< رُوما 1 >

بُولُسُ، عَبْدٌ لِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، ٱلْمَدْعُوُّ رَسُولًا، ٱلْمُفْرَزُ لِإِنْجِيلِ ٱللهِ، ١ 1
Susura ia mia au, Paulus. Lamatualain no'e nala au fo dad'i Yesus Kristus ded'enun. Ana so'u au dad'i Yesus Kristus atahori ded'enun fo uu dui-b'engga Eni Hara-lii Malolen sud'i' sia bee-b'ee.
ٱلَّذِي سَبَقَ فَوَعَدَ بِهِ بِأَنْبِيَائِهِ فِي ٱلْكُتُبِ ٱلْمُقَدَّسَةِ، ٢ 2
Dalahulun, Lamatualain nafad'e neu mana ola-ola nara fo sura' so'al Hara-lii Malole' naa, sia Susura Meumaren. Sia Susura naa, Lamatua' helu-fuli nae haitua Anan, Yesus, fo nema dad'i atahori. Ia naa, Hehelu-fufulin naa dad'i ena, huu Yesus nema dad'i atahori mia mane Daud tititi-nononosin ena.
عَنِ ٱبْنِهِ. ٱلَّذِي صَارَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنْ جِهَةِ ٱلْجَسَدِ، ٣ 3
وَتَعَيَّنَ ٱبْنَ ٱللهِ بِقُوَّةٍ مِنْ جِهَةِ رُوحِ ٱلْقَدَاسَةِ، بِٱلْقِيَامَةِ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ: يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ رَبِّنَا. ٤ 4
Te Lamatualain natud'u bukti nae, Yesus Kristus naa, Eni Anan boe. Huu Yesus Dula-dalen, teb'e-teb'e' meumare' ona' Lamatualain. Ma Lamatua' pake koasan de nafefela bali' Yesus mia mamaten. Naa de, hita bub'ulu' tae Lamatualain Anan, naeni Yesus, hita Lamatuan.
ٱلَّذِي بِهِ، لِأَجْلِ ٱسْمِهِ، قَبِلْنَا نِعْمَةً وَرِسَالَةً، لِإِطَاعَةِ ٱلْإِيمَانِ فِي جَمِيعِ ٱلْأُمَمِ، ٥ 5
Yesus natud'u rala malolen neu au, huu Ana tengga nala au dad'i ded'enun fo uu dui-b'engga hehelu-fufulin sia bee-b'ee. Huu Ana nau atahori nda Yahudi ra sa o, ramahere E boe ma rasod'a tungga hihii-nanaun. Au o nau fo atahori mia basa nusa' ra, ramahere Kristus ma rasod'a tungga hihii-nanaun.
ٱلَّذِينَ بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا مَدْعُوُّو يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ٦ 6
Hei mana sia Roma ra o, ona' naa boe. Hei ima mia nusa' hetar sia mamana' hetar. Yesus Kristus no'e nala hei nae, “Ima leo! Ima dad'i Au atahori nggara!”
إِلَى جَمِيعِ ٱلْمَوْجُودِينَ فِي رُومِيَةَ، أَحِبَّاءَ ٱللهِ، مَدْعُوِّينَ قِدِّيسِينَ: نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلَامٌ مِنَ ٱللهِ أَبِينَا وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ٧ 7
Naa de au haitua susura fee nggi sia Roma, ma fee nggi nesenened'a' ae, Lamatualain sue-lai nggi. Ana o no'e fo ama dad'i Eni atahorin mana rasod'a meumare'. Au hule-o'e fo Lamatualain, hita Aman, no Yesus Kristus, hita Lamatuan, ratud'u rala malole nara neu nggi ma fee nggi misod'a no mole-d'ame.
أَوَّلًا، أَشْكُرُ إِلَهِي بِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ، أَنَّ إِيمَانَكُمْ يُنَادَى بِهِ فِي كُلِّ ٱلْعَالَمِ. ٨ 8
Au mulai sura' susura ngga ia, no o'e makasi nae-nae neu Lamatualain, huu Yesus Kristus ue-tao sia rala mara. Au o o'e makasi boe, huu atahori mana leo sia mana parenda Roma ra nusa nara, ara ola-ola' so'al hei nemehere mara neu Yesus.
فَإِنَّ ٱللهَ ٱلَّذِي أَعْبُدُهُ بِرُوحِي، فِي إِنْجِيلِ ٱبْنِهِ، شَاهِدٌ لِي كَيْفَ بِلَا ٱنْقِطَاعٍ أَذْكُرُكُمْ، ٩ 9
Au hule-o'e nda nama'etu sa fee nggi. Teb'e! Lamatua' bub'ulu' nae, saa fo au ola' ia, teb'e. Ana o bub'ulu' au manggate tao ues, fo dui-b'engga Anan Hara-lii Malolen.
مُتَضَرِّعًا دَائِمًا فِي صَلَوَاتِي عَسَى ٱلْآنَ أَنْ يَتَيَسَّرَ لِي مَرَّةً بِمَشِيئَةِ ٱللهِ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ. ١٠ 10
Mete ma au hule-o'e na, au o'e ta'o ia: “Lamatua', au nda ita' ae d'alan ta'o bee sa boe. Te mete ma tungga Lamatua' hihii-nanaun, na, soi dala' fo au uu ita nonoo nggara sia Roma.”
لِأَنِّي مُشْتَاقٌ أَنْ أَرَاكُمْ، لِكَيْ أَمْنَحَكُمْ هِبَةً رُوحِيَّةً لِثَبَاتِكُمْ، ١١ 11
Au hule-o'e ta'o naa, huu au hii-nau ae ita nggi, fo b'anggi fee nggi koasa mia Lamatua' Dula-dalen, fo ama dad'i mii Lamatua' atahorin mana ma'atata mahere'.
أَيْ لِنَتَعَزَّى بَيْنَكُمْ بِٱلْإِيمَانِ ٱلَّذِي فِينَا جَمِيعًا، إِيمَانِكُمْ وَإِيمَانِي. ١٢ 12
Au masud ngga ta'o ia: mete ma au dad'i uma leo o nggi, au ae tao manggatee rala mara, fo nemehere mara boe manggatee. Ma au nau fo hei o tao manggatetee rala ngga boe.
ثُمَّ لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ تَجْهَلُوا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ أَنَّنِي مِرَارًا كَثِيرَةً قَصَدْتُ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ، وَمُنِعْتُ حَتَّى ٱلْآنَ، لِيَكُونَ لِي ثَمَرٌ فِيكُمْ أَيْضًا كَمَا فِي سَائِرِ ٱلْأُمَمِ. ١٣ 13
Toronoo susue nggara e! Au nau fo ama bub'ulu' mae, au ae eti se'u nggi sia Roma lao hetar ena. Te losa fai' ia au nda fe'e eti sa boe. De mete ma dad'i eti, au hule-hule' fo atahori hetar fe'e ramahere rahere' neu Kristus, ona' sia mamana' laen ra boe. No ta'o naa, au ue-tatao ngga na'ena buna-b'oa malole'.
إِنِّي مَدْيُونٌ لِلْيُونَانِيِّينَ وَٱلْبَرَابِرَةِ، لِلْحُكَمَاءِ وَٱلْجُهَلَاءِ. ١٤ 14
Mae ta'o bee o, au musi dui-b'engga Lamatua' Hara-lii Malolen neu atahori mana ola' ded'ea Yunani do, atahori diintiu mana ola' ded'ea laen do, atahori moko do, anak do, sakola' do, nda sakola' sa. Au musi dui-b'engga Lamatua' Hara-lii Malolen neu basa atahori. Naa de au sad'ia ala ena ae eti se'u nggi sia Roma.
فَهَكَذَا مَا هُوَ لِي مُسْتَعَدٌّ لِتَبْشِيرِكُمْ أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ فِي رُومِيَةَ أَيْضًا، ١٥ 15
لِأَنِّي لَسْتُ أَسْتَحِي بِإِنْجِيلِ ٱلْمَسِيحِ، لِأَنَّهُ قُوَّةُ ٱللهِ لِلْخَلَاصِ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ: لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلًا ثُمَّ لِلْيُونَانِيِّ. ١٦ 16
Au nda mae mbei-mbei sa boe, so'al Lamatua' Yesus Hara-lii Malolen. Te mete ma atahori namahere neu Lamatualain, Hara-lii' naa na'ena koasa mia E fo fee masod'a' neu atahori naa, sala-kilun. Atahori Yahudi ra bub'ulu' ra'ahulu' dala' ia ra, dei de nusa' laen ra.
لِأَنْ فِيهِ مُعْلَنٌ بِرُّ ٱللهِ بِإِيمَانٍ، لِإِيمَانٍ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «أَمَّا ٱلْبَارُّ فَبِٱلْإِيمَانِ يَحْيَا». ١٧ 17
Hara-lii' naa o natud'u Lamatua' d'alan fo tao natetu atahori masala' ra. Basa naa ra bisa dad'i, sad'i atahori ramahere neu E, ma ramahere rakandoo' a. Huu nenesura' sia Lamatua' Susura Meumaren oi, “Atahori musi ramahere neu Lamatualain dei, dei fo ara fe'e malolole ro E. Huu mete ma rasod'a ramahere neu E, dei fo ara fe'e hambu masod'a ndoo-tetu' ena.”
لِأَنَّ غَضَبَ ٱللهِ مُعْلَنٌ مِنَ ٱلسَّمَاءِ عَلَى جَمِيعِ فُجُورِ ٱلنَّاسِ وَإِثْمِهِمِ، ٱلَّذِينَ يَحْجِزُونَ ٱلْحَقَّ بِٱلْإِثْمِ. ١٨ 18
Te Lamatualain nafad'e basa ta'o ia: hambu atahori nda nau taoafi' neu E sa. Ma hambu ruma tao d'ala de'ulaka' mata'-mata'. Ma Lamatua' nda simbo tatao-nono'in nara naa sa. Atahori ia ra rahine ndoo-tetu' a sia rala nara ena. Ona' naa o, ara aka' tao rakandoo' a d'ala-d'ala nda matetu' ra sa. Ara nda nau simbo ndoo-tetu' a sa ma ara aka' kokoe-nanasi atahori, losa basa se nda rita' rae bee ndoo-tetu' sa ena. Naa de Lamatua' nae na'onda' huku-d'oki' neu se mia lalai nema.
إِذْ مَعْرِفَةُ ٱللهِ ظَاهِرَةٌ فِيهِمْ، لِأَنَّ ٱللهَ أَظْهَرَهَا لَهُمْ، ١٩ 19
لِأَنَّ أُمُورَهُ غَيْرَ ٱلْمَنْظُورَةِ تُرىَ مُنْذُ خَلْقِ ٱلْعَالَمِ مُدْرَكَةً بِٱلْمَصْنُوعَاتِ، قُدْرَتَهُ ٱلسَّرْمَدِيَّةَ وَلَاهُوتَهُ، حَتَّى إِنَّهُمْ بِلَا عُذْرٍ. (aïdios g126) ٢٠ 20
Atahori ia ra nda ra'ena toto'u-nonoet fo rasala'e ao nara sa, huu dala' mana tao atahori bisa bub'ulu' so'al Lamatualain naa, manggarelo' ena. Te Mesa' ne mana natud'u naa! Au masud ngga ta'o ia: eni' a mia Ana na'adadad'i' lalai no raefafo' losa lele' ia, mete ma atahori rae rahine so'al Lamatua', no koasan nda mana mama'etu' sa, na bisa! Mae Lamatua' nda nenenita' sa o, te hita atahori fe'e tahine E mia saa fo Ana tao' ra. Naa de au ae, atahori de'ulaka' ra nda ra'ena toto'u-nonoet fo rasala'e ao nara sa ena rae, “Au nda uhine saa-saa so'al Lamatualain sa.” (aïdios g126)
لِأَنَّهُمْ لَمَّا عَرَفُوا ٱللهَ لَمْ يُمَجِّدُوهُ أَوْ يَشْكُرُوهُ كَإِلَهٍ، بَلْ حَمِقُوا فِي أَفْكَارِهِمْ، وَأَظْلَمَ قَلْبُهُمُ ٱلْغَبِيُّ. ٢١ 21
Dad'i mae rahine Lamatua', te nda nau rataa E rae, “Lamatua' naa, hita Lamatualain na!” Ara o nda nau ro'e makasi mbali E sa boe. Boe ma dud'u'a nara liuali, losa nda rahine saa-saa fo matetu' a sa ena. Ara nda rita' rae ta'o bee sa de ara ander-ander mata'-mata', so'al Lamatua'. Ma rala nara ma'ahatu.
وَبَيْنَمَا هُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ حُكَمَاءُ صَارُوا جُهَلَاءَ، ٢٢ 22
Ara esa-esa' ola' no koaot rae, “Au ia, atahori mana nahine dala' nae'!” Mae ara du'a ra'o naa o, te matetun, nggoa nara ona' amba e.
وَأَبْدَلُوا مَجْدَ ٱللهِ ٱلَّذِي لَا يَفْنَى بِشِبْهِ صُورَةِ ٱلْإِنْسَانِ ٱلَّذِي يَفْنَى، وَٱلطُّيُورِ، وَٱلدَّوَابِّ، وَٱلزَّحَّافَاتِ. ٢٣ 23
Boe ma ara nda be'utee neu Lamatualain manaseli' a sa, huu ara rae, “Hai nda parlu Lamatua' mata' naa sa!” Te ara mulai be'utee neu paton mata'-mata', mana ona' atahori. Ma ara o be'utee neu paton mana ona' mbui', ona' banda laen, ma mana ona' mengge ra boe. No ta'o naa, ara timba hendi Lamatua' fo nda mana mate' a sa, de nggati no sud'i' a saa mana bisa mate' ra!
لِذَلِكَ أَسْلَمَهُمُ ٱللهُ أَيْضًا فِي شَهَوَاتِ قُلُوبِهِمْ إِلَى ٱلنَّجَاسَةِ، لِإِهَانَةِ أَجْسَادِهِمْ بَيْنَ ذَوَاتِهِمِ. ٢٤ 24
Naa de Lamatua' hela se ta'o naa ena, fo hela se tao tungga' a hihii nara. Ana hela se sud'i' a tao tungga d'ala de'ulaka' mata-mata' mana na'oka sia rala nara. Losa nda ra'ena mamaet sa ena. Boe ma ara tao-tao' a manggenggeo' mata'-mata' neu ao nara, ma tao ona' naa neu atahori laen ao nara boe.
ٱلَّذِينَ ٱسْتَبْدَلُوا حَقَّ ٱللهِ بِٱلْكَذِبِ، وَٱتَّقَوْا وَعَبَدُوا ٱلْمَخْلُوقَ دُونَ ٱلْخَالِقِ، ٱلَّذِي هُوَ مُبَارَكٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ. آمِينَ. (aiōn g165) ٢٥ 25
Ara rahine nenori ndoo-tetu' so'al Lamatualain sia rala nara ena, te ara nda nau taoafi' sa. Dud'u'a nara rambalulutu ena, ma ara dud'u'a rae, “Malole lena', ata tao mata'-mata', fo rambalulutu, te nda hambu nggenggero' saa sa boe!” Ara be'utee neu sud'i' a saa fo Lamatua' tao' ra, te nda nau be'utee neu Lamatua' mana tao basa sud'i' a saa naa ra sa! Ara tao ao nara ona' atahori mamahere' re, tao-tao te hoko', nda maisi' saa sa boe! Huu matetun, hita atahori musi koa-kio fee had'a-hormat neu Lamatualain nekendo' a! Naa, dei fo nandaa! (aiōn g165)
لِذَلِكَ أَسْلَمَهُمُ ٱللهُ إِلَى أَهْوَاءِ ٱلْهَوَانِ، لِأَنَّ إِنَاثَهُمُ ٱسْتَبْدَلْنَ ٱلٱسْتِعْمَالَ ٱلطَّبِيعِيَّ بِٱلَّذِي عَلَى خِلَافِ ٱلطَّبِيعَةِ، ٢٦ 26
Huu de'ulaka nara, naa de Lamatua' hela se, fo ara tao-tao' a manggenggeo', tungga' a hihii-nanau nara. Ara aka' hohongge mata'-mata', nda mae rahine sa. Ina' ra nda nau sunggu' ro sao nara sa, ara hii' a saa, mana nda nandaa no had'at sa. Huu ina' ra sunggu' ro ina' ra!
وَكَذَلِكَ ٱلذُّكُورُ أَيْضًا تَارِكِينَ ٱسْتِعْمَالَ ٱلْأُنْثَى ٱلطَّبِيعِيَّ، ٱشْتَعَلُوا بِشَهْوَتِهِمْ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ، فَاعِلِينَ ٱلْفَحْشَاءَ ذُكُورًا بِذُكُورٍ، وَنَائِلِينَ فِي أَنْفُسِهِمْ جَزَاءَ ضَلَالِهِمِ ٱلْمُحِقَّ. ٢٧ 27
Tou' ra o ona' naa boe! Nda hii sunggu' ro sao nara sa, te sunggu' ro' a tou' ra! Nda mae rahine sa boe! Naa de ara hambu huhuku-dod'oki' nandaa no tataon nara! Huu ara lao ra'ad'od'oo' mia dala ndoo-tetu' a ena.
وَكَمَا لَمْ يَسْتَحْسِنُوا أَنْ يُبْقُوا ٱللهَ فِي مَعْرِفَتِهِمْ، أَسْلَمَهُمُ ٱللهُ إِلَى ذِهْنٍ مَرْفُوضٍ لِيَفْعَلُوا مَا لَا يَلِيقُ. ٢٨ 28
Ara du'a rae, “Malole lena', ata afi' nenepa'a-sii' to Lamatua',” Naa de Lamatua' hela se reu' ena, de ara sud'i' a tao tungga hihii-nanau nara! Dad'i ara du'a aka' de'ulaka' ra! Boe ma tao-tao' a d'ala-d'ala nda matetu' ra sa!
مَمْلُوئِينَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ وَزِنًا وَشَرٍّ وَطَمَعٍ وَخُبْثٍ، مَشْحُونِينَ حَسَدًا وَقَتْلًا وَخِصَامًا وَمَكْرًا وَسُوءًا، ٢٩ 29
Masod'a nara sofe' ro de'ulaka' mata'-mata'. Ara nda rahine tao malole' ra sa, te rahine tao' a de'ulaka'. Ara hii-nau leli. Ara rambed'a' rala'. Ara hii' a horombala. Ara risa atahori. Ara aka' ratofa-raau'. Ara peko-leleko'. Ara Lakaese. Ara rendi-rendi' a ded'ea lena'.
نَمَّامِينَ مُفْتَرِينَ، مُبْغِضِينَ لِلهِ، ثَالِبِينَ مُتَعَظِّمِينَ مُدَّعِينَ، مُبْتَدِعِينَ شُرُورًا، غَيْرَ طَائِعِينَ لِلْوَالِدَيْنِ، ٣٠ 30
Ara ra'amuti atahori naran. Ara mburu-oe' ro Lamatua'. Ara ona' nda nenenenori' sa. Ara hii' a raloe-rad'ae atahori. Ara hii' a koa-bo'u ao nara. Ara hii' a sangga dud'u'a de'ulaka' mata'-mata'. Ara hii' a lab'an atahori lasi' ra.
بِلَا فَهْمٍ وَلَا عَهْدٍ وَلَا حُنُوٍّ وَلَا رِضًى وَلَا رَحْمَةٍ. ٣١ 31
Ara nda rita' rae saa fo matetu' sa. Ara ralena langga neu sira hehelu-fufuli nara, losa atahori nda ramahere se sa ena. Ara nda sue rahine atahori sa. Ara nda ra'ena susue-lalai' mbei sa boe neu atahori.
ٱلَّذِينَ إِذْ عَرَفُوا حُكْمَ ٱللهِ أَنَّ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ مِثْلَ هَذِهِ يَسْتَوْجِبُونَ ٱلْمَوْتَ، لَا يَفْعَلُونَهَا فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا يُسَرُّونَ بِٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ. ٣٢ 32
Ara rahine Lamatualain hohoro-lalanen mana oi, atahori mana tao de'ulaka' mata' naa ra, randaa hambu hukun mates. Mae rahine hohoro-lalane' naa o, te ara fe'e tao de'ulaka' nda mbei-mbei' a sa. Nda aka' a naa sa, ara o aka' dunggu-mbau atahori, fo ara o tungga tao sala' ona' naa boe. Naa seli teb'e!

< رُوما 1 >