπάζων οὐ λυπεῖ [Refs 5th c.BC+] B.VI) in citing a fact as a ground of argument or appeal, as surely as, since, εἴ ποτ᾽ ἔην γε if there was [as there was], i.e. as sure as there was such an one, [Refs 8th c.BC+]; πολλοὺς γὰρ οἶκε εἶναι εὐπετέστερον διαβάλλειν ἢ ἕνα, εἰ Κλεομένεα μὲν μοῦνον οὐκ οἷός τε ἐγένετο διαβαλεῖν, τρεῖς δὲ μυριάδας Ἀθηναίων ἐποίησε τοῦτο it seems easier to deceive many than one, if (as was the fact, i.e. since) he was not able, [Refs 5th c.BC+] B.VII) ELLIPTICAL CONSTRUCTIONS: B.VII.1) with apodosis implied in the context, εἰ having the force of in case, supposing that, πρὸς τὴν πόλιν, εἰ ἐπιβοηθοῖεν, ἐχώρουν they marched towards the city [so as to meet the citizens], in case they should rush out, [Refs 5th c.BC+]; ἱκέται πρὸς σὲ δεῦρ᾽ ἀφίγμεθα, εἴ τινα πόλιν φράσειας ἡμῖν εὔερον we have come hither to you, in case you should tell us of some fleecy city (i.e. that we might hear of it), [Refs 5th c.BC+]; παρέζεο καὶ λαβὲ γούνων, αἴ κέν πως ἐθέλῃσιν ἐπὶ Τρώεσσιν ἀρῆξαι sit by him and grasp his knees [so as to persuade him], in case he be willing to help the Trojans, [Refs 8th c.BC+]; ἄκουσον καὶ ἐμοῦ, ἐάν σοι ἔτι ταὐτὰ δοκῇ hear me also [that you may assent], in case the same opinion please you, [Refs 5th c.BC+]; ἰδὲ δή, ἐάν σοι ὅπερ ἐμοὶ συνδοκῇ look now, in case you approve what I do, [Refs] B.VII.2) with apodosis suppressed for rhetorical reasons, εἴ περ γάρ κ᾽ ἐθέλῃσιν Ὀλύμπιος. στυφελίξαι if he wish to thrust him away, [he will do so], [Refs 8th c.BC+]; εἰ μὲν δώσουσι γέρας—· εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they shall give me a prize, [well and good]; but if they give not, then I will take one for myself, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἢν μὲν ξυμβῇ ἡ πεῖρα—· εἰ δὲ μή. and if the attempt succeed, [well]; otherwise, [Refs 5th c.BC+] B.VII.3) with the Verb of the protasis omitted, chiefly in the following expressions: B.VII.3.a) εἰ μή except, οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς μοῦνον [Refs 5th c.BC+]; μὰ τὼ θεώ, εἰ μὴ Κρίτυλλά γ᾽ [εἰμί]—nay, if I'm not Critylla! i.e. I am, [Refs 5th c.BC+]; εἰ μὴ ὅσον except only, ἐγὼ μέν μιν οὐκ εἶδον, εἰ μὴ ὅσον γραφῇ [Refs 5th c.BC+]; εἰ μή τι οὖν, ἀλλὰ σμικρόν γέ μοι τῆς ἀρχῆς χάλασον if nothing else, yet, [Refs 5th c.BC+] B.VII.3.b) εἰ δὲ μή but if not, i.e. otherwise, προηγόρευε τοῖς Λαμψακηνοῖσι μετιέναι Μιλτιάδεα, εἰ δὲ μή, σφέας πίτυος τρόπον ἀπείλεε ἐκτρίψειν [Refs 5th c.BC+]; after μάλιστα μέν, [Refs 5th c.BC+] —after a preceding _negative_, μὴ τύπτ᾽· εἰ δὲ μή, σαυτόν ποτ᾽ αἰτιάσει don't beat me; otherwise, you will have yourself to blame, [Refs 5th c.BC+] B.VII.3.c) εἰ δέ sometimes stands for εἰ δὲ μή, εἰ μὲν βούλεται, ἑψέτω· εἰ δ᾽, ὅτι βούλεται, τοῦτο ποιείτω [Refs 5th c.BC+]; εἰ δὲ τοῦτο and if so, [Refs 1st c.BC+] B.VII.3.d) εἰ γάρ for if so, [Refs] B.VII.3.e) εἴ τις if any, i. e. as much as or more than any, τῶν γε νῦν αἴ τις ἐπιχθονίων, ὀρθῶς [Refs 5th c.BC+]; εἴ τις ἄλλος, siquis alius, [Refs 5th c.BC+]; also κατ᾽ εἰ δέ τινα τρόπον in any way, [Refs] B.VII.3.f) εἴ ποτε or εἴπερ ποτέ now if ever, ἡμῖν δὲ καλῶς, εἴπερ ποτέ, ἔχει. ἡ ξυναλλαγή [Refs 7th c.BC+]; but in prayers, εἴ ποτέ τοι ἐπὶ νηὸν ἔρεψα. τόδε μοι κρήηνον ἐέλδωρ [Refs 8th c.BC+] B.VII.3.g) εἴ ποθεν (i.e. δυνατόν ἐστι) if from any quarter, i.e. from some quarter or other, [Refs 5th c.BC+]; so εἴ ποθι somewhere, anywhere, [Refs 8th c.BC+] B.VII.3.h) εἴ πως[Refs 5th c.BC+]: in an elliptical sentence (cf. VII. [Refs 5th c.BC+] B.VIII) with other PARTICLES: B.VIII.1) for the distinction between καὶ εἰ (or καὶ ἐάν, or κἄν) even if, and εἰ καί (or ἐὰν καί) even though, see at {καί}:—the opposite of καὶ εἰ is οὐδ᾽ εἰ, not even if; that of εἰ καί is εἰ μηδέ, if (although) not even. B.VIII.2) for ὡς εἰ, ὡς εἴ τε, ὥσπερ εἰ, etc, see at {ὡς} and ὥσπερ. B.VIII.3) for εἰ ἄρα, see at {ἄρα}; for εἰ δή, εἴπερ, see at {εἰ δή, εἴπερ}; for εἴ γε, see at {γέ}. B.IX) in negative oaths, = Hebrew im, [LXX+NT] C) IN INDIRECT QUESTIONS, whether, followed by the indicative, subjunctive, or optative, according to the principles of oratio obliqua: C.1) with IN[Refs 4th c.BC+] whether he is a god, [Refs 8th c.BC+] C.2) with SUB[Refs 1st c.AD+]subjunctive in the direct question, τὰ ἐκπώματα οὐκ οἶδ᾽ εἰ Χρυσάντᾳ τουτῳῒ δῶ whether I should give them, [Refs 5th c.BC+] C.3) OPT. after past tenses, representing either of the two previous constructions in the direct question, ἤρετο εἴ τις ἐμοῦ εἴη σοφώτερος he asked whether any one was wiser than I (direct ἔστι τις σοφώτερο;), [Refs 5th c.BC+]aorist optative for the aorist indicative, ἠρώτων αὐτὸν εἰ ἀναπλεύσειεν I asked him whether he had set sail (direct ἀνέπλευσα;), [Refs 4th c.BC+]aorist optative usually represents aorist subjunctive, τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ παραδοῖεν Κορινθίοις τὴν πόλιν. καὶ τιμωρίαν τινὰ πειρῷντ᾽ ἀπ᾽ αὐτῶν ποιεῖσθαι they asked whether they should deliver their city to the Corinthians, and should try, [Refs 5th c.BC+] —in both constructions the _indicative_ or subjunctive may be retained, ψῆφον ἐβούλοντο ἐπαγαγεῖν εἰ χρὴ πολεμεῖν[Refs]; ἐβουλεύοντο εἴτε κατακαύσωσιν. εἴτε τι ἄλλο χρήσωνται whether they should burn them or should dispose of them in some other way, [Refs]; ἀνακοινοῦσθαι αὐτὸν αὑτῷ εἰ δῷ ἐπιψηφίσαι τοῖς προέδροις [he said that] he consulted him whether he should give, [Refs 4th c.BC+] C.4) with OPT. and ἄν when this was the form of the direct question, ἠρώτων εἰ δοῖεν ἂν τούτων τὰ πιστά they asked whether they would give (direct δοιήτε ἄ;), [Refs 5th c.BC+] C.5) the NEG. used with εἰ in indirect questions is οὐ, when οὐ would be used in the direct question, ἐνετέλλετο. εἰρωτᾶν εἰ οὔ τι ἐπαισχύνεται whether he is not ashamed, [Refs 5th c.BC+]; but if μή would be required in the direct form, it is retained in the indirect, οὐ τοῦτο ἐρωτῶ, ἀλλ᾽ εἰ τοῦ μὲν δικαίου μὴ ἀξιοῖ πλέον ἔχειν μηδὲ βούλεται ὁ δίκαιος, τοῦ δὲ ἀδίκου (the direct question would be μὴ ἀξιοῖ μηδὲ βούλετα; he does not see fit nor wish, does he?) [Refs 5th c.BC+]:—in double indirect questions, εἴτε. εἴτε; εἰ. εἴτε; εἴτε. ἢ, either οὐ or μή can be used in the second clause, ὅπως ἴδῃς εἴτ᾽ ἔνδον εἴτ᾽ οὐκ ἔνδον [Refs 5th c.BC+]; εἰ ἀληθὲς ἢ μή, πειράσομαι μαθεῖν[Refs 4th c.BC+]; τοὺς νόμους καταμανθάνειν εἰ καλῶς κεῖνται ἢ μή. τοὺς λόγους εἰ ὀρθῶς ὑμᾶς διδάσκουσιν ἢ οὔ [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰ
Transliteration:
ei
Pronounciation:
i
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
if, whether, that, etc.; forasmuch as, if, that, (al-)though, whether; a primary particle of conditionality;

now
Strongs:
Word:
δέ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
and
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most freq. without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative);

anyone
Strongs:
Word:
τις
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Indefinite pronoun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a generalising reference to a male person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
one
Conjoined:
»008:G2026
Tyndale
Word:
τις
Transliteration:
tis
Gloss:
one
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
τις, neut, τι, genitive, τινός, enclitic indefinite pron., related to interrog. τίς as πού, πως, ποτέ to ποῦ, πῶς, πότε. I. As subst, 1) one, a certain one: Luk.9:49, Jhn.11:1, Act.5:25, al; pl, τίνες, certain, some: Luk.13:1, Act.15:1, Rom.3:8, al. 2) someone, anyone, something, anything: Mat.12:29, Mrk.9:30, Luk.8:46, Jhn.2:25, Act.17:25, Rom.5:7, al; = indef, one (French on), Mrk.8:4, Jhn.2:25, Rom.8:24, al; pl, τινες, some, Mrk.14:4, al. II. II. As adj, 1) a certain: Mat.18:12, Luk.1:5 8:27, Act.3:2, al; with proper names, Mrk.15:21, Luk.23:26, al; with genitive partit, Luk.7:19, al. 2) some: Mrk.16:[8], Jhn.5:14, Act.17:21 24:24, Heb.11:40, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τις
Transliteration:
tis
Gloss:
one
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
τις, τι, Indef. pronoun any one, any thing, enclitic through all cases (for exceptions see below):—but τί; τί; Interrog. pronoun who? what?, oxytone in the monosyllable cases, paroxytone in the others:—Dialectal forms: [Refs 5th c.AD+] σις (si se) [Refs 4th c.AD+] σις (with? for σ) [Refs 5th c.BC+]; Thess. κις [Refs], neuter κι in διεκί, ποκκί (which see); neuter plural Doric dialect σά, Boeotian dialect τά, Aeolic dialect dative τίω, τίοισι (see. infr. B). (I.-[Refs 5th c.BC+] q[uglide]i-, cf. Latin quis, quid, etc; for σά, τά, see at {ἄσσα}, σά μά; with τέο (see. infr. B) cf. OSlav. genitive česo) A) Indef. pronoun τις, τι, genitive Ionic dialect τεο [Refs 8th c.BC+]; more frequently τευ [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect του [Refs 5th c.BC+]; του is rare after [NT+4th c.BC+], but found in [Refs 3rd c.BC+], revived by the Atticists, [Refs 1st c.BC+]; τινος [Refs 5th c.BC+]; dative Ionic dialect τεῳ [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect τῳ (also in [Refs 8th c.BC+]; τινι [Refs 8th c.BC+] in the form οὔ τινι [Refs 8th c.BC+]; accusative τινα [Refs 8th c.BC+], neuter τι [Refs 8th c.BC+]: plural τινες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect τινεν [Refs 3rd c.BC+]; nominative and accusative neuter τινα (ὅτινα [Refs 8th c.BC+], never in Trag, [Refs 5th c.BC+]; ἄσσα (which see) [Refs 8th c.BC+], never in Trag. or [Refs 5th c.BC+]; Attic dialect ἄττα first in [LXX+5th c.BC+], revived by the Atticists, [Refs 1st c.BC+]; genitive Ionic dialect τεων [Refs 5th c.BC+]; τινων not in [Refs 5th c.BC+]; dative τισι, τισιν, first in [Refs 5th c.BC+]; N.-W. Doric dialect τινοις [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect τεοισι [Refs 5th c.BC+] (for τεοις and τεον see at {τεός}); accusative τινας [Refs 8th c.BC+]; neuter τινα (see. above):—any one, any thing, some one, some thing; and as adjective any, some, and serving as the Indef. Article a, an; θεός νύ τίς ἐστι κοτήεις [Refs 8th c.BC+] A.II) special usages: A.II.1) some one (of many), i.e. many a one, ὧδε δέ τις εἴπεσκεν [Refs 8th c.BC+]: sometimes with meiosis, implying all or men,[Refs 8th c.BC+]; so in Prose, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) any one concerned, every one, εὖ μέν τις δόρυ θηξάσθω [Refs 8th c.BC+]; ἀλλά τις αὐτὸς ἴτω let every man come himself,[Refs]; so in Trag. and Attic dialect, even with the imperative, τοῦτό τις. ἴστω S [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ξυμμάχους αὐτόν τινα κολάζειν that every man should himself chastise his own allies, [Refs 5th c.BC+]; ἄμεινόν τινος better than any others, [Refs 4th c.BC+]:—this is more fully expressed by adding other pronominal words, τις ἕκαστος [Refs 8th c.BC+]. In these senses, τις is frequently combined with plural words, οἱ κακοὶ. οὐκ ἴσασι, πρίν τις ἐκβάλῃ, for πρὶν ἐκβάλωσι, [Refs 5th c.BC+]; οἷς ἂν ἐπίω, ἧσσόν τις πρόσεισι, for ἧσσον προσίασι, [Refs 5th c.BC+]; especially after εἴ or ἤν τις, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) in reference to a definite person, whom one wishes to avoid naming, οὐκ ἔφασαν ἰέναι, ἐὰν μή τις χρήματα διδῷ (i.e. Cyrus) [Refs 5th c.BC+]; so also euphemistic for something bad, ἤν τι ποιῶμεν [Refs 5th c.BC+]: hence for the 1st pers. or 2nd pers. pronoun, ἅ τιν᾽ οὐ πείσεσθαι ὀΐω [Refs 8th c.BC+]; ποῖ τις τρέψετα; for ποῖ τρέψομα; [Refs 5th c.BC+] A.II.4) indefinitely, where we say they, French on, sometimes with an ironical force, φοβεῖταί τις [Refs 4th c.BC+]; as vocative, τὸν Πλοῦτον ἔξω τις κάλει call P. out, somebody, [Refs 5th c.BC+] A.II.5) τις, τι may be opposed, expressly or by implication, to οὐδείς, οὐδέν, and mean somebody, something, by meiosis for some great one, some great thing, ηὔχεις τις εἶναι you boasted that you were somebody, [Refs 5th c.BC+]; κἠγών τις φαίνομαι ἦμεν after all I too am somebody, [NT+3rd c.BC+]; also in neuter, οἴονταί τι εἶναι ὄντες οὐδενὸς ἄξιοι [Refs 5th c.BC+] A.II.5.b) τις is sometimes opposed to to another word, ἀελλοπόδων μέν τιν᾽ εὐφραίνοισιν ἵππων τιμαί, τέρπεται δὲ καί τις. [LXX+5th c.BC+]; ἔστιν οὖν οὐ πᾶν τὸ ταχύ, ἀλλά τι (sic codices BT) αὐτοῦ ἀγαστόν [Refs 5th c.BC+]; τὸ μεῖζον τοῦθ᾽ ὅπερ ἐστὶν ἑτέρου λέγεται· τινὸς γὰρ λέγεται μεῖζον greater than something, [Refs]; πότερον τῷ τυχόντι ἢ τισί; [Refs] A.II.6) with (Proper name)s τις commonly signifies one named so-and-so, ἦν δέ τις ἐν Τρώεσσι Δάρης [Refs 8th c.BC+]; with a sense of contempt, Θερσίτης τις ἦν there was one Thersites, [Refs 5th c.BC+] A.II.6.b) one of the same sort, converting the (Proper name) into an appellative, ἤ τις Ἀπόλλων ἢ Πάν an Apollo or a Pan, [Refs 4th c.BC+]; [πόλιες] ταὶ μέλονται πρός τινος ἢ Διὸς ἢ γλαυκᾶς Ἀθάνας Lyric poetry in [Refs 5th c.BC+]; ἰσθμόν τιν᾽ [Refs 5th c.BC+] A.II.7) with adjectives τις combines to express the idea of a substantive used as predicate, ὥς τις θαρσαλέος καὶ ἀναιδής ἐσσι προΐκτης a bold and impudent beggar, [Refs 8th c.BC+]; ἐγώ τις, ὡς ἔοικε, δυσμαθής a dullard, [Refs 5th c.BC+]; φόβου πλέα τις εἶ a coward, [Refs 4th c.BC+]; ὡς ταχεῖά τις. χάρις διαρρεῖ in what swift fashion (={ταχέως πως}), [Refs 5th c.BC+]; δεινόν τι ποιεύμενος thinking it a terrible thing, [Refs] A.II.8) with numerals and adjectives expressing number, size, or the like, εἷς δέ τις ἀρχὸς ἀνὴρ. ἔστω some one man, [NT+8th c.BC+]; sometimes the τις softens the definiteness of the numeral, ἑπτά τινες some seven, seven or so, [Refs 5th c.BC+]; so without an actual numeral, ἡμέρας τινάς some days, i.e. several, [Refs]; στρατῷ τινι of a certain amount, considerable, [Refs]; ἐνιαυτόν τινα a year or so, [Refs]; so οὐ πολλοί τινες, τινὲς οὐ πολλοί, [Refs 5th c.BC+]; ὀλίγοι τινές or τινὲς ὀλίγοι [Refs]; οὔ τινα πολλὸν χρόνον no very long time, [Refs 5th c.BC+]; so also ὅσσος τις χρυσός what a store of gold, [Refs 8th c.BC+] A.II.9) with Pronominal words, ἀλλά τί μοι τόδε θυμὸς. μερμηρίζει something, namely this, [Refs 8th c.BC+]; οἷός τις what sort of a man, [Refs 8th c.BC+] A.II.10) with the Article, A.II.10.a) when a noun with the Article is in apposition with τις, as ὅταν δ᾽ ὁ κύριος παρῇ τις when the person in authority, whoever he be, is here, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς αὐτοέντας. τιμωρεῖν τινας (variant τινα) [Refs] A.II.10.b) in Philosophic writers, τις is added to the Article to show that the Article is used to denote a particular individual who is not specified in the general formula, although he would be in the particular case, ὁ τὶς ἄνθρωπος the individual man (whoever he may be), this or that man, opposed to ἄνθρωπος (man in general), ὁ τὶς ἵππος, ἡ τὶς γραμματική, [Refs 4th c.BC+]; τὸ τὶ μέγεθος, opposed to ὅλως τὸ μέγεθος, [Refs 5th c.BC+], the Article is used as in [Refs 8th c.BC+] cc. (which see) ὁ, ἡ, τό [Refs 5th c.BC+], δεῦρο ὅ τις θεός, ὄφθητί μοι in a general formula of invocation, [Refs] A.II.10.c) frequently in opposed clauses, ὁ μέν τις, ὁ δὲ. [Refs 5th c.BC+], etc: also combined with other alternative words, ὁ μέν τις, ὁ δέ τις, ἕτερος δέ τις. [Refs]; ὁ μὲν, ἕτερος δέ τις, ὁ δὲ, etc, [Refs 5th c.BC+]: also in neuter, τὸ μέν τι, τὸ δέ τι. [Refs 5th c.BC+]; in adverbial sense, τὸ μὲν, τὸ δέ τι. partly, partly. , [Refs 2nd c.BC+]; and τι remains unaltered even when the Article is plural, τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι [Refs 5th c.BC+]; also τὸ δέ τι. but in some measure, without τὸ μέν preceding, [Refs 5th c.BC+] A.II.10.d) later τις is used as in b above but without the Article, γράψον. ὅτι τι καί τι εἴληφας that you have received such and such things, [Refs 2nd c.AD+]; τίς τινι χαίρειν [Refs 2nd c.AD+] A.II) the neuter τι is used, A.II.a) collectively, ἦν τι καὶ ἐν ταῖς Συρακούσαις there was a party. , [Refs 5th c.BC+]; so perhaps τῶν ἄλλων οὔ πέρ τι πεφυγμένον ἐστ᾽ Ἀφροδίτην, οὔτε θεῶν, οὔτ᾽ ἀνθρώπων no class, [Refs] (but masculine τις in [Refs] A.II.b) euphemistic for something bad, see above [Refs] A.II.c) joined with Verbs, somewhat, in any degree, at all, ἦ ῥά τί μοι κεχολώσεαι [Refs 8th c.BC+]; οὐ πάνυ τι, πολύ τι, σχεδόν τι, see at {πάνυ} [Refs]; also in conjunction with οὐδέν, μηδέν, οὐδέν τι πάντως [Refs 5th c.BC+]; οὐδέν, μηδέν τι μᾶλλον, [Refs 5th c.BC+] —also καί τι καὶ. ὑποψίᾳ in part also from suspicion, [Refs 5th c.BC+] A.II.12) τίς τε frequently in [Refs 8th c.BC+] A.II.13) ἤ τις ἢ οὐδείς few or none, next to none, [Refs 5th c.BC+]; ἤ τι ἢ οὐδέν little or nothing, [Refs 5th c.BC+] A.II.14) τις is pleonastic in such phrases as οὐδέν τι or μηδέν τι, see above [Refs] A.II.14.b) repeated in successive clauses, ὅσα λέγει τις ἢ πράσσειτις ἢψέγειν ἔχει [Refs 5th c.BC+] (whereas τις is sometimes omitted in the first clause, οὔτε φωνὴν οὔτε του μορφὴν βροτῶν [Refs 5th c.BC+], the repetition is pleonastic, as also in [Refs 4th c.BC+] A.II.15) τις is sometimes omitted, οὐδέ κεν ἔνθα τεόν γε μένος καὶ χεῖρας ὄνοιτο (i.e. τις) [Refs 8th c.BC+]; ὡς δ᾽ ἐν ὀνείρῳ οὐ δύναται (i.e. τις) φεύγοντα διώκειν [Refs 5th c.BC+]: τις must often be supplied from what goes before,[Refs] A.II.15.b) sometimes also τις is omitted before a genitive case which must depend upon it, as ἢ [τις] τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς [Refs 5th c.BC+]; ἢν γαμῇ ποτ᾽ αὐτὸς ἢ [τις] τῶν ξυγγενῶν [Refs 5th c.BC+] A.III) Accentuation and position of τις: A.III.1) accentuation: τις is normally enclitic, but in certain uses is orthotone, i.e. theoretically oxytone (τίς, τινά, τινές, τινῶν, etc,[Refs 4th c.AD+] or τις, τινὰ, τινὲς, τινῶν, etc.). According to [Refs] A.III.1.a) at the beginning of a sentence, τίς ἔνδον; is any one within? [Refs 4th c.BC+]; τί φημ; ={λέγω τι}; am I saying anything? [Refs 5th c.BC+]; <τίς ἦλθ;> ἦλθέ τις has anybody come? [Refs 2nd c.BC+]; τὶς κάθηται, τὶς περιπατεῖ, so and so is sitting (walking), [Refs 2nd c.AD+]; τὶς αἰπόλος καλούμενος Κομάτας [Refs 5th c.BC+]; τι οὖν (τὶς ἂν εἴποι) ταῦτα λέγει; [Refs 4th c.BC+] A.III.1.b) when τις is opposed to to another τις or to some other word, τισὶ μὲν συμφέρει, τισὶ δ᾽ οὐ συμφέρει [Refs 5th c.BC+] for a certain person, [Refs 5th c.BC+]. Codices are not consistent; in signification[Refs] they make it enclitic; in signification [Refs]; sometimes enclitic and orthotone in the same sentence, πάντα δὲ τὰ γιγνόμενα ὑπό τέ τινος γίγνεται καὶ ἔκ τινος καὶ τί [Refs 5th c.BC+] A.III.2) position: A.III.2.a) τις is rarely first word in the sentence, and rarely follows a pause (see. above [Refs]; it may stand second word, ἔσκε τις ἐνθάδε μάντις ἀνήρ [Refs 8th c.BC+]; but in general its position is not far before or after the word to which it belongs in sense, ἀλλ᾽ ἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν [Refs] A.III.2.b) in Ionic dialect Prose it sometimes stands between its genitive and the Article of that genitive, τῶν τις Περσέων [Refs 5th c.BC+]; so also in late Prose, [Refs 2nd c.AD+] A.III.2.c) it stands between the Article and substantive in signification[Refs 5th c.BC+] A.III.2.d) τίς τι is the correct order, not τί τις, “IG” 12.110.46, 5th c.BC: Thucydides Historicus 7.10, 5th-6th c.BC: Xenophon Historicus “Anabasis” 4.1.14 (codices dett.), 4th c.BC: Demosthenes Orator 22.22, etc. A.III.2.e) whereas in _Attic dialect_ the order ἐάν τις is compulsory, in _Doric dialect_ the usual order is αἴ τίς κα, [Refs 5th c.BC+]: later Doric dialect εἴ τί κα [Refs]; καἴ τι ἂν (={καὶ εἴ τι ἂν}) [Refs 1st c.BC+], see below [Refs 5th c.BC+]:—this Doric dialect order influenced the Koine, as in the rare εἴ τις ἂν [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
τὶς
Transliteration:
tìs
Pronounciation:
tis
Language:
Greek
Definition:
some or any person or object; a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever); an enclitic indefinite pronoun;

builds
Strongs:
Word:
ἐποικοδομεῖ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to build upon
Tyndale
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodomeō
Gloss:
to build up/upon
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐπ-οικοδομέω, -ῶ in NT, always metaph, of the spiritual life regarded as a building (Cremer, 449); 1) to build upon: 1Co.3:10 3:12 3:14; pass, Eph.2:20. 2) to build up: Col.2:7, 1Pe.2:5 (T, οἰκοδ- WH, Rec.), Ju 20. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodomeō
Gloss:
to build up/upon
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐποικοδομ-έω, build up, -ήσαντας αὐτὸ (i.e. τὸ τεῖχος) ὑψηλότερον [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, pile up, use a climax, [Refs 4th c.BC+] 2) build upon, ἐπὶ κρηπῖδι [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, [Refs 5th c.BC+]; φύσει μαθήματα [Refs 1st c.AD+]; τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν, [Refs 2nd c.AD+]; ἐπὶ θεμέλιον or θεμελίῳ, [NT+2nd c.AD+]; τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα [Refs 2nd c.AD+] 2.b) edify, ἑαυτοὺς τῇ πίστει [NT]:—passive, -ούμενοι ἐν Χριστῷ [NT] II) ={ἐπιτειχίζω}, [Refs 2nd c.BC+]:—middle, στρατόπεδα πέντε -ησάμενος [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodoméō
Pronounciation:
ep-oy-kod-om-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to build upon, i.e. (figuratively) to rear up; build thereon (thereupon, on, upon); from g1909 (ἐπί) and g3618 (οἰκοδομέω);

upon
Strongs:
Word:
ἐπὶ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
on
Tyndale
Word:
ἐπί
Transliteration:
epi
Gloss:
upon/to/against
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐπί (before a smooth breathing ἐπ᾽, before a rough breathing ἐφ᾽), prep. with genitive, dative, accusative (accusative most freq. in NT), with primary sense of superposition, on, upon. I. C. genitive, 1) of place, answering the question, where? (a) of the place on which, on, upon: ἐπὶ (τ.) γῆς, Mat.6:10, 19, al; τ. κεφαλῆς, 1Co.11:10; τ. νεφελῶν, Mat.24:3 o, al; like ἐν, in constr. praegn. after verbs of motion: βάλλειν, Mrk.4:26; σπείρειν, ib. 31; ἔρχεσθαι, Heb.6:7, al; figuratively, ἐπ᾽ ἀληθείας (MM, see word ἀ.); of the subject of thought or speech, Gal.3:16; of power or authority, over, πάντων, Rom.9:5: τ. γάζης, Act.8:27; ἐξουσία, Rev.2:26 20:6; (b) of vicinity, at, by: τ. θαλάσσης, Jhn.6:9; τ. ὁδοῦ, Mat.21:19; τοῦ βάτου, Mrk.12:26 (see Swete, in l.); with genitive of person(s), in the presence of, before, Mat.28:14, Act.23:30, 1Co.6:1, al. 2) Of time, (a) with genitive of person(s), in the time of: ἐπὶ Ἐλισαίου, Luk.4:27; ἐπὶ Κλαυδίου, Act.11:28; ἐπὶ Ἀβιάθαρ ἀρχιερέως, when A. was high priest, Mrk.2:26; (b) with genitive of thing(s), at, at the time of: Mat.1:11, Heb.1:2, 2Pe.3:3; ἐπὶ τ. προσευχῶν, Rom.1:10, Eph.1:16, 1Th.1:2, Phm 4. II. C. dative, of place, answering the question, where? (a) lit, on, upon: Mat.9:16, 14:8, al; after verbs of motion (see supr, I, 1, (a)), Mat.9:16 Act.8:16; above, Luk.23:38; at, by, Mrk.13:29, Jhn.5:2, Act.5:9, al; (b) metaph, upon, on the ground of, Luk.4:4 (LXX); in the matter of, Mrk.6:52 (see Swete, in l.); upon, of, concerning, Act.5:35, 40; of the ground, reason or motive (Bl, §38, 2; 43, 3), Mat.18:3 19:9, Rom.12:12, al; ἐφ᾽ ᾧ, for the reason that, because, Rom.5:12 2Co.5:4; after verbs of motion, over, Mat.18:13, Rom.16:19, al; of a condition (cl.), Rom.8:20, 1Co.9:10; ἐπὶ δυσὶ μάρτυσιν (see Westc. on Heb.9:10), Heb.10:28; of purpose or aim, Eph.2:10, Php.4:10; of authority, over, Mat.24:47 Luk.12:44; of hostility, with dative of person(s) (cl.), against, Luk.12:52; in addition to (cl.), 2Co.7:13; of an adjunct, in, at, on, Php.1:3 2:17. III. C. accusative, 1) of place of motion upon or over, answering the question, whither? (a) lit, upon, over: Mat.14:28, 29, Luk.5:19, al. mult; in NT also, answering the question, where? (as with genitive, dative), Mrk.4:38 11:2, Luk.2:25, Jhn.1:32; ἐπὶ τ. αὐτό, Act.1:15 2:1, al; of motion to a vicinity, to, Mrk.16:2, Act.8:36, al; (b) metaph. (in wh. "the accusative is more widely prevalent than it strictly should be," Bl, §43, 1); of blessings, evils, etc, coming upon one, with accusative of person(s), Mat.10:13 12:28, Act.2:17, Jhn.18:4, Eph.5:6, al; of addition (dative in cl.), λύπη ἐπὶ λύπην, Php.2:27; ἐπικαλεῖν ὄνομα ἐπί (see: ἐπικαλέω), Act.15:17, Jas.2:7; καλεῖν ἐπί, to call after, Luk.1:59; of number or degree: ἐπὶ τρίς (cl. εἰς τ.), thrice, Act.10:16 11:10; ἐπὶ πλεῖον, the more, further, Act.4:17 2Ti.2:16 3:9 (see also infr, 2, (a)); ἐφ᾽ ὅσον (see infr, ib.), forasmuch as, Mat.25:40, 45, Rom.11:13; of power, authority, control, Luk.1:33, Act.7:10 Rom.5:14, Heb.3:6, al; of the direction of thoughts and feelings, unto, towards, Luk.1:17 23:28, Act.9:35, 42, Rom.11:22, Gal.4:9, Eph.2:7, 1Ti.5:5, al; of purpose, for, Mat.3:7, Luk.23:48; ἐφ᾽ ὅ πάρει (Rec. ἐφ᾽ ᾧ, Mat.26:50; of hostility, against, Mat.24:7, Mrk.3:24-26 10:11 13:8, Luk.9:5, Jhn.13:18, Act.7:54, 1Co.7:36, 2Co.1:23; Of reference, concerning, for (cl. usually dative), Mrk.9:12 15:24, Jhn.19:24, Rom.4:9. 2) Of time, (a) during, for: Luk.4:25 (WH, txt, omits ἐπί), Act.13:31 16:18, Heb.11:30, al; ἐφ᾽ ὅσον (χρόνον), as long as, for so long time as, Mrk.9:15 Rom.7:1, al. (for ἐφ᾽ ὅ in another sense, see supr, 1, (b)); ἐφ᾽ ἱκανόν (see: ἱ), Act.20:11; ἐπὶ πλεῖον (see supr, 1, (b)), yet longer, further, Act.20:9 24:4; (b) on, about, towards (cl. εἰς): Luk.10:35 Act.3:1 4:5. IV. In composition, ἐπί signifies: up, ἐπαίρω; upon, ἐπίγειος, ἐπιδημέω, ὠπικαθίζω; towards, επιβλέπω, ὠπεκτείνω; over (of superintendence), ἐπιστάτης; again, in addition, ἐπαιτέω; against, ἐπιορκέω, ἐπιβουλή. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐπί
Transliteration:
epi
Gloss:
upon/to/against
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
ἐπί, Thess. (before τ) [Refs 3rd c.BC+], to denote the being upon or supported upon a surface or point. A) WITH GEN: A.I) of Place, A.I.1) with Verbs of Rest, upon, [Refs 8th c.BC+]: without a Verb expressed, ἔγχεα ὄρθ᾽ ἐ. σαυρωτῆρος (i.e. σταθέντα) [Refs]; ἔκλαγξαν ὀϊστοὶ ἐπ᾽ ὤμων the arrows on his shoulders, [Refs 5th c.BC+]: also with Verbs of Motion, where the subject rests upon something, as on a chariot, a horse, a ship, φεύγωμεν ἐφ᾽ ἵππων on our chariot, [Refs 8th c.BC+]; τὴν κλεῖδα περιφέρειν ἐφ᾽ ἑαυτοῦ to carry the key about on his person, [Refs 5th c.BC+] walk on tiptoe, [Refs 5th c.BC+]; of places, upon, if the place is an actual support, [Refs]; ἐ. τοῦ εὐωνύμον on the left, ἐ. τῶν πλευρῶν on the flanks, [Refs 5th c.BC+]; but most frequently, in, rarely in [Refs 8th c.BC+] in the country. [Refs 8th c.BC+]; ἐπ᾽ οἰκήματος κατίσαι, καθῆσθαι, in a brothel, [Refs 6th c.BC+]; μένειν ἐ. τῆς αὐτῶν (i.e. χώρας) remain in statu quo, Indut. cited in [Refs 5th c.BC+]; later of towns, [Refs 2nd c.AD+], etc; sometimes also, at or near, ἐπ᾽ αὐτάων (i.e. τῶν πηγῶν) [Refs 8th c.BC+]; αἱ ἐ. Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι off Lemnos, [Refs] the Thrace-ward region, [Refs 5th c.BC+] on, i.e. near which, [Refs 5th c.BC+] at the money-changers' tables, [Refs 5th c.BC+] in the passage concerning the bush, [NT] A.I.2) in various relations not strictly local, μένειν ἐ. τῆς ἀρχῆς remain in the command, [Refs 5th c.BC+] abide by it, [Refs 4th c.BC+] to be engaged in, [Refs 5th c.BC+] (Lyric poetry). A.I.2.b) of ships, ὁρμεῖν ἐπ᾽ ἀγκύρας ride at (i.e. in dependence upon an) anchor, [Refs 5th c.BC+] dependent upon an attendant, [Refs 5th c.BC+] A.I.2.c) with the personal and reflexive pronoun, once in [Refs 8th c.BC+]; later mostly with 3rd pers., ἐπ᾽ ἑωυτῶν κεῖσθαι by themselves, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ὑμέων αὐτῶν βαλέσθαι consider it by yourselves, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ἑωυτῶν διαλέγονται speak in a dialect of their own, [Refs 6th c.BC+] considering their own interest only, th.[Refs] A.I.2.d) with numerals, to denote the depth of a body of soldiers, ἐ. τεττάρων ταχφῆναι to be drawn up four deep, four in file, [Refs 5th c.BC+] i.e. in a long thin line, [Refs 5th c.BC+]; ἐφ᾽ ἑνὸς ἄγειν in single file, [Refs 5th c.BC+]; rarely of the length of the line, [Refs 5th c.BC+]; πλεῖν ἐ. κέρως, ἐ. κέρας, see below c.[Refs] is formed in column, [Refs 5th c.BC+] eight bricks wide, [Refs 5th c.BC+] A.I.2.e) with genitive person, before, in presence of, [Refs 5th c.BC+]; so, before a magistrate or official, [NT+2nd c.BC+]; but ἐπὶ δικασταῖς is falsa lectio in [Refs 4th c.BC+] A.I.2.f) with Verbs of perceiving, observing, judging, etc, in the case of, [Refs 6th c.BC+]; ἐπ᾽ αὐτῶν τῶν ἔργων ἂν ἐσκόπει [Refs 6th c.BC+]; also with Verbs of speaking, on a subject, [Refs 6th c.BC+]. A.I.3) implying Motion: A.I.3.a) where the sense of motion is lost in the sense of being supported, ὀρθωθεὶς. ἐπ᾽ ἀγκῶνος having raised himself upon his elbow, [Refs 8th c.BC+]. A.I.3.b) in a pregnant sense, denoting the goal of motion (compare [Refs 5th c.BC+] drew the ship upon the land and left it there, 1.485; περάαν νήσων ἔπι carry to the islands and leave there, 21.454, compare22.45; [Refs 6th c.BC+]; ἀναβῆναι ἐ. τῶν πύργων [Refs 5th c.BC+] (variant); frequently of motion towards or (in a military sense) upon a place, [Refs 8th c.BC+] (but νήσου ἔ. Ψυρίης νέεσθαι to go near Psyria, [Refs 8th c.BC+] homewards, [Refs 5th c.BC+]; ὁ κόλπος ὁ ἐ. Παγασέων φέρων the bay that leads to Pagasae, [Refs] the road leading to [Refs 5th c.BC+] A.I.3.c) metaphorically, ἐ. γνώμης τινὸς γίγνεσθαι come to an opinion, [Refs 4th c.BC+]; ὡς ἐ. κινδύνου as if to meet danger, [Refs 6th c.BC+] A.II) of Time, in the time of, [Refs 8th c.BC+]; ἐ. Κέκροπος, ἐ. Δαρείου, etc, [Refs 6th c.BC+]; ἐ. τούτου τυραννεύοντος, ἐ. Λέοντος βασιλεύοντος, ἐ. Μήδων ἀρχόντων, etc, [Refs 6th c.BC+]; ἐπ᾽ ἐμεῦ in my time, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ εἰρήνης in time of peace, [Refs 8th c.BC+]; ἐπ᾽ ἡμέρης ἑκάστης variant for{-ῃ -τῃ} in [Refs 5th c.BC+] A.II.b) later ἐ. δείπνου at dinner, [Refs 1st c.AD+] A.III) in various causal senses: A.III.1) over, of persons in authority, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐ. τῶν πραγμάτων the public officers, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐ. τῶν ἐπιστολῶν τοῦ Ὄθωνος, = Latin ab epistulis, his secretary, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) κεκλῆσθαι ἐ. τινος to be called after him, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τινος ἐπώνυμος γίγνεσθαι [Refs 2nd c.BC+]. A.III.3) of occasions, circumstances, and conditions, οὐκ ἐ. τούτου μόνον, ἀλλ᾽ ἐ. πάντων, on all occasions, [Refs 6th c.BC+]; ἐπ᾽ ἐξουσίας καὶ πλούτου πονηρὸν εἶναι in. [NT+4th c.BC+] equally, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ἐσχάτων at the last, [LXX] for the present, [Refs] A.III.4) in respect of, [Refs 4th c.BC+]; concerning, [Refs 2nd c.BC+] B) WITH DAT: B.I) of Place, upon, just like the genitive (hence Poets use whichever case suits the metre, whereas in Prose the dative is more frequently): B.I.1) with Verbs of Rest, [Refs 8th c.BC+]; καίειν ἐ. πᾶσι (i.e. βωμοῖς) [Refs 8th c.BC+], etc: also with Verbs of Motion, where the subject rests upon something, [Refs 5th c.BC+] (but ἐφ᾽ ἵππῳ, ἐφ᾽ ἵπποις and the like are never used for ἐφ᾽ ἵππου, etc.); of places, mostly in, [Refs 5th c.BC+]; also, at or near, [Refs 8th c.BC+], etc; of rivers, etc, by, beside, [Refs 8th c.BC+], etc; of persons, οὐ τἀπὶ Λυδοῖς οὐδ᾽ ἐπ᾽ Ὀμφάλῃ λατρεύματα in Lydia, in the power of O, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.b) on or over, ἐπ᾽ Ἰφιδάμαντι over the body of Iphidamas, [Refs 8th c.BC+]; also, over or in honour of, [Refs 8th c.BC+] B.I.1.c) in hostile sense, against, [Refs 5th c.BC+], etc; as a check upon, [Refs 4th c.BC+]; also, towards, in reference to, [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐ. πᾶσιν τοῖς σώμασι κάλλος extending over all bodies, [Refs 5th c.BC+] the ills which lie upon thee, [Refs 5th c.BC+] make a law for his case, whether for or against, [Refs 5th c.BC+]; νόμος κεῖται ἐ. τινι [Refs 5th c.BC+] B.I.1.d). of accumulation, upon, after, ὄγχνη ἐπ᾽ ὄγχνῃ one pear after another, pear on pear, [Refs 8th c.BC+] (Lyric poetry); πήματα ἐ. πήμασι, ἐ. νόσῳ νόσος, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.e). in addition to, over and above, besides, οὐκ ἄρα σοί γ᾽ [Refs 8th c.BC+] besides, [Refs 4th c.AD+]; so of Numerals, [Refs 5th c.BC+]: with Verbs of eating and drinking, with, [Refs 6th c.BC+]; νέκταρ [Refs 6th c.BC+]; especially of a relish, κάρδαμον μόνον [Refs 6th c.BC+]: metaphorically, ἐ. τῷ φάγοις ἥδιστ᾽ ἄ; ἐ. βαλλαντί; [Refs] live on turnips, [Refs 2nd c.AD+] B.I.1.f). of position, after,behind, of soldiers, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.g). in dependence upon, in the power of, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τινί ἐστι it is in his power to do, c.infinitive, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τῷ πλήθει in their hands, [Refs 5th c.BC+], etc, as far as is in my power, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τοῖς υἱάσι their property, [Refs] B.I.1.h). according to, ἐ. τοῖς νόμοις Legal cited in [Refs 5th c.BC+] codices (Lyric poetry). B.I.1.i). of condition or circumstances in which one is, [Refs 8th c.BC+]; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ λαβεῖν, see at {αὐτόφωρος}; also ἐ. τῷ δείπνῳ at dinner, [Refs 6th c.BC+] (anapaest meter). B.I.1.k). Geometry texts, of the point, etc, at which letters are written, κέντρον ἐφ᾽ ᾧ K Hippocr. cited in [Refs 4th c.BC+] B.I.2). with Verbs of Motion: B.I.2.a). where the sense of motion merges in that of support, [Refs 8th c.BC+]; ἱστὸν ἔστησεν ἐ. [Refs]; δυσφόρους ἐπ᾽ ὄμμασι γνώμας [Refs 5th c.BC+], etc. B.I.2.b). in pregnant construction, πέτονται ἐπ᾽ ἄνθεσιν fly on to the flowers and settle there, [Refs 8th c.BC+]; ἦλθε δ᾽ [Refs]. B.I.2.c). rarely for εἰς c.accusative, [Refs]. B.I.2.d). in hostile sense, upon or against, ἐ. τινι ἔχειν, ἰθύνειν ἵππους, [Refs 8th c.BC+] (Teos, 5th c.BC). B.II). of Time, rarely, and never in good Attic dialect, except in sense of succession (below 2), ἐ. νυκτί by night, [Refs 8th c.BC+]; ἐπ᾽ ἤματι τῷδε on this very day, [Refs 8th c.BC+] for to-day, [Refs 8th c.BC+] B.II.2). of succession, after, ἕκτῃ ἐ. δέκα on the [Refs 4th c.BC+]; πρὸ τῆς ἕκτης ἐ. δέκα [Refs] Latin re peracta, [Refs 5th c.BC+], τὰ ἐ. τούτοισι, = Latin quod superest, [Refs 5th c.BC+] (Lyric poetry), etc. B.II.3). in the time of (compare [Refs 4th c.BC+] B.III). in various causal senses: B.III.1). of the occasion or cause, τετεύξεται ἄλγε᾽ ἐπ᾽ αὐτῇ for her, [Refs 8th c.BC+] for thee, [Refs 1st c.AD+]; μέγα φρονεῖν ἐ. τινι to be proud at or of a thing, [Refs 6th c.BC+]; also ἐφ᾽ αἵματι φεύγειν to be tried on a capital charge, [Refs 6th c.BC+], etc: in adverbial phrases [δικάσσαι] ἐπ᾽ ἀρωγῇ with favour, [Refs 8th c.BC+], etc; ἐ.κακουργίᾳ καὶ οὐκ ἀρετῇ for malice, [NT+5th c.BC+] in both cases, [Refs 6th c.BC+] (Lyric poetry); ἐ. τῇ πάσῃ συκοφαντίᾳ καὶ διασεισμῷ Mitteis [Refs 2nd c.BC+] B.III.2). of an end or purpose, [Refs 8th c.BC+] for supper, [Refs 8th c.BC+]; δῆσαι ἐ. θανάτῳ or τὴν ἐ. θανάτῳ, [Refs 6th c.BC+]; ἐπ᾽ ἐξαγωγῇ for exportation, [Refs 5th c.BC+] with a view to gaining. , [Refs 6th c.BC+] B.III.3). of the condition upon which a thing is done, ἐ. τούτοισι on these terms, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τούτῳ, ἐπ᾽ ᾧτε on condition that. , [Refs 5th c.BC+] followed by infinitive, [Refs 5th c.BC+] (but ἐφ᾽ ᾧ = wherefore, NT.Rom.5.12); ἐπ᾽ οὐδενί on no condition, on no account, [Refs 5th c.BC+]; but, for no adequate reason, [Refs 4th c.BC+], on fair and equal terms, [Refs 5th c.BC+]; γῆμαί [Refs 6th c.BC+]; on the principle of. , [Refs 5th c.BC+]. B.III.4). of the price for which, [Refs 8th c.BC+]; ἐπ᾽ ἀργυρίῳ λέγειν, πράττειν, [Refs 4th c.BC+]; also of money lent at interest, δανείζεσθαι ἐ. τοῖς μεγάλοις τόκοις [Refs] lend at 12 per cent, [Refs], i.e. at 16 per cent, [Refs]; also of the security on which money is borrowed, [Refs]; ἐπ᾽ οἴνου [Refs 4th c.BC+] B.III.5). of names, φάος καὶ νὺξ ὀνόμασται. [Refs 6th c.BC+]; ὄνομα καλεῖν [Refs 6th c.BC+] B.III.6). of persons in authority, ὅς μ᾽ ἐ. βουσὶν εἷσεν who set me over the kine, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἐ. τοσούτῳ [Refs 6th c.BC+]; οἱ ἐ. ταῖς καμήλοις [Refs 5th c.BC+]. B.III.7). in possession of, possessing, [Refs 5th c.BC+]. C). WITH Acc: C.I). of Place, upon or on to a height, with Verbs of Motion, [Refs 8th c.BC+]; ἀναβιβαστέον τινά, ἀναβαίνειν ἐ. τὸν ἵππον, [Refs 8th c.BC+]; ἐξεκυλίσθη πρηνὴς ἐ. στόμα upon his face, [Refs]; ὤμω. ἐ. στῆθος συνοχωκότε drawn together upon his breast, [Refs 8th c.BC+]; ἐ. κεφαλήν head-foremost, [Refs 5th c.BC+] C.I.b). Geometry texts, αἱ ἐ. τὰς ἁφὰς ἐπιζευγνύμεναι εὐθεῖαι joining the points of contact, [Refs 3rd c.BC+]. perpendicular to (v. κάθετος). C.I.2). to, [Refs 8th c.BC+], etc; ἐ. βωμὸν ἄγων [Refs 6th c.BC+]; ἐ. [Refs]: c.accusative person, [Refs 8th c.BC+] C.I.2.b). metaphorically, ἐ. ἔργα τρέπεσθαι, ἰέναι, [Refs 8th c.BC+] codices; also ἐ. τὴν τράπεζαν ἀποδιδόναι, ὀφείλειν, pay, owe to the bank, [Refs 4th c.BC+]; τὸ ἐ. τὴν τράπεζαν χρέως [Refs] to be entered under his name, [Refs] C.I.2.c). up to, as far as (μέχρι ἐ. [Refs 8th c.BC+]; ἐ. διηκόσια ἀποδιδόναι yield [Refs]-fold, [Refs 6th c.BC+] adjective or pronoun, [Refs 8th c.BC+]; ὅσσον [Refs] I am prudent enough, not to, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. [Refs 6th c.BC+]; ἐ. τὸ ἔσχατον [Refs 5th c.BC+]; ἐ. μεῖζον χωρεῖν, ἔρχεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. μακρότερον, ἐ. μακρότατον, [Refs 5th c.BC+], a little way, a little, [Refs 5th c.BC+] still more, [Refs 5th c.BC+]. C.I.2.d). before, into the presence of (compare [Refs 4th c.BC+] (but στὰς ἐ. τὸ συνέδριον standing at the door of the council, [NT]. C.I.2.e). in Military phrases (compare [Refs 4th c.BC+], i.e. twenty-five in file, [Refs 5th c.BC+] many in file, [Refs] codices; for ἐ. κέρας see below[Refs] C.I.3). of the quarter or direction towards or in which a thing takes place, ἐ. δεξιά, ἐπ᾽ ἀριστερά, to the right or left, [Refs 8th c.BC+], on the longer, shorter side, [Refs 5th c.BC+] both ways, [Refs 5th c.BC+], etc; ἐ. τάδε Φασήλιδος on this side, [Refs 5th c.BC+], of space, in one, two, three dimensions, [Refs 4th c.BC+], to the spear or shield side, i.e. to right or left, [Refs 5th c.BC+], etc, retire on the foot, i.e. facing the enemy, [Refs], etc, sail towards or on the wing, i.e. in column (v. [Refs], etc, with exaggeration, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τὸ φοβερώτερον [Refs 5th c.BC+] C.I.4). in hostile sense, against, [Refs 8th c.BC+]; στρατεύεσθαι or -εύειν ἐ. τινα, [Refs 5th c.BC+] (Lyric poetry); πλεῖν ἐ. τοὺσ [Refs 5th c.BC+]; θύεσθαι ἐ. τινα offer sacrifice on going against. , [Refs 5th c.BC+] to your prejudice, [Refs 4th c.BC+] C.I.5). of extension over a space, πουλὺν ἐφ᾽ ὑγρὴν ἤλυθον over much water, [Refs 8th c.BC+]; πλέων, λεύσσων ἐ. οἴνοπα πόντον, [Refs 8th c.BC+] over nine acres he lay stretched, [Refs 8th c.BC+] over so much, [Refs] over a large space, [Refs 5th c.BC+], etc; frequently to be rendered on, [Refs 8th c.BC+]; ἵππους. ἐ. νῶτον ἐΐσας [Refs]; ἐ. γαῖαν εἰσὶ δύω [γένη] [Refs 8th c.BC+]; also, among, [Refs 8th c.BC+] C.II). of Time, for or during a certain time, [Refs 8th c.BC+], etc; ἐπ᾽ [Refs 4th c.BC+]; ἐ. χρόνον τινά, ἐ. τινα χρόνον, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. διετές Legal cited in [Refs 6th c.BC+]; τὸ ἐφ᾽ ἡμέραν ἀρκέσον enough for the day, [Refs 5th c.BC+] for a long time, [Refs 5th c.BC+] C.II.2). up to, until a certain time, εὗδον παννύχιος [Refs 8th c.BC+]. C.III). in various causal senses: C.III.1). of the object or purpose for which one goes, ἀγγελίην ἔπι Τυδῆ στεῖλαν sent him for (i.e. to bring) tidings of, [Refs 8th c.BC+] let him go for an ox, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἴς τινα ἐ. στράτευμα [Refs] for (i.e. to demand) the interest, [Refs 8th c.BC+]: with accusative of a Noun of Action, ἐξιέναι ἐ. θήραν go out hunting, [Refs 6th c.BC+]; ἔρχεσθαι, ἵζειν ἐ. δεῖπνον, [Refs 8th c.BC+] to see the sight, [NT+2nd c.BC+] or adjective, ἐ. τοῦτο ἐλθεῖν for this purpose, [Refs 6th c.BC+], etc; ἐ. τ; to what end? [Refs 5th c.BC+] for which purpose, [Refs 5th c.BC+] for like ends, [Refs 8th c.BC+] to a better result, [Refs 5th c.BC+] set up as God's anointed, [LXX]: after an adjective, ἄριστοι πᾶσαν [Refs 8th c.BC+] (Lyric poetry); χρήσιμος [Refs 6th c.BC+]; ὄργανα ἐ. τι [Refs] C.III.2). so far as regards, [Refs 5th c.BC+]; τοὐπί σε, τὸ ἐ. σέ, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐ. τὸ πολύ for the most part, [Refs 5th c.BC+]; τὸ πρὸς ἅπαν [Refs 3rd c.AD+]; ἐ. [Refs 3rd c.BC+]. C.III.3). of persons set over others, ἐ. τοὺς πεζοὺς [Refs 6th c.BC+]. C.III.4). according to, by, ἐ. στάθμην by the rule, [Refs 8th c.BC+] D). POSITION:—ἐπί may suffer anastrophe (ἔπι) and follow its case, as in [Refs 8th c.BC+] D.II). in Poets it is sometimes put with the second of two Nouns, though in sense it also governs the first, ἢ ἁλὸς ἢ ἐ. [Refs 8th c.BC+] E). AB[Refs 8th c.BC+]; κτεῖνον δ᾽ ἐ. μηλοβοτῆρας as well, [Refs 8th c.BC+] and besides. , [Refs 5th c.BC+] (Lyric poetry). E.II). ἔπι, for ἔπεστι, there is, [Refs 8th c.BC+] there is no man, [Refs 5th c.BC+] codices (Lyric poetry). F). PROSODY: in ἐπιόψομαι, ι is not elided before a vowel; also in some words where σ or ϝ has been lost, as ἐπιάλμενος, ἐπιείκελος, ἐπιεικής, ἐπιέξομαι (v. [Refs] G). IN COMPOSITION: G.I). of Place, denoting, G.I.1). Support or Rest upon, ἔπειμι (A), ἐπίκειμαι, ἐπικαθίζω, ἐπαυχένιος, ἐπιβώμιος, etc. G.I.2). Motion, G.I.2.a). upon or over, ἐπιβαίνω, ἐπιτρέχω. G.I.2.b). to or towards, ἐπέρχομαι, ἐπιστέλλω, ἐπαρίστερος, ἐπιδέξιος. G.I.2.c). against, [Refs], ἐπιστρατεύω, ἐπιβουλεύω. G.I.2.d). up to a point, ἐπιτελέω. G.I.2.e). over a place, as in ἐπαιωρέομαι, ἐπαρτάω. G.I.2.f). over or beyond boundaries, as in ἐπινέμομαι. G.I.2.g). implying reciprocity, as in ἐπιγαμία. G.I.3). Extension over a surface, as in ἐπαλείφω, ἐπανθίζω, [Refs], ἐπάργυρος, ἐπίχρυσος. G.I.4). Accumulation of one thing over or besides another, as in ἐπαγείρω, ἐπιμανθάνω, ἐπαυξάνω, ἐπιβάλλω, ἐπίκτητος. G.I.5). Accompaniment, to, with, as in ἐπᾴδω, ἐπαυλέω, ἐπαγρυπνέω: hence of Addition, ἐπίτριτος one and 1/3 more, 1 + 1/3; so ἐπιτέταρτος, ἐπίπεμπτος, ἐπόγδοος, etc. G.I.6). with adjectives, somewhat, slightly, as in ἐπίξανθος, ἐπίπικρος. G.II). of Time and Sequence, after, as in ἐπιβιόω, ἐπιβλαστάνω, ἐπιγίγνομαι, [Refs]. G.III). in causal senses: G.III.1). Superiority felt over or at, as in ἐπιχαίρω, ἐπιγελάω, ἐπαισχύνομαι. G.III.2). Authority over, as in ἐπικρατέω, ἔπαρχος, ἐπιβουκόλος, ἐπιποιμήν. G.III.3). Motive for, as in ἐπιθυμέω, ἐπιζήμιος, ἐπιθάνατος. G.III.4). to give force or intensity to the Verb, as in ἐπαινέω, ἐπιμέμφομαι, ἐπικείρω, ἐπικλάω.
Strongs
Word:
ἐπί
Transliteration:
epí
Pronounciation:
ep-ee'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.; about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with; a primary preposition;

(the)
Strongs:
Word:
τὸν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
the
Conjoined:
»014:G2310
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

foundation
Strongs:
Word:
θεμέλιον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themelios
Gloss:
foundation
Morphhology:
Greek, Noun, Male/Neuter
Definition:
θεμέλιος, -ον (< τίθημι), [in LXX for אַרְמוֹן, מוֹסָד, etc;] of or for a foundation; as subst, ὁ θ. (sc. λίθος), a foundation stone, foundation: Luk.6:48-49 14:29 (but see Deiss, BS, 123); pl, οἰ θ. (cl.), Heb.11:10 Rev.21:14, 19; neut, τὸ θ. (Arist, Phys, vi, 6, 10, LXX and later writers), Act.16:26; metaph, Rom.15:20, 1Co.3:10-12 Eph.2:20, 1Ti.6:19, 2Ti.2:19, Heb.6:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themelios
Gloss:
foundation
Morphhology:
Greek, Noun, Male/Neuter
Definition:
θεμέλῐ-ος, ον, of or for the foundation, λίθοι [Refs 5th c.BC+], ὁ, foundation-stone, [Refs 4th c.BC+]; οἱ θ. ἐκ παντοίων λίθων ὑπόκεινται the foundations, [Refs 5th c.BC+]: also neuter θεμέλιον [Refs 4th c.BC+], of the foundations of the world, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ τῶν θ. from the foundations, [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, ἐκθ. ἐσφαλμένοι [Refs 2nd c.BC+]; also ἀνεκτίσθη τὸ τεῖχος ἐκ θεμελείων (sic) [Refs 4th c.AD+] II) θεμέλια, τά, buildingsites, [Refs 2nd c.AD+] III) substantive, the fourth τόπος,= ἀντιμεσουράνημα, Herm.Trism. in [Refs]
Strongs
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themélios
Pronounciation:
them-el'-ee-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively); foundation; from a derivative of g5087 (τίθημι);

this
Strongs:
Word:
τοῦτον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Demonstrative pronoun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a reference to SPECIFIC a male person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated in the KJV (Textus Receptus), but not in most modern Bibles (Nestle/Aland).
Editions:
Conjoined:
«014:G2310
Tyndale
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek, Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת,זֶה;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; 1) as subst, this one, he; (a) absol: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al; (b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al; (with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl, §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3 o, Act.24:14, Rom.2:3, al; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; (d) special idioms: τοῦτο μὲν. τ. δέ (cl), partly. partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. 2) As adj, with subst; (a) with art. (α) before the art: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al; (β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al; (b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl, §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek, Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from [Refs 8th c.BC+] A) ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας [Refs 5th c.BC+], etc, the latter is uncertain in [Refs 5th c.BC+], as genitive singular neuter οὕτω [Refs 3rd c.BC+]; accusative singular feminine οὕταν [Refs 6th c.BC+] —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc, this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, [Refs 5th c.BC+]; τουτογί for τουτί γε, [Refs]; ταυταγί for ταυτί γε, [Refs]; τουτοδί for τουτὶ δέ, [Refs]; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, [Refs] —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by [Refs 2nd c.AD+]. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, [Refs 5th c.BC+] B) USAGE in regard to CONCOR[Refs 4th c.BC+] is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [Refs 5th c.BC+] adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, B.1) always in Epic dialect Poets (except [Refs 8th c.BC+]: sometimes also in Trag, [Refs 5th c.BC+] B.2) sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [Refs 5th c.BC+] B.3) when οὗτος is used in local sense, here, see below with [Refs] B.4) when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις [Refs 5th c.BC+]; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] [Refs 5th c.BC+] these were the grievances which already existed, [Refs 5th c.BC+]; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which, [Refs 5th c.BC+] this was notably the greatest movement which, [NT+5th c.BC+] B.5) when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, [Refs 5th c.BC+] B.II) though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί [Refs 5th c.BC+]: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή [Refs 4th c.BC+]: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν [Refs 4th c.BC+] B.II.2) so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή [Refs 8th c.BC+] B.II.3) the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. [Refs 5th c.BC+] B.II.4) the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [Refs 5th c.BC+]; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν [Refs 5th c.BC+] B.III) with Prons, B.III.1) personal, οὗτος σύ, in local sense, see below B.III.2) interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that? [Refs 5th c.BC+]; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; [Refs]; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, [Refs 8th c.BC+] B.III.3) with οἷος, [Refs 8th c.BC+] B.III.4) possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, [Refs 5th c.BC+] B.III.5) demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, [Refs 5th c.BC+]; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, [Refs 5th c.BC+] B.III.5.b) exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος [Refs] B.III.6) ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, [Refs 8th c.BC+] B.IV) with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, [Refs 5th c.BC+]; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, [Refs 5th c.BC+] C) SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: C.I) this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, [Refs 5th c.BC+]; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. [Refs 4th c.BC+] C.I.2) when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι [Refs 5th c.BC+] refers to what follows, [Refs 8th c.BC+]; οὔκουν. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι; [Refs 4th c.BC+] C.I.3) οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, [Refs 5th c.BC+] of Philip; but οὗτος is used of Philip, [Refs 4th c.BC+] C.I.3.b) of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, [Refs 5th c.BC+]; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, [Refs 4th c.BC+] C.I.4) in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in [Refs 4th c.BC+] or defendant (as in [Refs]; so, in the political speeches of [Refs 4th c.BC+] are the opposite party, [Refs], etc; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, [Refs] C.I.5) much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας. ἔρχεα; who art thou here that comest? [Refs 8th c.BC+]; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, [Refs 5th c.BC+] ho you! you there! [Refs 5th c.BC+]: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας [Refs 5th c.BC+] —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. C.II) simply as antecedent to ὅς, [Refs 8th c.BC+] C.III) = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι [Refs 5th c.BC+] C.IV) after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης, οὐδὲ οὗτος προσωτέρω. ἔφησε ἀπικέσθαι [Refs 5th c.BC+] C.V) καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους [Refs 5th c.BC+]; see infr. VIII.2. C.VI) repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν. κελαδοῦντες [Refs 5th c.BC+] C.VII) ταῦτα is used in some special phrases, C.VII.1) ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), [Refs 5th c.BC+]; so also ἦν ταῦτα even so, true, [Refs 5th c.BC+] C.VII.2) ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, [Refs 5th c.BC+] C.VII.3) καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as [Refs 5th c.BC+] C.VII.4) ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc, probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] C.VIII) Adverbial usages: C.VIII.1) ταῦταabsolutely, therefore, that is why, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα. [Refs 5th c.BC+] is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως. εὖ πράξαιμί τι [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.1.b) πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2) καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός [Refs 4th c.BC+]: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ, καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [Refs 5th c.BC+]; or with a participle omitted, ἥτις. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2.b) καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, [Refs 4th c.BC+] C.VIII.3) τοῦτο μέν, τοῦτο δέ. on the one hand, on the other, partly, partly, very frequently in [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,[Refs 5th c.BC+]; by δὲ αὖ, [Refs 5th c.BC+]; by ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+]; by ἀλλά, [Refs 4th c.BC+]; by εἶτα, [Refs 5th c.BC+]; by τοῦτ᾽ αὖθις, [Refs] C.VIII.4) dative feminine ταύτῃ, C.VIII.4.a) on this spot, here, ταύτῃ μὲν, τῇδε δ᾽ αὖ. [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.b) in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.c) in this way, thus, [Refs 5th c.BC+]; to ὅπῃ, [Refs 5th c.BC+]; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc, like οὕτω κ, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.5) ἐκ τούτου or τούτων thereupon, [Refs 5th c.BC+]; therefore, [Refs] C.VIII.6) ἐν τούτῳ in that case, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.6.b) in the meantime, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.7) πρὸς τούτοις (-οισι) besides, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὗτος
Transliteration:
hoûtos
Pronounciation:
how'-tahee
Language:
Greek
Definition:
the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated); he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who; from the article g3588 (ὁ) and g846 (αὐτός);

gold,
Strongs:
Word:
χρυσόν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated differently in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Meanings:
|VC Tyn+WH+Treg = χρυσίον = "gold" = G5553 = N-ASN
Additional:
gold
Tyndale
Word:
χρυσός
Transliteration:
chrusos
Gloss:
gold
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
χρυσός, -οῦ, ὁ [in LXX chiefly for זָהָב;] gold: Mat.2:11, Rev.9:7; of golden ornaments, Mat.23:16-17, 1Ti.2:9 (Rec, WH, mg.), Jas.5:3, Rev.17:4 (Rec, WH, mg.) Rev.18:12, 16 (Rec, WH, mg.); of images, Act.17:29; of gold coin, Mat.10:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
χρυσός
Transliteration:
chrusos
Gloss:
gold
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
χρῡσός, ὁ, gold, τιμῆς [Refs 8th c.BC+]; ἐσθής, [Refs 8th c.BC+]; χρυσὸν κέρασιν περιχεύας (of a victim) [Refs 8th c.BC+]; κοῖλος ἄργυρος καὶ χ. silver and gold plate, [Refs 4th c.BC+]; λευκὸς χ. white gold, i.e. gold alloyed with silver, opposed to χ. ἄπεφθος refined gold, [Refs 5th c.BC+] 2) gold, to express anything made of gold, e. g. golden armour or raiment, χρυσὸν. ἔδυνε περὶ χροΐ, of Zeus, [Refs 8th c.BC+]; of Poseidon, [Refs 5th c.BC+]; ἀραρότως σύνδεσμα χρυσὸς (a gold crown) εἶχε [Refs 5th c.BC+] 3) frequently used by Poets to denote anything dear or precious, ταῦτα μὲν. κρείσσονα χρυσοῦ. φωνεῖς [Refs 5th c.BC+] golden words, [Refs 5th c.BC+] and all derivations, though Lyric Poets sometimes made υ short in the adjective χρύσεος (which see); once we have χρῠσός, [Refs 5th c.BC+].] (Borrowed from Semitic, cf. Hebrew chārūts, Assyr. h_urāšu 'gold', Aramaic hara 'yellow'.)
Strongs
Word:
χρυσός
Transliteration:
chrysós
Pronounciation:
khroo-sos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin; gold; perhaps from the base of g5530 (χράομαι) (through the idea of the utility of the metal);

silver,
Strongs:
Word:
ἄργυρον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated differently in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Meanings:
|VM Tyn+WH+Treg = ἀργύριον = "money" = G694 = N-ASN
Additional:
silver
Tyndale
Word:
ἄργυρος
Transliteration:
arguros
Gloss:
silver
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ἄργυρος, -ου, ὁ (< ἀργός, shining), [in LXX for כֶּסֶף;] silver (on its relation to ἀργύριον, see MM, see word): Mat.10:9, Act.17:29, Jas.5:5, Rev.18:12. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἄργυρος
Transliteration:
arguros
Gloss:
silver
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ἄργῠρος, ὁ, (ἀργός A) white metal, i.e. silver, ἐξ Ἀλύβης ὅθεν ἀργύρου ἐστὶ γενέθλη[Refs 8th c.BC+]silver plate, [Refs 4th c.BC+] 2) ἄ. χυτός quicksilver, [Refs 4th c.BC+] II) ={ἀργύριον}, silver-money, generally, money, [Refs 5th c.BC+]; εἴ τι μὴ ξὺν ἀργύρῳ ἐπράσσετ᾽ by bribery, [Refs]; in later Prose, coupled with χρυσός, [NT+4th c.AD+] III) ={λινόζωστος ἄρρην}, Ps.-[Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
ἄργυρος
Transliteration:
árgyros
Pronounciation:
ar'-goo-ros
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
silver (the metal, in the articles or coin); silver; from (shining);

stones
Strongs:
Word:
λίθους
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
stone
Tyndale
Word:
λίθος
Transliteration:
lithos
Gloss:
stone
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
λίθος, -ου, ὁ (and, in Att, of precious stones, ἡ.) [in LXX for אֶבֶן, Gen.11:3, al; λ. τίμιος, for פָּז, Psa.19:10 21:3, Pro.8:19, al;] a stone: Mat.4:6, al; pl, Mat.3:9, al; at the entrance of a tomb, Mat.27:60, 66 28:2, Mrk.15:46 16:3-4, Luk.24:2, Jhn.11:38, 32 11:41 20:1; λ. μυλικός, Luk.17:2, cf. Rev.18:21; of building stones, Mat.21:42, [44], Mat.24:2, Mrk.12:10 13:1-2, Luk.19:44 20:17-18 21:5-6 Act.4:11, 1Pe.2:7; metaph, of Christ, λ. ἀκρογωναῖος, ἐκλεκτός, ἔντιμος, 1Pe.2:6 (LXX); λ. ζῶν, 1Pe.2:4; προσκόμματος, 1Pe.2:8, Rom.9:33; of Christians, λ. ζῶντες, 1Pe.2:5; of precious stones, λ. τίμιος, Rev.17:4 18:12, 16 21:11, 19; ἴασπις, Rev.4:3; ἐνδεδυμένοι λ. καθαρόν, Rev.15:6 (λίνον, Rec, R, mg, see Swete, in l); metaph, λ. τίμιοι, 1Co.3:12; of the tables of the law, 2Co.3:7; of idols, Act.17:29 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λίθος
Transliteration:
lithos
Gloss:
stone
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
λίθος [ῐ], ου, o((see. below 11), stone, [Refs 8th c.BC+]; especially of the stones thrown by warriors, τρηχὺς λ, λ. ὀκριόεις, [Refs 8th c.BC+]; also, stonequoit, [Refs 8th c.BC+]; of building- stones, λίθοι βασιλικοί [Refs 5th c.BC+]; λίθον ἕψειν 'to lose one's labour', [Refs 5th c.BC+]; also of stupid persons, 'blockheads', λίθοι [Refs 6th c.BC+]; λ. τις, ou) dou/lh [Refs 3rd c.BC+]; προσηγορεύθη διὰ τὸ μὴ φρονεῖν λ, of Niobe, [Refs 5th c.BC+]; λίθῳ λαλεῖς proverbial of ἀναίσθητοι, [Refs] 2) stone as a substance, opposed to wood, flesh, etc, ἐπεὶ οὔ σφι λ. χρὼς οὐδὲ σίδηρος [Refs 8th c.BC+]; λαοὺς δὲ λίθους ποίησε turned into stone, petrified,[Refs 8th c.BC+]; as an emblem of hard-heartedness, σοὶ δ᾽ αἰεὶ κραδίη στερεωτέρη ἐστὶ λίθοιο [Refs 3rd c.BC+] II) λίθος, ἡ, twice in [Refs 8th c.BC+]: later mostly of some special stone, as the magnet is called Μαγνῆτις λ. by [Refs 5th c.BC+]; also Λυδία λ. by [Refs 5th c.BC+] = touchstone); Ἡρακλεία λ. by [Refs 5th c.BC+]; so of a touchstone, [Refs 5th c.BC+]; ἡ διαφανὴς λ. a piece of crystal used for a burning-glass, [Refs 5th c.BC+]; χυτὴ λ. was perhaps a kind of glass, and so an older name for ὕαλος, [Refs 5th c.BC+]; λ. = precious stone is feminine in [Refs 5th c.BC+]; in the sense of marble mostly masculine, λευκὸς λ. [Refs 5th c.BC+]; Πάριος λ. [Refs 5th c.BC+]; λ. Θάσιος, Αἰγύπτιος, etc, [Refs 5th c.BC+]; compare λυχνίας, -ίτη; πώρινος λ. tufa, [Refs 5th c.BC+] II.2) collectively, πέφυκε λίθος. ἄφθονος, ἐξ οὗ. [Refs 5th c.BC+] III) grave-stone (feminine), [Refs 3rd c.BC+] IV) at Athens, λίθος, ὁ, was a name for various blocks of stone used for rostra or platforms, as, IV.1) the βῆμα (which see) of the Pnyx, [Refs 5th c.BC+] IV.2) another in the ἀγορά used by the κήρυκες, [Refs 1st c.AD+]; probably the same as ὁ πρατὴρ λ, on which the auctioneer stood when selling slaves, etc, [Refs 2nd c.AD+] IV.3) an altar in the ἀγορά, at which the Thesmothetae, arbitrators, and witnesses took their oaths, [Refs 4th c.BC+]; compare λιθωμότης. IV.4) two stones on which litigants stood in the Areopagus, [Refs 2nd c.AD+] V) piece on a draughtboard, [Refs 7th c.BC+] VI) in Medicine texts, stone in the bladder, calculus, [Refs 5th c.BC+] VII) Δία λίθον ὀμνύναι, = Latin Jovem lapidem jurare, [Refs 2nd c.BC+] VIII) λίθοι χαλάζης hail- stones, [LXX] IX) λ. ὁ οὐ λ. the philosophers' stone, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
λίθος
Transliteration:
líthos
Pronounciation:
lee'-thos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a stone (literally or figuratively); (mill-, stumbling-)stone; apparently a primary word;

precious,
Strongs:
Word:
τιμίους
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Accusative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
precious
Tyndale
Word:
τίμιος
Transliteration:
timios
Gloss:
precious
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
τίμιος, -α, -ον (< τιμή), [in LXX chiefly for יָקָר;] valued, hence, (a) precious, costly, highly valued: primarily, of money value, λίθος, Rev.17:4 18:12, 16 21:19; pl, 1Co.3:12; compar, -ώτεφος, 1Pe.1:7, Rec; superl, -ώτατος, Rev.18:12 21:11; in extended sense, καρπός, Jas.5:7; αἷμα, 1Pe.1:19; ἐπαγγέλματα, 2Pe.1:4; (b) held in honour, honoured, esteemed worthy: with dative, Act.5:34; ὁ γάμος, Heb.13:4; ψυχή, Act.20:24 (where τ. is pleonastic, see Page, in l). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τίμιος
Transliteration:
timios
Gloss:
precious
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
τίμι-ος [τῑ], α, ον, [Refs 5th c.BC+]; also ος, ον [Refs 5th c.BC+]: (τιμή):— valued, I) held in honour, worthy, ὅδε πᾶσι φίλος καὶ τ. ἐστι [Refs 8th c.BC+]; ἄνδρα τ. [Refs 4th c.BC+]; γενεᾷ τίμιος [Δανάη] [Refs 8th c.BC+]: frequently in comparative and superlative, τιμιώταται θεῶν [Refs 5th c.BC+]; as form of address, -ώτατε[Refs 1st c.AD+] II) of things, valuable, prized, οὐδὲν κτῆμα -ώτερον [NT+5th c.BC+] II.2) of high price, costly, dear, [Refs 5th c.BC+]; πωλεῖται τίμιος is sold dearly,[Refs 3rd c.BC+]; χρυσίον ὅταν πολὺ παραφανῇ, τὸ ἀργύριον -ώτερον ποιεῖ [Refs 5th c.BC+]. adverb -ίως, πρίασθαι [Refs 6th c.AD+] II.3) conferring honour, honourable, τιμία ἕδρα a seat of honour, [Refs 4th c.BC+]; τ. γέρας an honourable privilege, [Refs]; οὑπιρρέων γὰρ -ώτερος χρόνος ἔσται πολίταις more full of honour, [Refs]; -ωτέρα χώρα a higher place, [Refs 5th c.BC+] ={τιμαί}, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τ. τῶν ἱερῶν [Refs 2nd c.BC+]; also in singular, [Refs 2nd c.BC+]; τὰ -ώτατα, ={τὰ φίλτατα}, [Refs 4th c.BC+]; αἱ καλούμεναι τίμιαι τέσσαρες τέχναι Zos.Alch.p.239 [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
τίμιος
Transliteration:
tímios
Pronounciation:
tim-ee-o'-tat-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved; dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation; from g5092 (τιμή);

wood,
Strongs:
Word:
ξύλα
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Plural Neuter
Grammar:
neuter PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
wood
Tyndale
Word:
ξύλον
Transliteration:
xulon
Gloss:
wood
Morphhology:
Greek, Noun, Neuter
Definition:
ξύλον, -ου, τό [in LXX chiefly for עֵץ;] 1) wood: 1Co.3:12, Rev.18:12. 2) a piece of wood, hence, anything made of wood, as, (a) a cudgel, staff: pl, Mat.26:47, 55, Mrk.14:43, 48, Luk.22:52; (b) stocks, for confining the feet (Job.33:11, סַד): Act.16:24; (with) a beam to which malefactors were bound (late Gk.), in LXX, of a gibbet (Deu.21:22-23), in NT, of the Cross: Act.5:30 10:39 13:29, Gal.3:13, 1Pe.2:24. 3) In late writers (see MM, xvii), a tree (Gen.1:29, Isa.14:8, al.): Luk.23:31; ξ. τῆς ζωῆς, Rev.2:7 22:2, 14 22:19. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ξύλον
Transliteration:
xulon
Gloss:
wood
Morphhology:
Greek, Noun, Neuter
Definition:
ξύλον [ῠ], τό (plural spelt ξύλεα [Refs 5th c.BC+], wood cut and ready for use, firewood, timber, etc, [Refs 8th c.BC+], mostly in plural, [Refs 8th c.BC+]; ξ. νήϊα ship-timber, [Refs 8th c.BC+]; ξ. τετράγωνα logs cut square, [Refs 5th c.BC+] 2) in plural, also, the wood-market, ἐπὶ ξύλα ἰέναι [Refs 5th c.BC+] II) in singular, piece of wood, log, beam, post, once in [Refs 8th c.BC+]; ξ. σύκινον spoon made of fig wood, [Refs 5th c.BC+]; peg or lever, [Refs 4th c.BC+]; perch, ἐπὶ ξύλου καθεύδειν [Refs 5th c.BC+]; ἵπποιο κακὸν ξ, of the Trojan horse, [Refs 6th c.AD+] II.2) cudgel, club, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ ξύλων εἰσπηδῆσαι [Refs 2nd c.AD+]; ξύλοις συντρίψειν [Refs 2nd c.AD+]; of the club of Heracles, [Refs 1st c.AD+] II.3) an instrument of punishment, II.3.a) wooden collar, put on the neck of the prisoner, ξύλῳ φιμοῦν τὸν αὐχένα [Refs 5th c.BC+]; or, II.3.b) stocks, in which the feet were confined, [NT+5th c.BC+]: also in plural, ἔδησεν ἐν τοῖς ξ. [Refs 5th c.BC+] II.3.c) πεντεσύριγγον ξύλον (see. entry) was a combination of both, with holes for the neck, arms, and legs, [Refs 5th c.BC+] II.3.d) gallows, κρεμάσαι τινὰ ἐπὶ ξύλου [LXX]; ξ. δίδυμον[LXX] i.e. if one must be hanged, at least let it be on a noble tree, [Refs 5th c.BC+]; in NT, of the cross, [NT] II.3.e) stake on which criminals were impaled, [Refs 2nd c.AD+] II.4) bench, table, especially money-changer's table, [Refs 4th c.BC+] II.5) πρῶτον ξύλον front bench in the Athenian theatre, [Refs 5th c.BC+] the official who had to take care of the seats, [Refs 5th c.BC+] II.6) the Hippocratic bench, [Refs 5th c.BC+] III) of live wood, tree, [ὄρος] δασὺ πολλοῖς καὶ παντοδαποῖς καὶ μεγάλοις ξύλοις [LXX+5th c.BC+]; εἴρια ἀπὸ ξύλου, of cotton, [Refs 5th c.BC+] IV) of persons, blockhead, [Refs]; of a stubborn person, σίδηρός τις ἢ ξ. πρὸς τὰς δεήσεις [Refs 3rd c.AD+] V) a measure oflength, = 3 (also 2 2/3) cubits, the side of the ναύβιον, [Refs 2nd c.BC+] “*Geometry texts” 23.4,11, [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
ξύλον
Transliteration:
xýlon
Pronounciation:
xoo'-lon
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
timber (as fuel or material); by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance; staff, stocks, tree, wood; from another form of the base of g3582 (ξέστης);

hay,
Strongs:
Word:
χόρτον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
grass
Tyndale
Word:
χόρτος
Transliteration:
chortos
Gloss:
grass
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
χόρτος, -ου, ὁ [in LXX chiefly for עֶשֶׂב, also for חָצִיר, etc;] 1) an enclosure, a feeding place (Hom.). 2) food, esp. for cattle, grass: Mat.13:26 14:19, Mrk.4:28 6:39, Luk.12:28, Jhn.6:10, 1Co.3:12, Jas.1:10-11, 1Pe.1:24 " (LXX), Rev.9:4; χ. χλωρός, Mrk.6:39, Rev.8:7. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
χόρτος
Transliteration:
chortos
Gloss:
grass
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
χόρτος, ὁ, properly enclosed place (see. entry near the end), but always with collateral notion of a feeding-place: in [Refs 8th c.BC+], farmyard, in which the cattle were kept, αὐλῆς ἐν χόρτῳ [Refs] 2) generally, any feeding-ground, pasturage, frequently in plural, χόρτοι λέοντος, of Nemea, [Refs 5th c.BC+]; χόρτος οὐρανοῦ the expanse of heaven, poetical cited in [Refs 5th c.AD+] II) fodder, provender, especially for horses and cattle, [Refs 5th c.BC+]; grass, [NT+8th c.BC+]hay, [Refs 5th c.BC+]; χ. ἐβλάστησεν, ἐξηράνθη, [NT+5th c.BC+]; χόρτον ἔχει ἔπὶ τοῦ κέρατος as translation of the Latin proverb, foenum habet in cornu, of a dangerous ox, [Refs 1st c.AD+] II.b) green crop, [γῆ] ἐσπαρμένη χόρτῳ [Refs 2nd c.BC+] II.2) poetical, food generally, δούλιος χ. [Refs 6th c.BC+]; compare χορτάζω. (Cf. Latin hortus, Welsh garth 'fold, enclosure', Irish gort 'crop', 'field'.)
Strongs
Word:
χόρτος
Transliteration:
chórtos
Pronounciation:
khor'-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a "court" or "garden", i.e. (by implication, of pasture) herbage or vegetation; blade, grass, hay; apparently a primary word;

straw,
Strongs:
Word:
καλάμην
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
straw
Tyndale
Word:
καλάμη
Transliteration:
kalamē
Gloss:
straw/stubble
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
καλάμη, -ης, ἡ (cf. κάλαμος), [in LXX chiefly for קַשׁ, Exo.5:12, Isa.5:24, al;] a stalk of corn, stubble: 1Co.3:12. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καλάμη
Transliteration:
kalamē
Gloss:
straw/stubble
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
κᾰλᾰμ-η, ἡ, (see. κάλαμος) stalk, especially the stalk or straw of corn, metaphorically in [Refs 8th c.BC+], i.e. when there is much straw and little harvest, much slaughter and little profit, [Refs 8th c.BC+]; κ. πυρῶν wheat-straw, [Refs 5th c.BC+]; proverbial of a greedy farmer, πυροὺς ἐπὶ καλάμῃ ἀροῦν to exhaust ground by one corn-crop after another, [Refs 5th c.BC+] 2) stubble, [NT+4th c.BC+] thou mayst still, I ween, perceive the stubble (i.e. the residue) of former strength, [Refs 8th c.BC+]; Ῥήσου κ. the remains of Rhesus, i.e. his corpse, Oracle texts cited in [Refs 2nd c.AD+]; ἀπὸ τῆς κ. τεκμαίρεσθαι to judge from the remains, [Refs 2nd c.AD+] 3) κολχὶς κ, ={λίνον}, [Refs 3rd c.BC+] II) ={κάλαμος}, [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
καλάμη
Transliteration:
kalámē
Pronounciation:
kal-am'-ay
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a stalk of grain, i.e. (collectively) stubble; stubble; feminine of g2563 (κάλαμος);