< رُؤيا 12 >

وَظَهَرَتْ آيَةٌ عَظِيمَةٌ فِي ٱلسَّمَاءِ: ٱمْرَأَةٌ مُتَسَرْبِلَةٌ بِٱلشَّمْسِ، وَٱلْقَمَرُ تَحْتَ رِجْلَيْهَا، وَعَلَى رَأْسِهَا إِكْلِيلٌ مِنِ ٱثْنَيْ عَشَرَ كَوْكَبًا، ١ 1
Basa ma, aiboiꞌ te ita manadadꞌiꞌ manaseliꞌ sa sou sia lalai, fo atahori nda feꞌe rita sa: hambu inaꞌ sa aon nenebabataꞌ no relo a. Ana tabu ein sia fulan, ma pake solo mane mana naꞌena nduuꞌ sanahulu rua.
وَهِيَ حُبْلَى تَصْرُخُ مُتَمَخِّضَةً وَمُتَوَجِّعَةً لِتَلِدَ. ٢ 2
Inaꞌ naa mairuꞌ, ma mana nggaeꞌ, huu tein nambeta namedꞌa nae bꞌonggi.
وَظَهَرَتْ آيَةٌ أُخْرَى فِي ٱلسَّمَاءِ: هُوَذَا تِنِّينٌ عَظِيمٌ أَحْمَرُ، لَهُ سَبْعَةُ رُؤُوسٍ وَعَشَرَةُ قُرُونٍ، وَعَلَى رُؤُوسِهِ سَبْعَةُ تِيجَانٍ. ٣ 3
Aiboiꞌ ma, ita manadadꞌiꞌ manaseliꞌ laen sa sou sia lalai. Hambu mengge-buta mbilas monaeꞌ sa. Langgan hitu ma suran sanahulu. Ana pake solo maneꞌ hitu.
وَذَنَبُهُ يَجُرُّ ثُلْثَ نُجُومِ ٱلسَّمَاءِ فَطَرَحَهَا إِلَى ٱلْأَرْضِ. وَٱلتِّنِّينُ وَقَفَ أَمَامَ ٱلْمَرْأَةِ ٱلْعَتِيدَةِ أَنْ تَلِدَ، حَتَّى يَبْتَلِعَ وَلَدَهَا مَتَى وَلَدَتْ. ٤ 4
Ana sari namopoꞌ nduuꞌ babꞌanggiꞌ esa sia lalai a nendiꞌ ikon. De hela akaꞌ a babꞌanggiꞌ rua. Boe ma ana mbia hendi nduuꞌ naa ra raefafoꞌ rema. Basa de neu nambariiꞌ mbali inaꞌ naa, de nahati losa ana bꞌonggi. Huu ana nae odꞌo anaꞌ naa.
فَوَلَدَتِ ٱبْنًا ذَكَرًا عَتِيدًا أَنْ يَرْعَى جَمِيعَ ٱلْأُمَمِ بِعَصًا مِنْ حَدِيدٍ. وَٱخْتُطِفَ وَلَدُهَا إِلَى ٱللهِ وَإِلَى عَرْشِهِ، ٥ 5
Basa ma, inaꞌ a bꞌonggi ana touꞌ sa, ma Lamatualain aten esa mia sorga nema rambas nala anaꞌ naa, de nendi nisiꞌ Lamatualain fo Anaꞌ naa parenda no Lamatualain sia sorga. Huu Anaꞌ naa, dei fo parenda basa nusaꞌ sia raefafoꞌ no koasa manaseliꞌ.
وَٱلْمَرْأَةُ هَرَبَتْ إِلَى ٱلْبَرِّيَّةِ، حَيْثُ لَهَا مَوْضِعٌ مُعَدٌّ مِنَ ٱللهِ لِكَيْ يَعُولُوهَا هُنَاكَ أَلْفًا وَمِئَتَيْنِ وَسِتِّينَ يَوْمًا. ٦ 6
Ma inaꞌ naa nela nisiꞌ mamana maꞌafuniꞌ sa fo Lamatualain sadꞌia hela fee neꞌ a. Dei fo ara mete-seꞌu e sia naa losa too telu seseriꞌ (naeni fai 1.260).
وَحَدَثَتْ حَرْبٌ فِي ٱلسَّمَاءِ: مِيخَائِيلُ وَمَلَائِكَتُهُ حَارَبُوا ٱلتِّنِّينَ، وَحَارَبَ ٱلتِّنِّينُ وَمَلَائِكَتُهُ ٧ 7
Basa naa ma, netatis monaeꞌ dadꞌi sia sorga. Lamatulain ate nara ro sira malanggan Mikael ratati labꞌan ro mengge-buta no ana boa nara.
وَلَمْ يَقْوَوْا، فَلَمْ يُوجَدْ مَكَانُهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فِي ٱلسَّمَاءِ. ٨ 8
Mikael se rasenggiꞌ mengge-buta a no ana boa nara. Basa ma ara ai mengge-buta no ana boa nara fo afiꞌ sudꞌi leo sia sorga fai.
فَطُرِحَ ٱلتِّنِّينُ ٱلْعَظِيمُ، ٱلْحَيَّةُ ٱلْقَدِيمَةُ ٱلْمَدْعُوُّ إِبْلِيسَ وَٱلشَّيْطَانَ، ٱلَّذِي يُضِلُّ ٱلْعَالَمَ كُلَّهُ، طُرِحَ إِلَى ٱلْأَرْضِ، وَطُرِحَتْ مَعَهُ مَلَائِكَتُهُ. ٩ 9
De ara oi hendiꞌ se mia sorga, de mbia se raefafoꞌ rema. Mengge-buta naa, nitu ra malanggan. Mia fefeun ana akaꞌ lelekoꞌ atahori fo ara tao salaꞌ.
وَسَمِعْتُ صَوْتًا عَظِيمًا قَائِلًا فِي ٱلسَّمَاءِ: «ٱلْآنَ صَارَ خَلَاصُ إِلَهِنَا وَقُدْرَتُهُ وَمُلْكُهُ وَسُلْطَانُ مَسِيحِهِ، لِأَنَّهُ قَدْ طُرِحَ ٱلْمُشْتَكِي عَلَى إِخْوَتِنَا، ٱلَّذِي كَانَ يَشْتَكِي عَلَيْهِمْ أَمَامَ إِلَهِنَا نَهَارًا وَلَيْلًا. ١٠ 10
Basa ma au rena haraꞌ monaeꞌ sa mia lalai oi, “Lele uluꞌ a mengge-buta a nambariiꞌ nakandooꞌ a sia Lamatualain matan. Eni, mana nendi haraꞌ pepeko-lelekoꞌ, fo fee salaꞌ neu hita toronoo mamahere nara. Ana akaꞌ fua salaꞌ neu se hatuꞌ-rerelon. Te ia naa ana nenenggari-hendiꞌ mia sorga ena. Dadꞌi ia naa basaꞌ e manadaiꞌ ena. Ia naa fain losa ena fo Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu atahori. Ia naa Lamatualain toꞌu parendaꞌ no koasa manaseliꞌ. Ma Ana soꞌu nala Kristus, Atahori fo Ana pili nala dadꞌi maneꞌ neu basa nusaꞌ ra.
وَهُمْ غَلَبُوهُ بِدَمِ ٱلْخَرُوفِ وَبِكَلِمَةِ شَهَادَتِهِمْ، وَلَمْ يُحِبُّوا حَيَاتَهُمْ حَتَّى ٱلْمَوْتِ. ١١ 11
Hita toronoo atahori mamahere tara rasenggiꞌ mengge-buta fo maꞌahulun mana mbia salaꞌ neu se, huu Lombo Anaꞌ raan sai fo ose hendi sala nara. Ara o rasenggiꞌ e boe, huu ara rambarani rafadꞌe Lamatualain Dedꞌea-Oꞌolan. Onaꞌ mae atahori ramanasa fo rae risa se o, ara nda dinggoꞌ sa.
مِنْ أَجْلِ هَذَا، ٱفْرَحِي أَيَّتُهَا ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلسَّاكِنُونَ فِيهَا. وَيْلٌ لِسَاكِنِي ٱلْأَرْضِ وَٱلْبَحْرِ، لِأَنَّ إِبْلِيسَ نَزَلَ إِلَيْكُمْ وَبِهِ غَضَبٌ عَظِيمٌ! عَالِمًا أَنَّ لَهُ زَمَانًا قَلِيلًا». ١٢ 12
Dadꞌi basa mana masodꞌaꞌ sia sorga, musi ramahoꞌo! Ma basa mana masodꞌaꞌ sia raefafoꞌ musi ranea, huu calaka naeꞌ a tudꞌa dai nggi. Nitu ra malanggan onda nisiꞌ nggi. Ana namanasa nae mate, huu ana bubꞌuluꞌ nae, eni fai tao deꞌulakan, naeꞌ a basa ena!”
وَلَمَّا رَأَى ٱلتِّنِّينُ أَنَّهُ طُرِحَ إِلَى ٱلْأَرْضِ، ٱضْطَهَدَ ٱلْمَرْأَةَ ٱلَّتِي وَلَدَتْ ٱلِٱبْنَ ٱلذَّكَرَ، ١٣ 13
Leleꞌ mengge-buta a bubꞌuluꞌ nae, eni nenenggariꞌ raefafoꞌ nema, ma ana neu sangga fo nae naꞌasususaꞌ inaꞌ mana bꞌonggi Anaꞌ naa.
فَأُعْطِيَتِ ٱلْمَرْأَةُ جَنَاحَيِ ٱلنَّسْرِ ٱلْعَظِيمِ لِكَيْ تَطِيرَ إِلَى ٱلْبَرِّيَّةِ إِلَى مَوْضِعِهَا، حَيْثُ تُعَالُ زَمَانًا وَزَمَانَيْنِ وَنِصْفَ زَمَانٍ، مِنْ وَجْهِ ٱلْحَيَّةِ. ١٤ 14
Te ara fee inaꞌ naa lidꞌaꞌ rua, onaꞌ mbui nggarudꞌa lidꞌan, fo ana natambele neu keke sia mamana maꞌafuniꞌ mana naꞌadꞌooꞌ mia mengge-buta a. Sia naa, ara tao mataꞌ neu e losa too telu seseriꞌ.
فَأَلْقَتِ ٱلْحَيَّةُ مِنْ فَمِهَا وَرَاءَ ٱلْمَرْأَةِ مَاءً كَنَهْرٍ لِتَجْعَلَهَا تُحْمَلُ بِٱلنَّهْرِ. ١٥ 15
Nita taꞌo naa, ma mengge-buta a nasapupuraꞌ oe onaꞌ oe mandaliꞌ, fo nae nandali nendi inaꞌ naa.
فَأَعَانَتِ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَرْأَةَ، وَفَتَحَتِ ٱلْأَرْضُ فَمَهَا وَٱبْتَلَعَتِ ٱلنَّهْرَ ٱلَّذِي أَلْقَاهُ ٱلتِّنِّينُ مِنْ فَمِهِ. ١٦ 16
Te raefafoꞌ tulu-fali inaꞌ naa, no dalaꞌ rae a natangga fo musi hendi oe mana mandaliꞌ mia mengge-buta bafan, fo afiꞌ nandali losa inaꞌ naa.
فَغَضِبَ ٱلتِّنِّينُ عَلَى ٱلْمَرْأَةِ، وَذَهَبَ لِيَصْنَعَ حَرْبًا مَعَ بَاقِي نَسْلِهَا ٱلَّذِينَ يَحْفَظُونَ وَصَايَا ٱللهِ، وَعِنْدَهُمْ شَهَادَةُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ١٧ 17
Boe ma, mengge-buta a namanasa inaꞌ naa seli. De ana neu natati no inaꞌ a ana fea nara naeni atahori mana rasodꞌa tungga Lamatualain parendan, ma dui-bꞌengga rakandooꞌ a Yesus Hara-lii malolen.

< رُؤيا 12 >