< المَزامِير 130 >
أَيُّهَا الرَّبُّ إِيَّاكَ أَدْعُو مِنَ الأَعْمَاقِ. | ١ 1 |
Una canción de ascensos. Desde las profundidades he clamado a ti, Yahvé.
فَاسْمَعْ يَارَبُّ صَوْتِي، وَلْتَكُنْ أُذُنَاكَ مُرْهَفَتَيْنِ إِلَى صَوْتِ تَضَرُّعِي. | ٢ 2 |
Señor, escucha mi voz. Que tus oídos estén atentos a la voz de mis peticiones.
إِنْ كُنْتَ يَارَبُّ تَتَرَصَّدُ الآثَامَ، فَمَنْ يَسْتَطِيعُ الْوُقُوفَ فِي مَحْضَرِكَ؟ | ٣ 3 |
Si tú, Yah, llevaras un registro de los pecados, Señor, ¿quién podría aguantar?
وَلأَنَّكَ مَصْدَرُ الْغُفْرَانِ فَإِنَّ جَمِيعَ النَّاسِ يَهَابُونَكَ. | ٤ 4 |
Pero contigo hay perdón, por lo que se le teme.
انْتَظَرْتُكَ يَارَبُّ. نَفْسِي تَنْتَظِرُكَ، وَفِي كَلِمَتِكَ رَجَائِي. | ٥ 5 |
Espero a Yahvé. Mi alma espera. Espero en su palabra.
نَفْسِي تَنْتَظِرُ الرَّبَّ بِلَهْفَةٍ أَكْثَرَ مِنْ لَهْفَةِ الْحُرَّاسِ مُتَرَقِّبِي الصُّبْحِ. | ٦ 6 |
Mi alma anhela al Señor más que los vigilantes la mañana, más que vigilantes de la mañana.
لِيَتَرَجَّ إِسْرَائِيلُ الرَّبَّ، لأَنَّ مِنْهُ الرَّحْمَةَ وَالْفِدَاءَ الْكَثِيرَ. | ٧ 7 |
Israel, espera en Yahvé, porque hay bondad amorosa con Yahvé. La redención abundante está con él.
وَهُوَ يَفْدِي إِسْرَائِيلَ مِنْ جَمِيعِ آثَامِهِ. | ٨ 8 |
Redimirá a Israel de todos sus pecados.