< مَتَّى 15 >

حِينَئِذٍ جَاءَ إِلَى يَسُوعَ كَتَبَةٌ وَفَرِّيسِيُّونَ ٱلَّذِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ قَائِلِينَ: ١ 1
ଅପରଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ନଗରୀଯାଃ କତିପଯା ଅଧ୍ୟାପକାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ ଯୀଶୋଃ ସମୀପମାଗତ୍ୟ କଥଯାମାସୁଃ,
«لِمَاذَا يَتَعَدَّى تَلَامِيذُكَ تَقْلِيدَ ٱلشُّيُوخِ، فَإِنَّهُمْ لَا يَغْسِلُونَ أَيْدِيَهُمْ حِينَمَا يَأْكُلُونَ خُبْزًا؟». ٢ 2
ତୱ ଶିଷ୍ୟାଃ କିମର୍ଥମ୍ ଅପ୍ରକ୍ଷାଲିତକରୈ ର୍ଭକ୍ଷିତ୍ୱା ପରମ୍ପରାଗତଂ ପ୍ରାଚୀନାନାଂ ୱ୍ୟୱହାରଂ ଲଙ୍ୱନ୍ତେ?
فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ: «وَأَنْتُمْ أَيْضًا، لِمَاذَا تَتَعَدَّوْنَ وَصِيَّةَ ٱللهِ بِسَبَبِ تَقْلِيدِكُمْ؟ ٣ 3
ତତୋ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୁୱାଚ, ଯୂଯଂ ପରମ୍ପରାଗତାଚାରେଣ କୁତ ଈଶ୍ୱରାଜ୍ଞାଂ ଲଙ୍ୱଧ୍ୱେ|
فَإِنَّ ٱللهَ أَوْصَى قَائِلًا: أَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ، وَمَنْ يَشْتِمْ أَبًا أَوْ أُمًّا فَلْيَمُتْ مَوْتًا. ٤ 4
ଈଶ୍ୱର ଇତ୍ୟାଜ୍ଞାପଯତ୍, ତ୍ୱଂ ନିଜପିତରୌ ସଂମନ୍ୟେଥାଃ, ଯେନ ଚ ନିଜପିତରୌ ନିନ୍ଦ୍ୟେତେ, ସ ନିଶ୍ଚିତଂ ମ୍ରିଯେତ;
وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتَقُولُونَ: مَنْ قَالَ لِأَبِيهِ أَوْ أُمِّهِ: قُرْبَانٌ هُوَ ٱلَّذِي تَنْتَفِعُ بِهِ مِنِّي. فَلَا يُكْرِمُ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ. ٥ 5
କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ୱଦଥ, ଯଃ ସ୍ୱଜନକଂ ସ୍ୱଜନନୀଂ ୱା ୱାକ୍ୟମିଦଂ ୱଦତି, ଯୁୱାଂ ମତ୍ତୋ ଯଲ୍ଲଭେଥେ, ତତ୍ ନ୍ୟୱିଦ୍ୟତ,
فَقَدْ أَبْطَلْتُمْ وَصِيَّةَ ٱللهِ بِسَبَبِ تَقْلِيدِكُمْ! ٦ 6
ସ ନିଜପିତରୌ ପୁନ ର୍ନ ସଂମଂସ୍ୟତେ| ଇତ୍ଥଂ ଯୂଯଂ ପରମ୍ପରାଗତେନ ସ୍ୱେଷାମାଚାରେଣେଶ୍ୱରୀଯାଜ୍ଞାଂ ଲୁମ୍ପଥ|
يَا مُرَاؤُونَ! حَسَنًا تَنَبَّأَ عَنْكُمْ إِشَعْيَاءُ قَائِلًا: ٧ 7
ରେ କପଟିନଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯିଶଯିଯୋ ଯୁଷ୍ମାନଧି ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱଚନାନ୍ୟେତାନି ସମ୍ୟଗ୍ ଉକ୍ତୱାନ୍|
يَقْتَرِبُ إِلَيَّ هَذَا ٱلشَّعْبُ بِفَمِهِ، وَيُكْرِمُنِي بِشَفَتَيْهِ، وَأَمَّا قَلْبُهُ فَمُبْتَعِدٌ عَنِّي بَعِيدًا. ٨ 8
ୱଦନୈ ର୍ମନୁଜା ଏତେ ସମାଯାନ୍ତି ମଦନ୍ତିକଂ| ତଥାଧରୈ ର୍ମଦୀଯଞ୍ଚ ମାନଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ତେ ନରାଃ|
وَبَاطِلًا يَعْبُدُونَنِي وَهُمْ يُعَلِّمُونَ تَعَالِيمَ هِيَ وَصَايَا ٱلنَّاسِ». ٩ 9
କିନ୍ତୁ ତେଷାଂ ମନୋ ମତ୍ତୋ ୱିଦୂରଏୱ ତିଷ୍ଠତି| ଶିକ୍ଷଯନ୍ତୋ ୱିଧୀନ୍ ନ୍ରାଜ୍ଞା ଭଜନ୍ତେ ମାଂ ମୁଧୈୱ ତେ|
ثُمَّ دَعَا ٱلْجَمْعَ وَقَالَ لَهُمُ: «ٱسْمَعُوا وَٱفْهَمُوا. ١٠ 10
ତତୋ ଯୀଶୁ ର୍ଲୋକାନ୍ ଆହୂଯ ପ୍ରୋକ୍ତୱାନ୍, ଯୂଯଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ବୁଧ୍ୟଧ୍ବଂ|
لَيْسَ مَا يَدْخُلُ ٱلْفَمَ يُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ، بَلْ مَا يَخْرُجُ مِنَ ٱلْفَمِ هَذَا يُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ». ١١ 11
ଯନ୍ମୁଖଂ ପ୍ରୱିଶତି, ତତ୍ ମନୁଜମ୍ ଅମେଧ୍ୟଂ ନ କରୋତି, କିନ୍ତୁ ଯଦାସ୍ୟାତ୍ ନିର୍ଗଚ୍ଛତି, ତଦେୱ ମାନୁଷମମେଧ୍ୟୀ କରୋତୀ|
حِينَئِذٍ تَقَدَّمَ تَلَامِيذُهُ وَقَالُوا لَهُ: «أَتَعْلَمُ أَنَّ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ لَمَّا سَمِعُوا ٱلْقَوْلَ نَفَرُوا؟». ١٢ 12
ତଦାନୀଂ ଶିଷ୍ୟା ଆଗତ୍ୟ ତସ୍ମୈ କଥଯାଞ୍ଚକ୍ରୁଃ, ଏତାଂ କଥାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଫିରୂଶିନୋ ୱ୍ୟରଜ୍ୟନ୍ତ, ତତ୍ କିଂ ଭୱତା ଜ୍ଞାଯତେ?
فَأَجَابَ وَقَالَ: «كُلُّ غَرْسٍ لَمْ يَغْرِسْهُ أَبِي ٱلسَّمَاوِيُّ يُقْلَعُ. ١٣ 13
ସ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ମମ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥଃ ପିତା ଯଂ କଞ୍ଚିଦଙ୍କୁରଂ ନାରୋପଯତ୍, ସ ଉତ୍ପାୱ୍ଦ୍ୟତେ|
اُتْرُكُوهُمْ. هُمْ عُمْيَانٌ قَادَةُ عُمْيَانٍ. وَإِنْ كَانَ أَعْمَى يَقُودُ أَعْمَى يَسْقُطَانِ كِلَاهُمَا فِي حُفْرَةٍ». ١٤ 14
ତେ ତିଷ୍ଠନ୍ତୁ, ତେ ଅନ୍ଧମନୁଜାନାମ୍ ଅନ୍ଧମାର୍ଗଦର୍ଶକା ଏୱ; ଯଦ୍ୟନ୍ଧୋଽନ୍ଧଂ ପନ୍ଥାନଂ ଦର୍ଶଯତି, ତର୍ହ୍ୟୁଭୌ ଗର୍ତ୍ତେ ପତତଃ|
فَأَجَابَ بُطْرُسُ وَقَالَ لَهُ: «فَسِّرْ لَنَا هَذَا ٱلْمَثَلَ». ١٥ 15
ତଦା ପିତରସ୍ତଂ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତମିମମସ୍ମାନ୍ ବୋଧଯତୁ|
فَقَالَ يَسُوعُ: «هَلْ أَنْتُمْ أَيْضًا حَتَّى ٱلْآنَ غَيْرُ فَاهِمِينَ؟ ١٦ 16
ଯୀଶୁନା ପ୍ରୋକ୍ତଂ, ଯୂଯମଦ୍ୟ ଯାୱତ୍ କିମବୋଧାଃ ସ୍ଥ?
أَلَا تَفْهَمُونَ بَعْدُ أَنَّ كُلَّ مَا يَدْخُلُ ٱلْفَمَ يَمْضِي إِلَى ٱلْجَوْفِ وَيَنْدَفِعُ إِلَى ٱلْمَخْرَجِ؟ ١٧ 17
କଥାମିମାଂ କିଂ ନ ବୁଧ୍ୟଧ୍ବେ? ଯଦାସ୍ୟଂ ପ୍ରେୱିଶତି, ତଦ୍ ଉଦରେ ପତନ୍ ବହିର୍ନିର୍ୟାତି,
وَأَمَّا مَا يَخْرُجُ مِنَ ٱلْفَمِ فَمِنَ ٱلْقَلْبِ يَصْدُرُ، وَذَاكَ يُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ، ١٨ 18
କିନ୍ତ୍ୱାସ୍ୟାଦ୍ ଯନ୍ନିର୍ୟାତି, ତଦ୍ ଅନ୍ତଃକରଣାତ୍ ନିର୍ୟାତତ୍ୱାତ୍ ମନୁଜମମେଧ୍ୟଂ କରୋତି|
لِأَنْ مِنَ ٱلْقَلْبِ تَخْرُجُ أَفْكَارٌ شِرِّيرَةٌ: قَتْلٌ، زِنىً، فِسْقٌ، سِرْقَةٌ، شَهَادَةُ زُورٍ، تَجْدِيفٌ. ١٩ 19
ଯତୋଽନ୍ତଃକରଣାତ୍ କୁଚିନ୍ତା ବଧଃ ପାରଦାରିକତା ୱେଶ୍ୟାଗମନଂ ଚୈର୍ୟ୍ୟଂ ମିଥ୍ୟାସାକ୍ଷ୍ୟମ୍ ଈଶ୍ୱରନିନ୍ଦା ଚୈତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ନିର୍ୟ୍ୟାନ୍ତି|
هَذِهِ هِيَ ٱلَّتِي تُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ. وَأَمَّا ٱلْأَ كْلُ بِأَيْدٍ غَيْرِ مَغْسُولَةٍ فَلَا يُنَجِّسُ ٱلْإِنْسَانَ». ٢٠ 20
ଏତାନି ମନୁଷ୍ୟମପୱିତ୍ରୀ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି କିନ୍ତ୍ୱପ୍ରକ୍ଷାଲିତକରେଣ ଭୋଜନଂ ମନୁଜମମେଧ୍ୟଂ ନ କରୋତି|
ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ مِنْ هُنَاكَ وَٱنْصَرَفَ إِلَى نَوَاحِي صُورَ وَصَيْدَاءَ. ٢١ 21
ଅନନ୍ତରଂ ଯୀଶୁସ୍ତସ୍ମାତ୍ ସ୍ଥାନାତ୍ ପ୍ରସ୍ଥାଯ ସୋରସୀଦୋନ୍ନଗରଯୋଃ ସୀମାମୁପତସ୍ୟୌ|
وَإِذَا ٱمْرَأَةٌ كَنْعَانِيَّةٌ خَارِجَةٌ مِنْ تِلْكَ ٱلتُّخُومِ صَرَخَتْ إِلَيْهِ قَائِلَةً: «ٱرْحَمْنِي، يا سَيِّدُ، يا ٱبْنَ دَاوُدَ! اِبْنَتِي مَجْنُونَةٌ جِدًّا». ٢٢ 22
ତଦା ତତ୍ସୀମାତଃ କାଚିତ୍ କିନାନୀଯା ଯୋଷିଦ୍ ଆଗତ୍ୟ ତମୁଚ୍ଚୈରୁୱାଚ, ହେ ପ୍ରଭୋ ଦାଯୂଦଃ ସନ୍ତାନ, ମମୈକା ଦୁହିତାସ୍ତେ ସା ଭୂତଗ୍ରସ୍ତା ସତୀ ମହାକ୍ଲେଶଂ ପ୍ରାପ୍ନୋତି ମମ ଦଯସ୍ୱ|
فَلَمْ يُجِبْهَا بِكَلِمَةٍ. فَتَقَدَّمَ تَلَامِيذُهُ وَطَلَبُوا إِلَيْهِ قَائِلِينَ: «ٱصْرِفْهَا، لِأَنَّهَا تَصِيحُ وَرَاءَنَا!». ٢٣ 23
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁସ୍ତାଂ କିମପି ନୋକ୍ତୱାନ୍, ତତଃ ଶିଷ୍ୟା ଆଗତ୍ୟ ତଂ ନିୱେଦଯାମାସୁଃ, ଏଷା ଯୋଷିଦ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଉଚ୍ଚୈରାହୂଯାଗଚ୍ଛତି, ଏନାଂ ୱିସୃଜତୁ|
فَأَجَابَ وَقَالَ: «لَمْ أُرْسَلْ إِلَّا إِلَى خِرَافِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ ٱلضَّالَّةِ». ٢٤ 24
ତଦା ସ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ଇସ୍ରାଯେଲ୍ଗୋତ୍ରସ୍ୟ ହାରିତମେଷାନ୍ ୱିନା କସ୍ୟାପ୍ୟନ୍ୟସ୍ୟ ସମୀପଂ ନାହଂ ପ୍ରେଷିତୋସ୍ମି|
فَأَتَتْ وَسَجَدَتْ لَهُ قَائِلَةً: «يَا سَيِّدُ، أَعِنِّي!» ٢٥ 25
ତତଃ ସା ନାରୀସମାଗତ୍ୟ ତଂ ପ୍ରଣମ୍ୟ ଜଗାଦ, ହେ ପ୍ରଭୋ ମାମୁପକୁରୁ|
فَأَجَابَ وَقَالَ: «لَيْسَ حَسَنًا أَنْ يُؤْخَذَ خُبْزُ ٱلْبَنِينَ وَيُطْرَحَ لِلْكِلَابِ». ٢٦ 26
ସ ଉକ୍ତୱାନ୍, ବାଲକାନାଂ ଭକ୍ଷ୍ୟମାଦାଯ ସାରମେଯେଭ୍ୟୋ ଦାନଂ ନୋଚିତଂ|
فَقَالَتْ: «نَعَمْ، يا سَيِّدُ! وَٱلْكِلَابُ أَيْضًا تَأْكُلُ مِنَ ٱلْفُتَاتِ ٱلَّذِي يَسْقُطُ مِنْ مَائِدَةِ أَرْبَابِهَا!». ٢٧ 27
ତଦା ସା ବଭାଷେ, ହେ ପ୍ରଭୋ, ତତ୍ ସତ୍ୟଂ, ତଥାପି ପ୍ରଭୋ ର୍ଭଞ୍ଚାଦ୍ ଯଦୁଚ୍ଛିଷ୍ଟଂ ପତତି, ତତ୍ ସାରମେଯାଃ ଖାଦନ୍ତି|
حِينَئِذٍ أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهَا: «يَا ٱمْرَأَةُ، عَظِيمٌ إِيمَانُكِ! لِيَكُنْ لَكِ كَمَا تُرِيدِينَ». فَشُفِيَتِ ٱبْنَتُهَا مِنْ تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ. ٢٨ 28
ତତୋ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ହେ ଯୋଷିତ୍, ତୱ ୱିଶ୍ୱାସୋ ମହାନ୍ ତସ୍ମାତ୍ ତୱ ମନୋଭିଲଷିତଂ ସିଦ୍ୟ୍ୟତୁ, ତେନ ତସ୍ୟାଃ କନ୍ୟା ତସ୍ମିନ୍ନେୱ ଦଣ୍ଡେ ନିରାମଯାଭୱତ୍|
ثُمَّ ٱنْتَقَلَ يَسُوعُ مِنْ هُنَاكَ وَجَاءَ إِلَى جَانِبِ بَحْرِ ٱلْجَلِيلِ، وَصَعِدَ إِلَى ٱلْجَبَلِ وَجَلَسَ هُنَاكَ. ٢٩ 29
ଅନନ୍ତରଂ ଯୀଶସ୍ତସ୍ମାତ୍ ସ୍ଥାନାତ୍ ପ୍ରସ୍ଥାଯ ଗାଲୀଲ୍ସାଗରସ୍ୟ ସନ୍ନିଧିମାଗତ୍ୟ ଧରାଧରମାରୁହ୍ୟ ତତ୍ରୋପୱିୱେଶ|
فَجَاءَ إِلَيْهِ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ، مَعَهُمْ عُرْجٌ وَعُمْيٌ وَخُرْسٌ وَشُلٌّ وَآخَرُونَ كَثِيرُونَ، وَطَرَحُوهُمْ عِنْدَ قَدَمَيْ يَسُوعَ. فَشَفَاهُمْ ٣٠ 30
ପଶ୍ଚାତ୍ ଜନନିୱହୋ ବହୂନ୍ ଖଞ୍ଚାନ୍ଧମୂକଶୁଷ୍କକରମାନୁଷାନ୍ ଆଦାଯ ଯୀଶୋଃ ସମୀପମାଗତ୍ୟ ତଚ୍ଚରଣାନ୍ତିକେ ସ୍ଥାପଯାମାସୁଃ, ତତଃ ସା ତାନ୍ ନିରାମଯାନ୍ ଅକରୋତ୍|
حَتَّى تَعَجَّبَ ٱلْجُمُوعُ إِذْ رَأَوْا ٱلْخُرْسَ يَتَكَلَّمُونَ، وَٱلشُّلَّ يَصِحُّونَ، وَٱلْعُرْجَ يَمْشُونَ، وَٱلْعُمْيَ يُبْصِرُونَ. وَمَجَّدُوا إِلَهَ إِسْرَائِيلَ. ٣١ 31
ଇତ୍ଥଂ ମୂକା ୱାକ୍ୟଂ ୱଦନ୍ତି, ଶୁଷ୍କକରାଃ ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟମାଯାନ୍ତି, ପଙ୍ଗୱୋ ଗଚ୍ଛନ୍ତି, ଅନ୍ଧା ୱୀକ୍ଷନ୍ତେ, ଇତି ୱିଲୋକ୍ୟ ଲୋକା ୱିସ୍ମଯଂ ମନ୍ୟମାନା ଇସ୍ରାଯେଲ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ବଭାଷିରେ|
وَأَمَّا يَسُوعُ فَدَعَا تَلَامِيذَهُ وَقَالَ: «إِنِّي أُشْفِقُ عَلَى ٱلْجَمْعِ، لِأَنَّ ٱلْآنَ لَهُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ يَمْكُثُونَ مَعِي وَلَيْسَ لَهُمْ مَا يَأْكُلُونَ. وَلَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَصْرِفَهُمْ صَائِمِينَ لِئَلَّا يُخَوِّرُوا فِي ٱلطَّرِيقِ». ٣٢ 32
ତଦାନୀଂ ଯୀଶୁଃ ସ୍ୱଶିଷ୍ୟାନ୍ ଆହୂଯ ଗଦିତୱାନ୍, ଏତଜ୍ଜନନିୱହେଷୁ ମମ ଦଯା ଜାଯତେ, ଏତେ ଦିନତ୍ରଯଂ ମଯା ସାକଂ ସନ୍ତି, ଏଷାଂ ଭକ୍ଷ୍ୟୱସ୍ତୁ ଚ କଞ୍ଚିଦପି ନାସ୍ତି, ତସ୍ମାଦହମେତାନକୃତାହାରାନ୍ ନ ୱିସ୍ରକ୍ଷ୍ୟାମି, ତଥାତ୍ୱେ ୱର୍ତ୍ମମଧ୍ୟେ କ୍ଲାମ୍ୟେଷୁଃ|
فَقَالَ لَهُ تَلَامِيذُهُ: «مِنْ أَيْنَ لَنَا فِي ٱلْبَرِّيَّةِ خُبْزٌ بِهَذَا ٱلْمِقْدَارِ، حَتَّى يُشْبِعَ جَمْعًا هَذَا عَدَدُهُ؟». ٣٣ 33
ତଦା ଶିଷ୍ୟା ଊଚୁଃ, ଏତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରାନ୍ତରମଧ୍ୟ ଏତାୱତୋ ମର୍ତ୍ୟାନ୍ ତର୍ପଯିତୁଂ ୱଯଂ କୁତ୍ର ପୂପାନ୍ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟାମଃ?
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «كَمْ عِنْدَكُمْ مِنَ ٱلْخُبْزِ؟». فَقَالُوا: «سَبْعَةٌ وَقَلِيلٌ مِنْ صِغَارِ ٱلسَّمَكِ». ٣٤ 34
ଯୀଶୁରପୃଚ୍ଛତ୍, ଯୁଷ୍ମାକଂ ନିକଟେ କତି ପୂପା ଆସତେ? ତ ଊଚୁଃ, ସପ୍ତପୂପା ଅଲ୍ପାଃ କ୍ଷୁଦ୍ରମୀନାଶ୍ଚ ସନ୍ତି|
فَأَمَرَ ٱلْجُمُوعَ أَنْ يَتَّكِئُوا عَلَى ٱلْأَرْضِ، ٣٥ 35
ତଦାନୀଂ ସ ଲୋକନିୱହଂ ଭୂମାୱୁପୱେଷ୍ଟୁମ୍ ଆଦିଶ୍ୟ
وَأَخَذَ ٱلسَّبْعَ خُبْزَاتٍ وَٱلسَّمَكَ، وَشَكَرَ وَكَسَّرَ وَأَعْطَى تَلَامِيذَهُ، وَٱلتَّلَامِيذُ أَعْطَوْا ٱلْجَمْعَ. ٣٦ 36
ତାନ୍ ସପ୍ତପୂପାନ୍ ମୀନାଂଶ୍ଚ ଗୃହ୍ଲନ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯଗୁଣାନ୍ ଅନୂଦ୍ୟ ଭଂକ୍ତ୍ୱା ଶିଷ୍ୟେଭ୍ୟୋ ଦଦୌ, ଶିଷ୍ୟା ଲୋକେଭ୍ୟୋ ଦଦୁଃ|
فَأَكَلَ ٱلْجَمِيعُ وَشَبِعُوا. ثُمَّ رَفَعُوا مَا فَضَلَ مِنَ ٱلْكِسَرِ سَبْعَةَ سِلَالٍ مَمْلُوءَةٍ، ٣٧ 37
ତତଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଭୁକ୍ତ୍ୱା ତୃପ୍ତୱନ୍ତଃ; ତଦୱଶିଷ୍ଟଭକ୍ଷ୍ୟେଣ ସପ୍ତଡଲକାନ୍ ପରିପୂର୍ୟ୍ୟ ସଂଜଗୃହୁଃ|
وَٱلْآكِلُونَ كَانُوا أَرْبَعَةَ آلَافِ رَجُلٍ مَا عَدَا ٱلنِّسَاءَ وَٱلْأَوْلَادَ. ٣٨ 38
ତେ ଭୋକ୍ତାରୋ ଯୋଷିତୋ ବାଲକାଂଶ୍ଚ ୱିହାଯ ପ୍ରାଯେଣ ଚତୁଃସହସ୍ରାଣି ପୁରୁଷା ଆସନ୍|
ثُمَّ صَرَفَ ٱلْجُمُوعَ وَصَعِدَ إِلَى ٱلسَّفِينَةِ وَجَاءَ إِلَى تُخُومِ مَجْدَلَ. ٣٩ 39
ତତଃ ପରଂ ସ ଜନନିୱହଂ ୱିସୃଜ୍ୟ ତରିମାରୁହ୍ୟ ମଗ୍ଦଲାପ୍ରଦେଶଂ ଗତୱାନ୍|

< مَتَّى 15 >