< رُوما 12 >

فَأَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ بِرَأْفَةِ ٱللهِ أَنْ تُقَدِّمُوا أَجْسَادَكُمْ ذَبِيحَةً حَيَّةً مُقَدَّسَةً مَرْضِيَّةً عِنْدَ ٱللهِ، عِبَادَتَكُمُ ٱلْعَقْلِيَّةَ. ١ 1
Toronoo susue nggara e! Huu Lamatualain natud'u susuen neu nggita ena, naeni de au o'e fo ama fee basa masod'a mara neu E, ona' tutunu-hohotu masod'a'. Naa mana tao Lamatua' ralan namaho'o. Mihehere fo tao tungga hihii-nanaun, ma misod'a meumare', huu naa natud'u hei susuem no had'a-hormat ma neu E. Mema' nandaa hei be'utee ta'o naa neu E.
وَلَا تُشَاكِلُوا هَذَا ٱلدَّهْرَ، بَلْ تَغَيَّرُوا عَنْ شَكْلِكُمْ بِتَجْدِيدِ أَذْهَانِكُمْ، لِتَخْتَبِرُوا مَا هِيَ إِرَادَةُ ٱللهِ: ٱلصَّالِحَةُ ٱلْمَرْضِيَّةُ ٱلْكَامِلَةُ. (aiōn g165) ٢ 2
Afi' hela atahori raefafo' ale' ia denu nggi musi tao ta'o bee dei, fo misod'a ta'o bee, tungga hihii-nanau nara. Afi' tungga-tungga' a dud'u'a nara, masod'a nara, do, had'a-d'ala nara neu ena'. Te malole lena', ama hela fo Lamatua' tao dud'u'a mara dad'i feu', fo ama mete basa naa ra, tungga d'ala feu'. No ta'o naa, hei bub'ulu' Lamatua' hihii-nanaun soa' neu nggi. Te Lamatua' hihii-nanaun, malole', matetu-manad'ai', ma tao nemeho'o ralan. (aiōn g165)
فَإِنِّي أَقُولُ بِٱلنِّعْمَةِ ٱلْمُعْطَاةِ لِي، لِكُلِّ مَنْ هُوَ بَيْنَكُمْ: أَنْ لَا يَرْتَئِيَ فَوْقَ مَا يَنْبَغِي أَنْ يَرْتَئِيَ، بَلْ يَرْتَئِيَ إِلَى ٱلتَّعَقُّلِ، كَمَا قَسَمَ ٱللهُ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِقْدَارًا مِنَ ٱلْإِيمَانِ. ٣ 3
Huu Lamatua' denu au ma natud'u rala malolen neu au, naeni de au ufad'e nggi, ta'o ia: timba-tai ao mara no d'ala ndoo-tetu' a! Afi' so'u-so'u ao mara lena' ndoo-tetu' a. Afi' timba-tai mendi' saa fo nda na'ena netehuu' sa. Atahori esa-esa' musi sangga fo nahine Lamatua' papala-bab'anggin soa' neu e, huu namahere neu Kristus.
فَإِنَّهُ كَمَا فِي جَسَدٍ وَاحِدٍ لَنَا أَعْضَاءٌ كَثِيرَةٌ، وَلَكِنْ لَيْسَ جَمِيعُ ٱلْأَعْضَاءِ لَهَا عَمَلٌ وَاحِدٌ، ٤ 4
Ha'i conto mia atahori aon. Ao' esa bab'anggin mata'-mata'. Ma bab'anggi' esa-esa' no ue-tataon.
هَكَذَا نَحْنُ ٱلْكَثِيرِينَ: جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي ٱلْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ بَعْضًا لِبَعْضٍ، كُلُّ وَاحِدٍ لِلْآخَرِ. ٥ 5
Hita mana ta'ab'ue teu esa to Kristus o ona' naa boe. Hita atahori hetar, te ta'ab'ue teu esa ona' ao' esa. Ma atahori esa-esa' no ue-tataon, ona' ao' a bab'anggi nara. Esa parlu esa. Ona', lima' nenetati hendi' mia aon, nda na'ena ngguna saa sa ena, to?
وَلَكِنْ لَنَا مَوَاهِبُ مُخْتَلِفَةٌ بِحَسَبِ ٱلنِّعْمَةِ ٱلْمُعْطَاةِ لَنَا: أَنُبُوَّةٌ فَبِٱلنِّسْبَةِ إِلَى ٱلْإِيمَانِ، ٦ 6
Au masud ngga ta'o ia: Lamatua' fee koasan neu basa nggita fo talalao ue-tataos mata'-mata', huu Ana hii' a natud'u Rala malolen neu nggita. Ona' mete ma Lamatua' fee koasan neu nggo fo mufad'e hehelu-fufulin, na, musi mumuhere teb'e-teb'e' fo mufad'e basa hehelu-fufulin. Te huu afi' mufad'e lena' mia hehelu-fufuli' naa.
أَمْ خِدْمَةٌ فَفِي ٱلْخِدْمَةِ، أَمِ ٱلْمُعَلِّمُ فَفِي ٱلتَّعْلِيمِ، ٧ 7
Mete ma Lamatua' fee papala-bab'anggi' neu nggo fo mete-se'u atahori laen, ho musi mete-se'u mendi' koasa naa. Mete ma Ana fee papala-bab'anggi' neu nggo fo munori so'al Eni neu atahori, na, ho musi munori mendi' koasa naa.
أَمِ ٱلْوَاعِظُ فَفِي ٱلْوَعْظِ، ٱلْمُعْطِي فَبِسَخَاءٍ، ٱلْمُدَبِّرُ فَبِٱجْتِهَادٍ، ٱلرَّاحِمُ فَبِسُرُورٍ. ٨ 8
Mete ma Ana fee papala-bab'anggi' neu nggo fo fee masi'et neu atahori, na, musi fee nesi'et mendi' koasa naa. Mete ma Ana fee koasa neu nggo fo tulu-fali atahori laen mendi' hata hetom, na, fee hata-hetom fo tulu-fali neu se. Mete ma Ana fee papala-bab'anggi' neu nggo fo mulalao mala atahori fo ara ralalao Eni ue-tataon no malole', na, musi manggate mulalao se mendi' koasa naa. Mete ma Ana pala-banggi fee nggo rala susue' fo tulu-fali neu atahori mana susa-sona' ra, na, musi tulun se no rala nemeho'ot.
اَلْمَحَبَّةُ فَلْتَكُنْ بِلَا رِيَاءٍ. كُونُوا كَارِهِينَ ٱلشَّرَّ، مُلْتَصِقِينَ بِٱلْخَيْرِ. ٩ 9
Mete ma hei mitud'u susuem neu atahori, na, mitud'u susue' no matetu'; afi' d'ea-rala'. Misid'ea basa d'ala de'ulaka', ma to'u mala basa d'ala malole' ra.
وَادِّينَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا بِٱلْمَحَبَّةِ ٱلْأَخَوِيَّةِ، مُقَدِّمِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فِي ٱلْكَرَامَةِ. ١٠ 10
Hei atahori sarani' ra esa musi sue esa no malole'. Mihehere fo mitud'u had'a-hormat esa no esa.
غَيْرَ مُتَكَاسِلِينَ فِي ٱلِٱجْتِهَادِ، حَارِّينَ فِي ٱلرُّوحِ، عَابِدِينَ ٱلرَّبَّ، ١١ 11
Mete ma ama tao ues, na tao ues no manggatee', afi' tao no rala seseri'. Naa fo rala mara ramaho'o lele' ama tao ues. Ma tao ues fee neu hita Lamatuan.
فَرِحِينَ فِي ٱلرَّجَاءِ، صَابِرِينَ فِي ٱلضِّيْقِ، مُواظِبِينَ عَلَى ٱلصَّلَاةِ، ١٢ 12
Hei rala mara musi mimiho'o hatu'-rerelon, huu hei bub'ulu' Lamatua' nae tao ta'o bee fee nggi ena. Mete ma hambu doid'oso' na mi'itataa'. Hule-o'e hatu'-rerelon; afi' mimed'a b'engge.
مُشْتَرِكِينَ فِي ٱحْتِيَاجَاتِ ٱلْقِدِّيسِينَ، عَاكِفِينَ عَلَى إِضَافَةِ ٱلْغُرَبَاءِ. ١٣ 13
Tulu-fali atahori mana to'a-taa' ra mendi' hata-heto mara. Mete ma hambu atahori rema mia mamana' laen, simbo se fo fee se raa-rinu, ma, numban sia ume mara. No ta'o naa, hei mitud'u susue mara neu se.
بَارِكُوا عَلَى ٱلَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ. بَارِكُوا وَلَا تَلْعَنُوا. ١٤ 14
Mete ma hambu atahori tao ra'asususa' nggi rakandoo' a, mo'e Lamatualain tao d'ala malole' fee se. Teb'e! Afi' sumba-ndoon se!
فَرَحًا مَعَ ٱلْفَرِحِينَ وَبُكَاءً مَعَ ٱلْبَاكِينَ. ١٥ 15
Mete ma hambu atahori ralan namaho'o, na, mimiho'o mo e. Ma mete ma hambu atahori nggae luu-mbinu huu ana susa, na, nggae mo e.
مُهْتَمِّينَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ ٱهْتِمَامًا وَاحِدًا، غَيْرَ مُهْتَمِّينَ بِٱلْأُمُورِ ٱلْعَالِيَةِ بَلْ مُنْقَادِينَ إِلَى ٱلْمُتَّضِعِينَ. لَا تَكُونُوا حُكَمَاءَ عِنْدَ أَنْفُسِكُمْ. ١٦ 16
Misod'a esa sue-lai esa no rala' esa. Afi' minanaru rala mara. Malole lena', ama eko-da'i mo atahori mana tud'a-loloe' ra. Afi' so'u-so'u aom fo du'a mae, aka' mesa' nggo muhine.
لَا تُجَازُوا أَحَدًا عَنْ شَرٍّ بِشَرٍّ. مُعْتَنِينَ بِأُمُورٍ حَسَنَةٍ قُدَّامَ جَمِيعِ ٱلنَّاسِ. ١٧ 17
Mete ma atahori tao de'ulaka' neu nggo, na, afi' bala-b'ae no de'ulaka'. Te musi sob'a-sob'a sangga d'ala malole', fo basa atahori bisa simbo.
إِنْ كَانَ مُمْكِنًا فَحَسَبَ طَاقَتِكُمْ سَالِمُوا جَمِيعَ ٱلنَّاسِ. ١٨ 18
Mete ma bisa, na, sangga dala' fo misod'a no mole-d'ame mo basa atahori.
لَا تَنْتَقِمُوا لِأَنْفُسِكُمْ أَيُّهَا ٱلْأَحِبَّاءُ، بَلْ أَعْطُوا مَكَانًا لِلْغَضَبِ، لِأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: «لِيَ ٱلنَّقْمَةُ أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ». ١٩ 19
Toronoo susue nggara e! Afi' bala-b'ae no nambed'a' rala. Hela neu fo Lamatua' mana bala-b'ae. Huu mete ma atahori tao de'ulaka', na, Ana namanasa, ona' nenesura' sia Susura Meumare' rala oi, “Hita Lamatuan mesa' ne mana ola' nae, Au mana u'ena hak bala-b'ae tatao-nonoi de'ulaka'. Te Au mana huku-d'oki atahori de'ulaka nara.”
«فَإِنْ جَاعَ عَدُوُّكَ فَأَطْعِمْهُ. وَإِنْ عَطِشَ فَٱسْقِهِ. لِأَنَّكَ إِنْ فَعَلْتَ هَذَا تَجْمَعْ جَمْرَ نَارٍ عَلَى رَأْسِهِ». ٢٠ 20
Malole lena', tao tungga saa fo nenesura' sia Susura Meumare' a mia lele' ulu' a nae, “Mete ma musu ma ndoe, na, fee ne naa. Mete ma musu ma na'amad'a, na, fee ne ninu. Huu mete ma tao ta'o naa, dei fo ana mae, ma fee had'a-hormat bali' neu nggo.”
لَا يَغْلِبَنَّكَ ٱلشَّرُّ بَلِ ٱغْلِبِ ٱلشَّرَّ بِٱلْخَيْرِ. ٢١ 21
Afi' hela fee d'ala de'ulaka ra ralalao nggo. Te malole lena', d'ala malole' ra mana ralalao nggo. No ta'o naa, musenggi' d'ala de'ulaka' ra.

< رُوما 12 >