< رُوما 10 >
أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، إِنَّ مَسَرَّةَ قَلْبِي وَطَلْبَتِي إِلَى ٱللهِ لِأَجْلِ إِسْرَائِيلَ هِيَ لِلْخَلَاصِ. | ١ 1 |
హే భ్రాతర ఇస్రాయేలీయలోకా యత్ పరిత్రాణం ప్రాప్నువన్తి తదహం మనసాభిలషన్ ఈశ్వరస్య సమీపే ప్రార్థయే|
لِأَنِّي أَشْهَدُ لَهُمْ أَنَّ لَهُمْ غَيْرَةً لِلهِ، وَلَكِنْ لَيْسَ حَسَبَ ٱلْمَعْرِفَةِ. | ٢ 2 |
యత ఈశ్వరే తేషాం చేష్టా విద్యత ఇత్యత్రాహం సాక్ష్యస్మి; కిన్తు తేషాం సా చేష్టా సజ్ఞానా నహి,
لِأَنَّهُمْ إِذْ كَانُوا يَجْهَلُونَ بِرَّ ٱللهِ، وَيَطْلُبُونَ أَنْ يُثْبِتُوا بِرَّ أَنْفُسِهِمْ لَمْ يُخْضَعُوا لِبِرِّ ٱللهِ. | ٣ 3 |
యతస్త ఈశ్వరదత్తం పుణ్యమ్ అవిజ్ఞాయ స్వకృతపుణ్యం స్థాపయితుమ్ చేష్టమానా ఈశ్వరదత్తస్య పుణ్యస్య నిఘ్నత్వం న స్వీకుర్వ్వన్తి|
لِأَنَّ غَايَةَ ٱلنَّامُوسِ هِيَ: ٱلْمَسِيحُ لِلْبِرِّ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ. | ٤ 4 |
ఖ్రీష్ట ఏకైకవిశ్వాసిజనాయ పుణ్యం దాతుం వ్యవస్థాయాః ఫలస్వరూపో భవతి|
لِأَنَّ مُوسَى يَكْتُبُ فِي ٱلْبِرِّ ٱلَّذِي بِٱلنَّامُوسِ: «إِنَّ ٱلْإِنْسَانَ ٱلَّذِي يَفْعَلُهَا سَيَحْيَا بِهَا». | ٥ 5 |
వ్యవస్థాపాలనేన యత్ పుణ్యం తత్ మూసా వర్ణయామాస, యథా, యో జనస్తాం పాలయిష్యతి స తద్ద్వారా జీవిష్యతి|
وَأَمَّا ٱلْبِرُّ ٱلَّذِي بِٱلْإِيمَانِ فَيَقُولُ هَكَذَا: «لَا تَقُلْ فِي قَلْبِكَ: مَنْ يَصْعَدُ إِلَى ٱلسَّمَاءِ؟» أَيْ لِيُحْدِرَ ٱلْمَسِيحَ، | ٦ 6 |
కిన్తు ప్రత్యయేన యత్ పుణ్యం తద్ ఏతాదృశం వాక్యం వదతి, కః స్వర్గమ్ ఆరుహ్య ఖ్రీష్టమ్ అవరోహయిష్యతి?
«أَوْ: مَنْ يَهْبِطُ إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ؟» أَيْ لِيُصْعِدَ ٱلْمَسِيحَ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ. (Abyssos ) | ٧ 7 |
కో వా ప్రేతలోకమ్ అవరుహ్య ఖ్రీష్టం మృతగణమధ్యాద్ ఆనేష్యతీతి వాక్ మనసి త్వయా న గదితవ్యా| (Abyssos )
لَكِنْ مَاذَا يَقُولُ؟ «اَلْكَلِمَةُ قَرِيبَةٌ مِنْكَ، فِي فَمِكَ وَفِي قَلْبِكَ» أَيْ كَلِمَةُ ٱلْإِيمَانِ ٱلَّتِي نَكْرِزُ بِهَا: | ٨ 8 |
తర్హి కిం బ్రవీతి? తద్ వాక్యం తవ సమీపస్థమ్ అర్థాత్ తవ వదనే మనసి చాస్తే, తచ్చ వాక్యమ్ అస్మాభిః ప్రచార్య్యమాణం విశ్వాసస్య వాక్యమేవ|
لِأَنَّكَ إِنِ ٱعْتَرَفْتَ بِفَمِكَ بِٱلرَّبِّ يَسُوعَ، وَآمَنْتَ بِقَلْبِكَ أَنَّ ٱللهَ أَقَامَهُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، خَلَصْتَ. | ٩ 9 |
వస్తుతః ప్రభుం యీశుం యది వదనేన స్వీకరోషి, తథేశ్వరస్తం శ్మశానాద్ ఉదస్థాపయద్ ఇతి యద్యన్తఃకరణేన విశ్వసిషి తర్హి పరిత్రాణం లప్స్యసే|
لِأَنَّ ٱلْقَلْبَ يُؤْمَنُ بِهِ لِلْبِرِّ، وَٱلْفَمَ يُعْتَرَفُ بِهِ لِلْخَلَاصِ. | ١٠ 10 |
యస్మాత్ పుణ్యప్రాప్త్యర్థమ్ అన్తఃకరణేన విశ్వసితవ్యం పరిత్రాణార్థఞ్చ వదనేన స్వీకర్త్తవ్యం|
لِأَنَّ ٱلْكِتَابَ يَقُولُ: «كُلُّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ لَا يُخْزَى». | ١١ 11 |
శాస్త్రే యాదృశం లిఖతి విశ్వసిష్యతి యస్తత్ర స జనో న త్రపిష్యతే|
لِأَنَّهُ لَا فَرْقَ بَيْنَ ٱلْيَهُودِيِّ وَٱلْيُونَانِيِّ، لِأَنَّ رَبًّا وَاحِدًا لِلْجَمِيعِ، غَنِيًّا لِجَمِيعِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ بِهِ. | ١٢ 12 |
ఇత్యత్ర యిహూదిని తదన్యలోకే చ కోపి విశేషో నాస్తి యస్మాద్ యః సర్వ్వేషామ్ అద్వితీయః ప్రభుః స నిజయాచకాన సర్వ్వాన్ ప్రతి వదాన్యో భవతి|
لِأَنَّ «كُلَّ مَنْ يَدْعُو بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ يَخْلُصُ». | ١٣ 13 |
యతః, యః కశ్చిత్ పరమేశస్య నామ్నా హి ప్రార్థయిష్యతే| స ఏవ మనుజో నూనం పరిత్రాతో భవిష్యతి|
فَكَيْفَ يَدْعُونَ بِمَنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ؟ وَكَيْفَ يُؤْمِنُونَ بِمَنْ لَمْ يَسْمَعُوا بِهِ؟ وَكَيْفَ يَسْمَعُونَ بِلَا كَارِزٍ؟ | ١٤ 14 |
యం యే జనా న ప్రత్యాయన్ తే తముద్దిశ్య కథం ప్రార్థయిష్యన్తే? యే వా యస్యాఖ్యానం కదాపి న శ్రుతవన్తస్తే తం కథం ప్రత్యేష్యన్తి? అపరం యది ప్రచారయితారో న తిష్ఠన్తి తదా కథం తే శ్రోష్యన్తి?
وَكَيْفَ يَكْرِزُونَ إِنْ لَمْ يُرْسَلُوا؟ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «مَا أَجْمَلَ أَقْدَامَ ٱلْمُبَشِّرِينَ بِٱلسَّلَامِ، ٱلْمُبَشِّرِينَ بِٱلْخَيْرَاتِ». | ١٥ 15 |
యది వా ప్రేరితా న భవన్తి తదా కథం ప్రచారయిష్యన్తి? యాదృశం లిఖితమ్ ఆస్తే, యథా, మాఙ్గలికం సుసంవాదం దదత్యానీయ యే నరాః| ప్రచారయన్తి శాన్తేశ్చ సుసంవాదం జనాస్తు యే| తేషాం చరణపద్మాని కీదృక్ శోభాన్వితాని హి|
لَكِنْ لَيْسَ ٱلْجَمِيعُ قَدْ أَطَاعُوا ٱلْإِنْجِيلَ، لِأَنَّ إِشَعْيَاءَ يَقُولُ: «يَارَبُّ، مَنْ صَدَّقَ خَبَرَنَا؟». | ١٦ 16 |
కిన్తు తే సర్వ్వే తం సుసంవాదం న గృహీతవన్తః| యిశాయియో యథా లిఖితవాన్| అస్మత్ప్రచారితే వాక్యే విశ్వాసమకరోద్ధి కః|
إِذًا ٱلْإِيمَانُ بِٱلْخَبَرِ، وَٱلْخَبَرُ بِكَلِمَةِ ٱللهِ. | ١٧ 17 |
అతఏవ శ్రవణాద్ విశ్వాస ఐశ్వరవాక్యప్రచారాత్ శ్రవణఞ్చ భవతి|
لَكِنَّنِي أَقُولُ: أَلَعَلَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا؟ بَلَى! «إِلَى جَمِيعِ ٱلْأَرْضِ خَرَجَ صَوْتُهُمْ، وَإِلَى أَقَاصِي ٱلْمَسْكُونَةِ أَقْوَالُهُمْ». | ١٨ 18 |
తర్హ్యహం బ్రవీమి తైః కిం నాశ్రావి? అవశ్యమ్ అశ్రావి, యస్మాత్ తేషాం శబ్దో మహీం వ్యాప్నోద్ వాక్యఞ్చ నిఖిలం జగత్|
لَكِنِّي أَقُولُ: أَلَعَلَّ إِسْرَائِيلَ لَمْ يَعْلَمْ؟ أَوَّلًا مُوسَى يَقُولُ: «أَنَا أُغِيرُكُمْ بِمَا لَيْسَ أُمَّةً. بِأُمَّةٍ غَبِيَّةٍ أُغِيظُكُمْ». | ١٩ 19 |
అపరమపి వదామి, ఇస్రాయేలీయలోకాః కిమ్ ఏతాం కథాం న బుధ్యన్తే? ప్రథమతో మూసా ఇదం వాక్యం ప్రోవాచ, అహముత్తాపయిష్యే తాన్ అగణ్యమానవైరపి| క్లేక్ష్యామి జాతిమ్ ఏతాఞ్చ ప్రోన్మత్తభిన్నజాతిభిః|
ثُمَّ إِشَعْيَاءُ يَتَجَاسَرُ وَيَقُولُ: «وُجِدْتُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَمْ يَطْلُبُونِي، وَصِرْتُ ظَاهِرًا لِلَّذِينَ لَمْ يَسْأَلُوا عَنِّي». | ٢٠ 20 |
అపరఞ్చ యిశాయియోఽతిశయాక్షోభేణ కథయామాస, యథా, అధి మాం యైస్తు నాచేష్టి సమ్ప్రాప్తస్తై ర్జనైరహం| అధి మాం యై ర్న సమ్పృష్టం విజ్ఞాతస్తై ర్జనైరహం||
أَمَّا مِنْ جِهَةِ إِسْرَائِيلَ فَيَقُولُ: «طُولَ ٱلنَّهَارِ بَسَطْتُ يَدَيَّ إِلَى شَعْبٍ مُعَانِدٍ وَمُقَاوِمٍ». | ٢١ 21 |
కిన్త్విస్రాయేలీయలోకాన్ అధి కథయాఞ్చకార, యైరాజ్ఞాలఙ్ఘిభి ర్లోకై ర్విరుద్ధం వాక్యముచ్యతే| తాన్ ప్రత్యేవ దినం కృత్స్నం హస్తౌ విస్తారయామ్యహం||