< مَتَّى 13 >

فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ خَرَجَ يَسُوعُ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَجَلَسَ عِنْدَ ٱلْبَحْرِ، ١ 1
ଏ଼ ଦିନା ଜୀସୁ ଇଲୁଟି ହ଼ଚା ହାଜାନା ସାମ୍‌ଦୁରି ଡାକିତା ଲ଼କୁଇଁ ଜା଼ପ୍‌ହାଲି କୁଗିତେସି ।
فَٱجْتَمَعَ إِلَيْهِ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ، حَتَّى إِنَّهُ دَخَلَ ٱلسَّفِينَةَ وَجَلَسَ. وَٱلْجَمْعُ كُلُّهُ وَقَفَ عَلَى ٱلشَّاطِئِ. ٢ 2
ଏଚେଟିଏ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ କୂଡ଼ା ଆ଼ହାଲିଏ, ଏ଼ୱାସି ହାଜାନା ର଼ ଡଂଗତା କୁଗିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଲ଼କୁ ବାରେ ସାମ୍‌ଦୁରି ଗାଟୁତା ନିଚାମାଚେରି ।
فَكَلَّمَهُمْ كَثِيرًا بِأَمْثَالٍ قَائِلًا: «هُوَذَا ٱلزَّارِعُ قَدْ خَرَجَ لِيَزْرَعَ، ٣ 3
ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ହା଼ରେକା ୱେସ୍ତେସି, ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଚେସି । “ମେହ୍‌ଦୁ ର଼ ବିଚା ମାଟିନାସି ମାଟାଲି ହ଼ତେସି ।
وَفِيمَا هُوَ يَزْرَعُ سَقَطَ بَعْضٌ عَلَى ٱلطَّرِيقِ، فَجَاءَتِ ٱلطُّيُورُ وَأَكَلَتْهُ. ٤ 4
ଏ଼ୱାସି ବିଚା ମାଟିନି ବେ଼ଲା କଚେକା ବିଚା ଜିରୁତା ରୀତେ ଇଞ୍ଜାଁ ପଟାୟାଁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ ପା଼ଡ଼େୟି ପେର୍‌ହା ତିଚୁ ।
وَسَقَطَ آخَرُ عَلَى ٱلْأَمَاكِنِ ٱلْمُحْجِرَةِ، حَيْثُ لَمْ تَكُنْ لَهُ تُرْبَةٌ كَثِيرَةٌ، فَنَبَتَ حَالًا إِذْ لَمْ يَكُنْ لَهُ عُمْقُ أَرْضٍ. ٥ 5
ଅ଼ଡ଼େ କଚେକା ବିଚା ୱାଲ୍‌କାତି ପା଼ତାଡ଼ା ବୂମିତା ରୀତେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଇର୍‌ଆ ଗାଡି ହିଲାଆତାକି ପା଼ଡ଼େୟି ତବେ ଗଜା ଆ଼ତେ ।
وَلَكِنْ لَمَّا أَشْرَقَتِ ٱلشَّمْسُ ٱحْتَرَقَ، وَإِذْ لَمْ يَكُنْ لَهُ أَصْلٌ جَفَّ. ٦ 6
ସାମା ୱେ଼ଡ଼ା ହ଼ଚାଲିଏ, ଗଜା ଆ଼ହାମାଚାୟି ୱେହା ହାଚେ, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ହୀରୁ ଗାଡି ଡ଼଼ଇକା ହାଲାଆତାକି ୱା଼ୟାହାଚେ ।
وَسَقَطَ آخَرُ عَلَى ٱلشَّوْكِ، فَطَلَعَ ٱلشَّوْكُ وَخَنَقَهُ. ٧ 7
ଅ଼ଡ଼େ କଚେକା ବିଚା ହା଼ପ୍‌କା ବୂଟା ଡ଼଼ଇ ରୀତେ, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ପ୍‌କା ବୂଟାୟାଁ ବାରେ ପାଡାଆ଼ହାନା ଆର୍ନା ଡାକିତି ପ୍ଡିକ୍‌ହାତୁସ୍ତେ ।
وَسَقَطَ آخَرُ عَلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْجَيِّدَةِ فَأَعْطَى ثَمَرًا، بَعْضٌ مِئَةً وَآخَرُ سِتِّينَ وَآخَرُ ثَلَاثِينَ. ٨ 8
ଅ଼ଡ଼େ କଚେକା ବିଚା ନେହିଁ ବୂମିତା ରୀତେ, ଇଞ୍ଜାଁ କାମ୍ବାନା ର଼ ପା଼ଡ଼େୟିଟିଏ ପା଼ସାକ଼ଡ଼ି, ତୀନିକ଼ଡ଼ି ଇଞ୍ଜାଁ କଡ଼େଦସ ପା଼ଡ଼େୟିକା କାମ୍ବିତୁ ।”
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ». ٩ 9
“ଆମ୍ବାଆରାକି କୀର୍କା ମାନୁ ଏ଼ୱାସି ୱେଣ୍‌ମ୍ବାସି ।”
فَتَقَدَّمَ ٱلتَّلَامِيذُ وَقَالُوا لَهُ: «لِمَاذَا تُكَلِّمُهُمْ بِأَمْثَالٍ؟». ١٠ 10
୧୦ଏମ୍ବାଟିଏ ସୀସୁୟାଁ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ୱା଼ହାନା ୱେଚେରି, “ଲ଼କୁଣି ଜା଼ପ୍‌ନାଟି ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତାୟାଁ ୱେସିହିଁ ଜା଼ପ୍‌ହିମାଞ୍ଜି?”
فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ: «لِأَنَّهُ قَدْ أُعْطِيَ لَكُمْ أَنْ تَعْرِفُوا أَسْرَارَ مَلَكُوتِ ٱلسَّمَاوَاتِ، وَأَمَّا لِأُولَئِكَ فَلَمْ يُعْطَ. ١١ 11
୧୧ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜିତି ବାରେ ଡ଼ୁଗାମାନି ହା଼ଡା ପୁଞ୍ଜାଲି ମିଙ୍ଗେ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, ସାମା ଏ଼ୱାରାକି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହା ହିଲେଏ ।
فَإِنَّ مَنْ لَهُ سَيُعْطَى وَيُزَادُ، وَأَمَّا مَنْ لَيْسَ لَهُ فَٱلَّذِي عِنْدَهُ سَيُؤْخَذُ مِنْهُ. ١٢ 12
୧୨ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଆରାକି ମାନେ, ଏ଼ୱାରାକି ହୀପ୍‌କିଆ଼ନେ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣାକି ଗାଡିଆ଼ନେ; ସାମା ଆମ୍ବାଆରାକି ହିଲେଏ ତାନିତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଜିକେଏ ଅ଼ୱିଆ଼ନେ ।”
مِنْ أَجْلِ هَذَا أُكَلِّمُهُمْ بِأَمْثَالٍ، لِأَنَّهُمْ مُبْصِرِينَ لَا يُبْصِرُونَ، وَسَامِعِينَ لَا يَسْمَعُونَ وَلَا يَفْهَمُونَ. ١٣ 13
୧୩ଏ଼ୱାରି ମେସି ମେସିହିଁ ମେସାଲି ଆ଼ଡଅରି, ଅ଼ଡ଼େ ୱେଞ୍ଜିୱେଞ୍ଜି ୱେନଅରି କି ପୁନଅରି; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତାତଲେ ୱେସିମାଇଁ ।
فَقَدْ تَمَّتْ فِيهِمْ نُبُوَّةُ إِشَعْيَاءَ ٱلْقَائِلَةُ: تَسْمَعُونَ سَمْعًا وَلَا تَفْهَمُونَ، وَمُبْصِرِينَ تُبْصِرُونَ وَلَا تَنْظُرُونَ. ١٤ 14
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନି ଜିସାୟତି ଈ କାତା ଏ଼ୱାରାକି ସାତା ଆ଼ନେ । ଈ ଲ଼କୁ ୱେଞ୍ଜିୱେଞ୍ଜିହିଁ ୱେନେରି, ଏ଼ନାଆଁ ତେଲ୍‌ହଅରି, ମେସି ମେସିହିଁ ମେହ୍‌ନେରି ସାମା ଏ଼ନାଆଁ ପୁନଅରି;
لِأَنَّ قَلْبَ هَذَا ٱلشَّعْبِ قَدْ غَلُظَ، وَآذَانَهُمْ قَدْ ثَقُلَ سَمَاعُهَا. وَغَمَّضُوا عُيُونَهُمْ، لِئَلَّا يُبْصِرُوا بِعُيُونِهِمْ، وَيَسْمَعُوا بِآذَانِهِمْ، وَيَفْهَمُوا بِقُلُوبِهِمْ، وَيَرْجِعُوا فَأَشْفِيَهُمْ. ١٥ 15
୧୫ଇଚିହିଁ ଈ ଲ଼କୁତି ହିୟାଁ ଅଣ୍‌ପାଲି ଆ଼ଡାଆ ଗାଟାୟି, ଏ଼ୱାରି କସ୍ତଟି କୀର୍କା ତଲେ ୱେଚେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାମି କାଣ୍‌କା ପଟିତେରି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି କାଣ୍‌କା ତଲେ ମେହ୍‌ଅରି, ଅ଼ଡ଼େ କୀର୍କା ତଲେ ୱେନଅରି, ଅ଼ଡ଼େ ହିୟାଁ ତଲେ ତେଲ୍‌ହଅରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ନା଼ ତା଼ଣା ୱେଣ୍ଡା ୱା଼ଅରି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ନେହିଁ କିଅଁ ।
وَلَكِنْ طُوبَى لِعُيُونِكُمْ لِأَنَّهَا تُبْصِرُ، وَلِآذَانِكُمْ لِأَنَّهَا تَسْمَعُ. ١٦ 16
୧୬“ସାମା ନେହେଁ ମୀ କାଣ୍‌କା ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱି ମେସି ମାନୁ, ନେହେଁ ମୀ କୀର୍କା ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱି ୱେଞ୍ଜିମାନୁ ।
فَإِنِّي ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ أَنْبِيَاءَ وَأَبْرَارًا كَثِيرِينَ ٱشْتَهَوْا أَنْ يَرَوْا مَا أَنْتُمْ تَرَوْنَ وَلَمْ يَرَوْا، وَأَنْ يَسْمَعُوا مَا أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ وَلَمْ يَسْمَعُوا. ١٧ 17
୧୭ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ମେସିମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ ବାରେ ହା଼ରେକା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଇଞ୍ଜାଁ ତୀରିଗାଟାରି ମେସାଲି ମ଼ନ କିତେରି, ସାମା ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି; ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାରି ୱେଞ୍ଜାଲି ମ଼ନ କିତେରି, ସାମା ୱେଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି ।”
«فَٱسْمَعُوا أَنْتُمْ مَثَلَ ٱلزَّارِعِ: ١٨ 18
୧୮ଆତିହିଁ ମୀରୁ ବିଚା ମାଟିନି ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ୱେଞ୍ଜୁ ।
كُلُّ مَنْ يَسْمَعُ كَلِمَةَ ٱلْمَلَكُوتِ وَلَا يَفْهَمُ، فَيَأْتِي ٱلشِّرِّيرُ وَيَخْطَفُ مَا قَدْ زُرِعَ فِي قَلْبِهِ. هَذَا هُوَ ٱلْمَزْرُوعُ عَلَى ٱلطَّرِيقِ. ١٩ 19
୧୯ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତି କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ପୁନାଆ ଗାଟାସି, ଏ଼ୱାଣି ହିୟାଁତା ୱେସାମାନି ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ସୟତାନ ୱା଼ହାନା ମୀଞ୍ଜା ଅ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଜିରୁ ଦାରି ମାଟାମାନି ବିଚା ଲେହେଁତାସି ।
وَٱلْمَزْرُوعُ عَلَى ٱلْأَمَاكِنِ ٱلْمُحْجِرَةِ هُوَ ٱلَّذِي يَسْمَعُ ٱلْكَلِمَةَ، وَحَالًا يَقْبَلُهَا بِفَرَحٍ، ٢٠ 20
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ୱାଲ୍‌କା ବୂମିତା ମାଟିତି ବିଚା ଏ଼ୱାସି ଇଲେତାସି, ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁତି କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ରା଼ହାଁତଲେ ନାମିନେସି,
وَلَكِنْ لَيْسَ لَهُ أَصْلٌ فِي ذَاتِهِ، بَلْ هُوَ إِلَى حِينٍ. فَإِذَا حَدَثَ ضِيقٌ أَوِ ٱضْطِهَادٌ مِنْ أَجْلِ ٱلْكَلِمَةِ فَحَالًا يَعْثُرُ. ٢١ 21
୨୧ସାମା ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ହୀରୁ ଜୀଆତାକି ଗା଼ଡ଼େକେଏ ତୀରିଆ଼ହାନା ମାନେସି, ଡା଼ୟୁ ମାହାପୂରୁ କାତାତାକି ବା଼ଦା ଅ଼ଡ଼େ ନିନ୍ଦା ବେଟାଆ଼ତିସାରେ ଏ଼ ବାରେ ପିସାତୁହ୍‌ନେସି, ଏ଼ୱାସି ୱାଲ୍‌କା ବୂମିତା ରିତି ବିଚା ଲେହେଁତାସି ।
وَٱلْمَزْرُوعُ بَيْنَ ٱلشَّوْكِ هُوَ ٱلَّذِي يَسْمَعُ ٱلْكَلِمَةَ، وَهَمُّ هَذَا ٱلْعَالَمِ وَغُرُورُ ٱلْغِنَى يَخْنُقَانِ ٱلْكَلِمَةَ فَيَصِيرُ بِلَا ثَمَرٍ. (aiōn g165) ٢٢ 22
୨୨ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁତି କାତା ୱେନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍‌ତିତି ଅଣ୍‌ପୁ ଦ଼ନତି ଜୂପ୍‌କା ଏ଼ୱାସି ୱେଞ୍ଜାମାନି କାତାତି ପ୍ଡିକ୍‌ହା ତୁସାଲିଏ, ତାନି ଜୀୱୁତା ପା଼ଡ଼େୟି କାମ୍ବାଆତେ, ଏ଼ୱାସି ହା଼ପ୍‌କା ବୂଟା ଡ଼଼ଇ ରିତି ବିଚା ଲେହେଁତାସି । (aiōn g165)
وَأَمَّا ٱلْمَزْرُوعُ عَلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْجَيِّدَةِ فَهُوَ ٱلَّذِي يَسْمَعُ ٱلْكَلِمَةَ وَيَفْهَمُ. وَهُوَ ٱلَّذِي يَأْتِي بِثَمَرٍ، فَيَصْنَعُ بَعْضٌ مِئَةً وَآخَرُ سِتِّينَ وَآخَرُ ثَلَاثِينَ». ٢٣ 23
୨୩ସାମା ଆମିନିଗାଟାସି କାତାତି ୱେନେସି ଇଞ୍ଜାଁ ନେହିଁକିଁ ପୁନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ ପା଼ଡ଼େୟି କାମ୍ବିନେସି, ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ସାକ଼ଡ଼ି, ଆମ୍ବାଆସି ତୀନିକ଼ଡ଼ି, ଆମ୍ବାଆସି କଡ଼େଦସ ପା଼ଡ଼େୟିକା, ଏ଼ୱାସି ନେହିଁ ବୂମିତା ରିତି ବିଚା ଲେହେଁତାସି ।
قَدَّمَ لَهُمْ مَثَلًا آخَرَ قَائِلًا: «يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ إِنْسَانًا زَرَعَ زَرْعًا جَيِّدًا فِي حَقْلِهِ. ٢٤ 24
୨୪ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ୱେସ୍ତେସି, ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ରଅସି ତାନି ଗୁଡିୟାତା ନେହିଁ ବିଚା ମାଟାମାନି ମାଣ୍‌ସିଲେହେଁ;
وَفِيمَا ٱلنَّاسُ نِيَامٌ جَاءَ عَدُوُّهُ وَزَرَعَ زَوَانًا فِي وَسْطِ ٱلْحِنْطَةِ وَمَضَى. ٢٥ 25
୨୫ସାମା ଲ଼କୁ ଡୂରାମାନାଟି ତାନି ସାତ୍ରୁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ ଗ଼ହଁୟାଁ ବିତ୍ରା ଟଲି ଜା଼ଡ଼ାତି ବିଚା ମାଟାନା ହାଚେସି ।
فَلَمَّا طَلَعَ ٱلنَّبَاتُ وَصَنَعَ ثَمَرًا، حِينَئِذٍ ظَهَرَ ٱلزَّوَانُ أَيْضًا. ٢٦ 26
୨୬ଏଚିବେ଼ଲା ଗ଼ହଁୟାଁ ପାଡାଆ଼ହାନା ଜେ଼କା ଆ଼ନିବେଲା ଟଲି ଜା଼ଡ଼ା ଜିକେଏ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେ ।
فَجَاءَ عَبِيدُ رَبِّ ٱلْبَيْتِ وَقَالُوا لَهُ: يَا سَيِّدُ، أَلَيْسَ زَرْعًا جَيِّدًا زَرَعْتَ فِي حَقْلِكَ؟ فَمِنْ أَيْنَ لَهُ زَوَانٌ؟. ٢٧ 27
୨୭ଏଚେଟିଏ ସା଼ୱୁକାରିତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ତାନି ତା଼ଣା ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେରି, ବା଼ବୁ, ନୀନୁ ଏ଼ନାଆଁ ନୀ ଗୁଡିୟାତା ନେହିଁ ବିଚା ମାଟା ହିଲାଆତି? ସାମା ଈ ଟଲି ଜା଼ଡ଼ା ବାରେ ଏମ୍ବିଟି ୱା଼ତେ?
فَقَالَ لَهُمْ: إِنْسَانٌ عَدُوٌّ فَعَلَ هَذَا. فَقَالَ لَهُ ٱلْعَبِيدُ: أَتُرِيدُ أَنْ نَذْهَبَ وَنَجْمَعَهُ؟ ٢٨ 28
୨୮ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, ର଼ ସାତ୍ରୁ ଈଦାଆଁ କିହାମାନେସି । ଅ଼ଡ଼େ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, ନୀ ମ଼ନ ଏ଼ନାୟି, ମା଼ମ୍ବୁ ହାଜାନା ଟଲି ରେଜାନା କୂଡ଼ି କିନମି,
فَقَالَ: لَا! لِئَلَّا تَقْلَعُوا ٱلْحِنْطَةَ مَعَ ٱلزَّوَانِ وَأَنْتُمْ تَجْمَعُونَهُ. ٢٩ 29
୨୯ସାମା ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଚେସି, ଆ଼ଏ ଏଚେ଼ତା ମୀରୁ ଟଲି ଜା଼ଡ଼ା ରେ଼ଜି ରେ଼ଜିହିଁ ଗ଼ହଁୟାଁ ଜିକେଏ ରେଜେରି ।
دَعُوهُمَا يَنْمِيَانِ كِلَاهُمَا مَعًا إِلَى ٱلْحَصَادِ، وَفِي وَقْتِ ٱلْحَصَادِ أَقُولُ لِلْحَصَّادِينَ: ٱجْمَعُوا أَوَّلًا ٱلزَّوَانَ وَٱحْزِمُوهُ حُزَمًا لِيُحْرَقَ، وَأَمَّا ٱلْحِنْطَةَ فَٱجْمَعُوهَا إِلَى مَخْزَنِي». ٣٠ 30
୩୦ଗ଼ହଁ ଦା଼ଃନି ପାତେକା ଗ଼ହଁ ଅ଼ଡ଼େ ଟଲି ଜା଼ଡ଼ା ରହେଁଏ ପାଡାଆ଼ପୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଆର୍ନା ଦା଼ଃନି ବେ଼ଲାତା ଦା଼ଃଆନାରାଇଁ ନା଼ନୁ ଏଲେଇଇଁ, ତଲିଏ ଟଲି ଜା଼ଡ଼ା ଦା଼ଚାନା ହୂଡାଲିତାକି ପେ଼ଣ୍ତାୟାଁ ଏଟ୍‌କା କିଦୁ, ସାମା ଗ଼ହଁୟାଁ କୂଡ଼ି କିହାନା ନା଼ ଗା଼ଦେୟିତା ଇଟାଦୁ ।
قَدَّمَ لَهُمْ مَثَلًا آخَرَ قَائِلًا: «يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ حَبَّةَ خَرْدَلٍ أَخَذَهَا إِنْسَانٌ وَزَرَعَهَا فِي حَقْلِهِ، ٣١ 31
୩୧ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ୱେସ୍ତେସି, ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ର଼ ହାର୍ସୁ ପା଼ଡ଼େୟି ଲେହେଁତାୟି, ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ହାନା ରଅସି ତାନି ବା଼ଡ଼ାତା ମାଟିତେସି ।
وَهِيَ أَصْغَرُ جَمِيعِ ٱلْبُزُورِ. وَلَكِنْ مَتَى نَمَتْ فَهِيَ أَكْبَرُ ٱلْبُقُولِ، وَتَصِيرُ شَجَرَةً، حَتَّى إِنَّ طُيُورَ ٱلسَّمَاءِ تَأْتِي وَتَتَآوَى فِي أَغْصَانِهَا». ٣٢ 32
୩୨ଏ଼ ପା଼ଡ଼େୟି ବାରେ ପା଼ଡ଼େୟିକା କିହାଁ ଊଣା, ସାମା ଏ଼ଦି ପାଡା ଆ଼ତିସାରେ ବାରେ କୁଚା କିହାଁ କାଜାୟି ଆ଼ହାଁ ଇଲେତି ମା଼ର୍‌ନୁ ଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଗୁତା ଊମ୍ବିମାନି ପଟାୟାଁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ଦାନି କମାତା ବ଼ଣ କିହାନା ବାସା କିନୁ ।
قَالَ لَهُمْ مَثَلًا آخَرَ: «يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ خَمِيرَةً أَخَذَتْهَا ٱمْرَأَةٌ وَخَبَّأَتْهَا فِي ثَلَاثَةِ أَكْيَالِ دَقِيقٍ حَتَّى ٱخْتَمَرَ ٱلْجَمِيعُ». ٣٣ 33
୩୩ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ୱେସ୍ତେସି, ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ର଼ ପୁଲା ଏ଼ୟୁଲେହେଁତାୟି; ର଼ ଇୟା ଗ଼ହଁୟାଁ ଗୁଣ୍ତାତା ପୁଲାଏ଼ୟୁ କାଲ୍‌ହାନା ଇଟିତେ, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ ଗୁଣ୍ତା ପ଼ଙ୍ଗାନା ବାରେ ପୁଲା ଆ଼ତେ ।
هَذَا كُلُّهُ كَلَّمَ بِهِ يَسُوعُ ٱلْجُمُوعَ بِأَمْثَالٍ، وَبِدُونِ مَثَلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُهُمْ، ٣٤ 34
୩୪ଈ ବାରେ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତାତଲେ ଜୀସୁ ଲ଼କୁଣି ୱେସ୍ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ଆଟ୍‌ଆନା ଏ଼ନାଆଁୱା ଲ଼କୁଣି ୱେସି ହିଲାଆତେସି,
لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِٱلنَّبِيِّ ٱلْقَائِلِ: «سَأَفْتَحُ بِأَمْثَالٍ فَمِي، وَأَنْطِقُ بِمَكْتُومَاتٍ مُنْذُ تَأْسِيسِ ٱلْعَالَمِ». ٣٥ 35
୩୫ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାଣି ତା଼ଣାଟି ଈ କାତା ସାତା ଆ଼ନେ, “ନା଼ନୁ ନା଼ ଗୂତି ଏ଼କ୍‌ହାନା ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତାତଲେ ୱେହ୍‌ଇଁ; ଦାର୍‌ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ତି ଦିନାଟିଏ ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ବାରେ ୱେହ୍‌ଇଁ ।”
حِينَئِذٍ صَرَفَ يَسُوعُ ٱلْجُمُوعَ وَجَاءَ إِلَى ٱلْبَيْتِ. فَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلَامِيذُهُ قَائِلِينَ: «فَسِّرْ لَنَا مَثَلَ زَوَانِ ٱلْحَقْلِ». ٣٦ 36
୩୬ଡା଼ୟୁ ଜୀସୁ ମାନ୍ଦା ଲ଼କୁଣି ପିସାନା ଇଲୁ ବିତ୍ରା ହାଚେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାମି ସୀସୁୟାଁ ଡାଗେ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେରି, “ଗୁଡିୟାତି ଟଲି ଜା଼ଡ଼ାତି ପୁଣ୍‌ମ୍ବି କିନି କାତା ମାଙ୍ଗେ ନେହିଁକିଁ ୱେସ୍ତାମୁ ।”
فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ: «اَلزَّارِعُ ٱلزَّرْعَ ٱلْجَيِّدَ هُوَ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ. ٣٧ 37
୩୭ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ନେହିଁ ବିଚା ମାଟିନାସି ଏ଼ୱାସି ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି;
وَٱلْحَقْلُ هُوَ ٱلْعَالَمُ. وَٱلزَّرْعُ ٱلْجَيِّدُ هُوَ بَنُو ٱلْمَلَكُوتِ. وَٱلزَّوَانُ هُوَ بَنُو ٱلشِّرِّيرِ. ٣٨ 38
୩୮ଈ ଦାର୍‌ତି ଆ଼ହିମାନେ ଗୁଡିୟା, ନେହିଁ ବିଚା ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା; ଟଲି ଜା଼ଡ଼ା ସୟତାନତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା;
وَٱلْعَدُوُّ ٱلَّذِي زَرَعَهُ هُوَ إِبْلِيسُ. وَٱلْحَصَادُ هُوَ ٱنْقِضَاءُ ٱلْعَالَمِ. وَٱلْحَصَّادُونَ هُمُ ٱلْمَلَائِكَةُ. (aiōn g165) ٣٩ 39
୩୯ଆମିନି ସାତ୍ରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ମାଟିତେସି ଏ଼ୱାସି ସୟତାନ; ଆର୍ନା ଦା଼ଃନି ଦିନା ଇଚିହିଁ ଜୁଗୁ ରା଼ନି ଦିନା, ଇଞ୍ଜାଁ ଆର୍ନା ଦା଼ଃଆନାରି ମାହାପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ । (aiōn g165)
فَكَمَا يُجْمَعُ ٱلزَّوَانُ وَيُحْرَقُ بِٱلنَّارِ، هَكَذَا يَكُونُ فِي ٱنْقِضَاءِ هَذَا ٱلْعَالَمِ: (aiōn g165) ٤٠ 40
୪୦ଇଚିହିଁ ଟଲି ଜା଼ଡ଼ାତି ଏ଼ନିକିଁ ର଼ ତା଼ଣା କୂଡ଼ି କିହାନା ହିଚୁତା ହୂଡିନାୟି, ଜୁଗୁ ରା଼ନି ଦିନାତା ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁ ଆ଼ନେ । (aiōn g165)
يُرْسِلُ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ مَلَائِكَتَهُ فَيَجْمَعُونَ مِنْ مَلَكُوتِهِ جَمِيعَ ٱلْمَعَاثِرِ وَفَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، ٤١ 41
୪୧ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ତାନି ଦୂତୁୟାଁଣି ପାଣ୍ତିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ତାନି ରା଼ଜିତି ବାରେ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ ଗାଟାରାଇଁ ରୁଣ୍ତା କିନେରି ।
وَيَطْرَحُونَهُمْ فِي أَتُونِ ٱلنَّارِ. هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ. ٤٢ 42
୪୨ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରାଇଁ ହିଚୁ ଗା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ମେତ୍‌ନେରି, ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ୱାରି ଡ଼ୀହିଁ ପାଲ୍‌କା ଟୀଟି କିନେରି ।
حِينَئِذٍ يُضِيءُ ٱلْأَبْرَارُ كَٱلشَّمْسِ فِي مَلَكُوتِ أَبِيهِمْ. مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ. ٤٣ 43
୪୩ଏଚିବେ଼ଲା ତୀରିଗାଟାରି ତାମି ଆ଼ବା ରା଼ଜିତା ୱେଡ଼ାଲେହେଁ ଡ଼ୀଞ୍ଜିହିଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେରି । ଆମ୍ବାଆରାକି କୀର୍କା ମାନୁ ଏ଼ୱାରି ୱେଣ୍‌ମ୍ବାରି ।”
«أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ كَنْزًا مُخْفًى فِي حَقْلٍ، وَجَدَهُ إِنْسَانٌ فَأَخْفَاهُ. وَمِنْ فَرَحِهِ مَضَى وَبَاعَ كُلَّ مَا كَانَ لَهُ وَٱشْتَرَى ذَلِكَ ٱلْحَقْلَ. ٤٤ 44
୪୪“ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ଗୁଡିୟାତା ଡ଼ୁଗାମାନି ଦ଼ନ ଲେହେଁତାୟି, ରଅସି ଏ଼ଦାଆଁ ମେସାନା ଡ଼ୁକ୍‌ହା ଇଟିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁଟି ହାଜାନା ତାନି ଈସିତୀସି ଆ଼ସ୍ତି ପାର୍‌ଚାନା ୱେଣ୍ତେ ହାଜାନା ଏ଼ ଗୁଡିୟାତି କଡିତେସି ।”
أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ إِنْسَانًا تَاجِرًا يَطْلُبُ لَآلِئَ حَسَنَةً، ٤٥ 45
୪୫“ଅ଼ଡ଼େ ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ନେହିଁ ଅପ୍‌ନି ୱାଲି ପାରିମାନି ର଼ ବେ଼ବାରା କିନାଣିଲେହେଁ ।
فَلَمَّا وَجَدَ لُؤْلُؤَةً وَاحِدَةً كَثِيرَةَ ٱلثَّمَنِ، مَضَى وَبَاعَ كُلَّ مَا كَانَ لَهُ وَٱشْتَرَاهَا. ٤٦ 46
୪୬ର଼ ଦାରାଗାଟି ଅପ୍‌ନି ୱାଲି ମେସାନା ଏ଼ୱାସି ହାଜାନା ତାନି ଈସିତୀସି ଆ଼ସ୍ତି ପାର୍‌ଚାନା ଏ଼ ଅପ୍‌ନି ୱାଲିତି କଡିତେସି ।”
أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ شَبَكَةً مَطْرُوحَةً فِي ٱلْبَحْرِ، وَجَامِعَةً مِنْ كُلِّ نَوْعٍ. ٤٧ 47
୪୭“ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜି ସାମ୍‌ଦୁରିତା ବାରେ କୂଡ଼ାତି ମୀଣ୍‌କା ଆସାଲି ମେତ୍‌ନି ଜା଼ଲା ଲେହେଁତାୟି ।
فَلَمَّا ٱمْتَلَأَتْ أَصْعَدُوهَا عَلَى ٱلشَّاطِئِ، وَجَلَسُوا وَجَمَعُوا ٱلْجِيَادَ إِلَى أَوْعِيَةٍ، وَأَمَّا ٱلْأَرْدِيَاءُ فَطَرَحُوهَا خَارِجًا. ٤٨ 48
୪୮ଏ଼ ଜା଼ଲା ନେଞ୍ଜାଲିଏ ମୀଣ୍‌କା ଆହ୍‌ନାରି ଏ଼ଦାଆଁ ସାମ୍‌ଦୁରି ଗାଟୁତା ରେଜା ତାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ କୁଗାନା ନେହାଁଆଁ ବାରେ ରୁଣ୍ତା କିହାନା ତିରିତା ଇଟିନେରି, ସାମା ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ ଗାଟାଆଁ ବାରେ କୁତା ତୁହ୍‌ନେରି ।
هَكَذَا يَكُونُ فِي ٱنْقِضَاءِ ٱلْعَالَمِ: يَخْرُجُ ٱلْمَلَائِكَةُ وَيُفْرِزُونَ ٱلْأَشْرَارَ مِنْ بَيْنِ ٱلْأَبْرَارِ، (aiōn g165) ٤٩ 49
୪୯ଜୁଗୁ ରା଼ନି ଦିନାତା ଏଲେକିହିଁ ଆ଼ନେ; ଦୂତୁୟାଁ ହ଼ଚାୱା଼ହାନା ତୀରିଗାଟାରି ତା଼ଣାଟିଏ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତାରାଇଁ ଏଟ୍‌କା କିନେରି । (aiōn g165)
وَيَطْرَحُونَهُمْ فِي أَتُونِ ٱلنَّارِ. هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ». ٥٠ 50
୫୦ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରାଇଁ ହିଚୁ ଗା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ମେତ୍‌ହା ତୁହ୍‌ନେରି, ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୀନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ପାଲ୍‌କା ଟୀଟି କିନାୟି ଆ଼ନେ ।”
قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «أَفَهِمْتُمْ هَذَا كُلَّهُ؟». فَقَالُوا: «نَعَمْ، يا سَيِّدُ». ٥١ 51
୫୧ଜୀସୁ ସୀସୁୟାଁଇଁ ୱେଚେସି, “ମୀରୁ ଈ ବାରେ କାତା ପୁଚେରି?” ଏ଼ୱାରି ଏଲେଇଚେରି, “ହାଅ ପ୍ରବୁ ।”
فَقَالَ لَهُمْ: «مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كُلُّ كَاتِبٍ مُتَعَلِّمٍ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَاوَاتِ يُشْبِهُ رَجُلًا رَبَّ بَيْتٍ يُخْرِجُ مِنْ كَنْزِهِ جُدُدًا وَعُتَقَاءَ». ٥٢ 52
୫୨ଏଚେଟିଏ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଆତିହିଁ ଆମିନି ଇଲୁଗାଟାସି ତାନି ଇଲୁଟି ପୁଃନାଣି ପ୍ଣାଃଆଣି ହ଼ପ୍‌ନେସି, ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜିତି ସୀସୁ ଆ଼ହାମାନି ବାରେ ମେ଼ରା ପୁନାରି ଏ଼ୱାଣି ଲେହେଁତାରି ।”
وَلَمَّا أَكْمَلَ يَسُوعُ هَذِهِ ٱلْأَمْثَالَ ٱنْتَقَلَ مِنْ هُنَاكَ. ٥٣ 53
୫୩ଜୀସୁ ଈ ବାରେ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି କାତା ୱେସାଲି ଆ଼ଡାଲିଏ, ଡା଼ୟୁ ଏମ୍ବାଟିଏ ହାଚେସି ।
وَلَمَّا جَاءَ إِلَى وَطَنِهِ كَانَ يُعَلِّمُهُمْ فِي مَجْمَعِهِمْ حَتَّى بُهِتُوا وَقَالُوا: «مِنْ أَيْنَ لِهَذَا هَذِهِ ٱلْحِكْمَةُ وَٱلْقُوَّاتُ؟ ٥٤ 54
୫୪ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁ ପାଡାଆ଼ତି ନା଼ୟୁଁତା ୱା଼ହାନା ଲ଼କୁଣି ତାମି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି କୁଟମି ଇଲୁତା ଇଲେକିହିଁ ଜା଼ପ୍‌ହେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି କାବାଆ଼ହାନା ଏଲେଇଚେରି, “ଈୱାଣାକି ଇଲେତି ବୁଦି ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲେତି କାବାଆ଼ନି କାମା କିହାଲି ଆମ୍ବିଟି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ତେସି?
أَلَيْسَ هَذَا ٱبْنَ ٱلنَّجَّارِ؟ أَلَيْسَتْ أُمُّهُ تُدْعَى مَرْيَمَ، وَإِخْوَتُهُ يَعْقُوبَ وَيُوسِي وَسِمْعَانَ وَيَهُوذَا؟ ٥٥ 55
୫୫ଈୱାସି ଏ଼ ବାଡିୟାତି ମୀର୍‌ଏସି ଆ଼ଏକି? ଈୱାଣି ଇୟା ମରିୟମ ଆ଼ଏ? ଅ଼ଡ଼େ ଈୱାଣି ତାୟିୟାଁ ଦ଼ର୍‌କା ଜାକୁବ, ଜସେପ, ସିମନ ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀହୁଦା ଆ଼ଏ?
أَوَلَيْسَتْ أَخَوَاتُهُ جَمِيعُهُنَّ عِنْدَنَا؟ فَمِنْ أَيْنَ لِهَذَا هَذِهِ كُلُّهَا؟». ٥٦ 56
୫୬ଅ଼ଡ଼େ ଈୱାଣି ତାଙ୍ଗିସ୍କା ମା଼ ତଲେ ହିଲାଉ? ଇଞ୍ଜାହାଁ ଈୱାସି ଏ଼ ବାରେ ଆମ୍ବିଟି ମେ଼ଡ଼ାଆ଼ତେସି?”
فَكَانُوا يَعْثُرُونَ بِهِ. وَأَمَّا يَسُوعُ فَقَالَ لَهُمْ: «لَيْسَ نَبِيٌّ بِلَا كَرَامَةٍ إِلَّا فِي وَطَنِهِ وَفِي بَيْتِهِ». ٥٧ 57
୫୭ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଜୀସୁଇଁ ଅ଼ପାଆତେରି । ସାମା ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ନିଜେତି ନା଼ୟୁଁତା ଇଞ୍ଜାଁ ନିଜେତି ଇଲୁ କୁଟମିତା ମା଼ନି ପ୍ଣାଃଅରି ।”
وَلَمْ يَصْنَعْ هُنَاكَ قُوَّاتٍ كَثِيرَةً لِعَدَمِ إِيمَانِهِمْ. ٥٨ 58
୫୮ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ନାମାଆତାକି ଏ଼ୱାସି ଏମ୍ବାଆଁ ହା଼ରେକା କାବାଆ଼ନି କାମା କିଆତେସି ।

< مَتَّى 13 >