< 1 تسالونيكي 3 >

لِذَلِكَ لَمَّا صَارَ افْتِرَاقُنَا عَنْكُمْ لَا يُحْتَمَلُ، حَسُنَ لَدَيْنَا أَنْ نَبْقَى وَحْدَنَا فِي مَدِينَةِ أَثِينَا، ١ 1
Azoinataka chu, tuong zoi khâi mak mea. Masikin Athens khuoa ke thenin lei om rangin kin masata
فَبَعَثْنَا تِيمُوثَاوُسَ، أَخَانَا وَمُعَاوِنَنَا فِي خِدْمَةِ اللهِ بِنَشْرِ الإِنْجِيلِ، لِكَيْ يُشَدِّدَكُمْ وَيُشَجِّعَكُمْ فِي إِيمَانِكُمْ، ٢ 2
Timothy kin lâibungpa, Khrista Thurchi Sa misîrna tienga keini leh Pathien sintho ngâipu hi kin hongtîr ani. Kin hongtîrna abi chu nangni min râta, nin taksônna tienga nangni sanna,
حَتَّى لَا يَتَزَعْزَعَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْ جَرَّاءِ هذِهِ الضِّيقَاتِ. فَإِنَّكُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّنَا مُعَيَّنُونَ لِذَلِكَ؛ ٣ 3
masikin nan lâia tutên hah nuomlonangei sika nûkkîr nin tho loina rangin ani. Ma anga nuomlonangei hah ei tuong ranga Pathien lungdo ani sa ti khom nangni lelên nin riet ani.
وَقَدْ سَبَقَ لَنَا، لَمَّا كُنَّا عِنْدَكُمْ أَنْ أَخْبَرْنَاكُمْ أَنَّنَا سَنُقَاسِي الضِّيقَاتِ، الأَمْرُ الَّذِي حَدَثَ بَعْدَ ذَلِكَ كَمَا تَعْلَمُونَ. ٤ 4
Nin kôm kin om lâihan, nunuomloa ei om rang nangni kin lei ril sai ania; male nin lei riet minthâr anghan ahongtung tatak ani.
وَلِهَذَا أَيْضاً، إِذْ صَارَ الافْتِرَاقُ عَنْكُمْ لَا يُحْتَمَلُ، أَرْسَلْتُ أَسْتَخْبِرُ عَنْ إِيمَانِكُمْ لِئَلَّا يَكُونَ الْمُجَرِّبُ قَدْ جَرَّبَكُمْ فَيَذْهَبَ جَهْدُنَا سُدىً! ٥ 5
Maha mapêna chu tuong zoi khâi mu unga, masika han Timothy ko hongtîr ani. Adikin, Soitan'n nangni a huong mathâk duoia male kin sinsôlna asênaboi achang loina rangin, masikin nin taksônna chungroi ha ke lei riet theina rangin ama ko hongtîr ani!
أَمَّا الآنَ، وَقَدْ عَادَ تِيمُوثَاوُسُ إِلَيْنَا مِنْ عِنْدِكُمْ وَبَشَّرَنَا بِمَا لَكُمْ مِنْ إِيمَانٍ وَمَحَبَّةٍ، وَبِأَنَّكُمْ تَذْكُرُونَنَا ذِكْراً حَسَناً فِي كُلِّ حِينٍ، وَتَشْتَاقُونَ كَثِيراً لِرُؤْيَتِنَا كَمَا نَشْتَاقُ نَحْنُ لِرُؤْيَتِكُمْ، ٦ 6
Atûn chu Timothy a juong kîrnôk zoia, male nin taksônna le nin lungkhamna thurchi râisân omtak mi juong chôi pe zoi. Nangni mu rang kin nuom angin nangni khom mi mu rang nin nuoma mi nin mindon tit ngâi ti khom mi ril sa.
فَقَدْ وَجَدْنَا بِكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ عَزَاءً فِي وَسَطِ ضِيقَتِنَا وشِدَّتِنَا مِنْ جِهَةِ إِيمَانِكُمْ. ٧ 7
Masikin, kin lâibungngei le sarnungei, kin intakna le dûktongna murdia khom nin thurchi sikin mohôkin kin oma. Mi mohôk chu nan taksônna hah ania,
فَقَدْ طَابَتْ لَنَا الْحَيَاةُ مَادُمْتُمْ ثَابِتِينَ فِي الرَّبِّ! ٨ 8
asikchu atûn nin ringna han Pumapa leh inzomin nin indingdet ngânin chu kin ring tatak zoi ani.
فَأَيُّ شُكْرٍ نَسْتَطِيعُ أَنْ نُؤَدِّيَهُ إِلَى اللهِ عِوَضاً عَنْكُمْ مِنْ أَجْلِ كُلِّ مَا نَبْتَهِجُ بِهِ مِنَ الْفَرَحِ بِسَبَبِكُمْ أَمَامَ إِلَهِنَا، ٩ 9
Atûn chu nangni rangin ei Pathien kôm râisânchong kin misîr thei zoi. Nangni sikin ei Pathien makunga râisânna kin dôn sika hin a kôm râisânchong kin misîr ani.
وَنَحْنُ نَتَضَرَّعُ لَيْلَ نَهَارَ مُتَوَسِّلِينَ أَنْ نَرَى وُجُوهَكُمْ وَنُكَمِّلَ مَا كَانَ نَاقِصاً فِي إِيمَانِكُمْ؟ ١٠ 10
Nin mêl kin mua nin taksônna tienga nin insamna nangni kin pêkbang theina rangin sûn jânin mulungrîl murdi'n kin ngên ngâi ani.
لَيْتَ اللهَ أَبَانَا نَفْسَهُ، وَرَبَّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحَ، يُسَهِّلُ أَمَامَنَا الطَّرِيقَ إِلَيْكُمْ. ١١ 11
Ei Pathien le Pa amananâk male ei Pumapa Jisua khomin nin kôm kin misangin hong theina rang lampui mi sinsiem pe rese!
وَلْيَجْعَلْكُمُ الرَّبُّ تَنْمُونَ وَتَفِيضُونَ فِي الْمَحَبَّةِ لِتُحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَجَمِيعَ النَّاسِ كَمَحَبَّتِنَا لَكُمْ، ١٢ 12
Nangni inkhat le inkhat nin inlungkhamna le mi murdi nin lungkhamna hah Pumapa'n nangni min pung pe u-uol senla, nangni rangin kin lungkhamna le min-ang rese.
حَتَّى تَتَثَبَّتَ قُلُوبُكُمْ بِغَيْرِ لَوْمٍ فِي الْقَدَاسَةِ أَمَامَ إِلهِنَا وَأَبِينَا عِنْدَمَا يَظْهَرُ رَبُّنَا يَسُوعُ عَائِداً مَعَ جَمِيعِ قِدِّيسِيهِ. ١٣ 13
Ma angdênin nin mulungrîlngei nangni min rât pe a ta, male ei Pumapa Jisua ama ta ngei murdi leh a juong tika, ei Pathien le Pa makunga achukphar le ânthiengin inlang thei nin tih.

< 1 تسالونيكي 3 >