< لُوقا 11 >
وَإِذْ كَانَ يُصَلِّي فِي مَوْضِعٍ، لَمَّا فَرَغَ، قَالَ وَاحِدٌ مِنْ تَلَامِيذِهِ: «يَارَبُّ، عَلِّمْنَا أَنْ نُصَلِّيَ كَمَا عَلَّمَ يُوحَنَّا أَيْضًا تَلَامِيذَهُ». | ١ 1 |
୧ର଼ ଦିନା ଜୀସୁ ର଼ ଟା଼ୟୁତା ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚେସି; ଏ଼ୱାସି ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ରା଼ପ୍ହାଲିଏ, ତାନି ସୀସୁୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ରଅସି ଏଲେଇଚେସି, “ଏ଼ ପ୍ରବୁ, ଜହନ ଏ଼ନିକିଁ ତାନି ସୀସୁୟାଁଇଁ ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ଜା଼ପ୍ହି ମାଚେସି, ନୀନୁ ଜିକେଏ ମାଙ୍ଗେ ଏଲେକିହିଁଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ଜା଼ପ୍ହାମୁ ।”
فَقَالَ لَهُمْ: «مَتَى صَلَّيْتُمْ فَقُولُوا: أَبَانَا ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ، لِيَتَقَدَّسِ ٱسْمُكَ، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ، لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي ٱلسَّمَاءِ كَذَلِكَ عَلَى ٱلْأَرْضِ. | ٢ 2 |
୨ଏଚେଟିଏ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଏଚିବେ଼ଲା ମୀରୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ‘ଏ଼ ଆ଼ବା ନୀ ଦ଼ରୁ ନେହାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ପେ; ନୀ ରା଼ଜି ୱା଼ପେ ।
خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا كُلَّ يَوْمٍ، | ٣ 3 |
୩ବାରେଦିନା ମାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନି ରା଼ନ୍ଦା ହିୟାମୁ ।
وَٱغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا لِأَنَّنَا نَحْنُ أَيْضًا نَغْفِرُ لِكُلِّ مَنْ يُذْنِبُ إِلَيْنَا، وَلَا تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ ٱلشِّرِّيرِ». | ٤ 4 |
୪ମା଼ ଦ଼ହ ବାରେ ମ୍ଣେକ୍ହାମୁ, ଇଚିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଜିକେଏ ମା଼ ଦ଼ହ କିତାରାଇଁ ମ୍ଣେକ୍ନମି । ମାଙ୍ଗେ ପା଼ନ୍ଦାତା ମେତ୍ହାଆନି ।’”
ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «مَنْ مِنْكُمْ يَكُونُ لَهُ صَدِيقٌ، وَيَمْضِي إِلَيْهِ نِصْفَ ٱللَّيْلِ، وَيَقُولُ لَهُ يَا صَدِيقُ، أَقْرِضْنِي ثَلَاثَةَ أَرْغِفَةٍ، | ٥ 5 |
୫ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀ ତା଼ଣା ଆମ୍ବାଆସି ଇଲେତି ତ଼ଣେଏସି ମାନେସି, ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ମାଦି ଲା଼ଆଁୟାଁ ହାଜାନା ଏଲେଇନେସି, ‘ଏ଼ ତ଼ଣେ ନାଙ୍ଗେ ତୀନିଗଟା ରୂଟି ହିୟାମୁ,
لِأَنَّ صَدِيقًا لِي جَاءَنِي مِنْ سَفَرٍ، وَلَيْسَ لِي مَا أُقَدِّمُ لَهُ. | ٦ 6 |
୬ଇଚିହିଁ ନା଼ ଗତାଗାଟି ତ଼ଣେଏସି ନା଼ ତା଼ଣା ୱା଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣାକି ତିଞ୍ଜାଲି ହୀହାଲି ନା଼ ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟିୱା ହିଲେଏ!’
فَيُجِيبَ ذَلِكَ مِنْ دَاخِلٍ وَيَقُولَ: لَا تُزْعِجْنِي! اَلْبَابُ مُغْلَقٌ ٱلْآنَ، وَأَوْلَادِي مَعِي فِي ٱلْفِرَاشِ. لَا أَقْدِرُ أَنْ أَقُومَ وَأُعْطِيَكَ. | ٧ 7 |
୭ଅ଼ଡ଼େ ବିତ୍ରାଟି ଏଲେଇନେସି, ‘ନାଙ୍ଗେ କସ୍ତ ହିୟାଆନି; ଦା଼ରା ସୁଣ୍ତ୍କି ଆ଼ତେୟିଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ମୀର୍କା ନା଼ ତଲେ ଡୂରା ମାନେରି; ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗାନା ହୀହାଲି ଆ଼ଡଅଁ ।’
أَقُولُ لَكُمْ: وَإِنْ كَانَ لَا يَقُومُ وَيُعْطِيهِ لِكَوْنِهِ صَدِيقَهُ، فَإِنَّهُ مِنْ أَجْلِ لَجَاجَتِهِ يَقُومُ وَيُعْطِيهِ قَدْرَ مَا يَحْتَاجُ. | ٨ 8 |
୮ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତ଼ଣେଏସି ଆ଼ହାମାନାକି ଲାଜା ପିସାନା ଅଲେ ଅଲେ ରୀସ୍ତାକି ଏ଼ୱାସି ନିଙ୍ଗାନା ଏ଼ୱାଣି ଲ଼ଡ଼ାମାନି ପାତେକା ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣାକି ହୀନେସି ।”
وَأَنَا أَقُولُ لَكُمُ: ٱسْأَلُوا تُعْطَوْا، اُطْلُبُوا تَجِدُوا، اِقْرَعُوا يُفْتَحْ لَكُمْ. | ٩ 9 |
୯ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ରୀହ୍ଦୁ ଆତିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ହୀପ୍କିଆ଼ନେ; ପାରାଦୁ ଆତିହିଁ ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ଦେରି; ଦୁୱେରିତା ୱେ଼ଦୁ ଆତିହିଁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଦା଼ରା ଦେପି ଆ଼ନେ ।
لِأَنَّ كُلَّ مَنْ يَسْأَلُ يَأْخُذُ، وَمَنْ يَطْلُبُ يَجِدُ، وَمَنْ يَقْرَعُ يُفْتَحُ لَهُ. | ١٠ 10 |
୧୦ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ରୀହ୍ନେସି ଏ଼ୱାସି ବେଟାଆ଼ନେସି; ଆମ୍ବାଆସି ପାରିନେସି ଏ଼ୱାସି ମେ଼ଡ଼ାଆ଼ନେସି; ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଦୁୱେରିତା ୱେ଼ନେସି ଏ଼ୱାଣି ତାକି ଦା଼ରା ଦେପିଆ଼ନେ ।
فَمَنْ مِنْكُمْ، وَهُوَ أَبٌ، يَسْأَلُهُ ٱبْنُهُ خُبْزًا، أَفَيُعْطِيهِ حَجَرًا؟ أَوْ سَمَكَةً، أَفَيُعْطِيهِ حَيَّةً بَدَلَ ٱلسَّمَكَةِ؟ | ١١ 11 |
୧୧“ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣା ଇଲେତି ଆମିନି ଆ଼ବା ମାନେସି, ତାନି ମୀର୍ଏସି ମୀନୁ ରୀସ୍ତିସାରେ ଏ଼ୱାସି ମୀନୁତି ବାଦୁଲି ରା଼ଚୁ ହୀନେସି?
أَوْ إِذَا سَأَلَهُ بَيْضَةً، أَفَيُعْطِيهِ عَقْرَبًا؟ | ١٢ 12 |
୧୨ଅ଼ଡ଼େ ଗୁଡୁ ରୀସ୍ତିସାରେ ଏ଼ୱାଣାକି କାଚାକୁପି ହୀନେସି?
فَإِنْ كُنْتُمْ وَأَنْتُمْ أَشْرَارٌ تَعْرِفُونَ أَنْ تُعْطُوا أَوْلَادَكُمْ عَطَايَا جَيِّدَةً، فَكَمْ بِٱلْحَرِيِّ ٱلْآبُ ٱلَّذِي مِنَ ٱلسَّمَاءِ، يُعْطِي ٱلرُّوحَ ٱلْقُدُسَ لِلَّذِينَ يَسْأَلُونَهُ؟». | ١٣ 13 |
୧୩ଈଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି ଲ଼କୁ ଆ଼ତିଜିକେଏ ମୀ ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାକି ନେହାଁଣି ହୀହିମାଞ୍ଜେରି, ଆତିହିଁ ଆମିନି ଆ଼ବା ଲାକପୂରୁଟି ହୀହିମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତା଼ଣା ରୀହ୍ନି ଲ଼କୁକି ଏଚେ ହା଼ରେକା ସୁଦୁଜୀୱୁ ହୀଅସି!”
وَكَانَ يُخْرِجُ شَيْطَانًا، وَكَانَ ذَلِكَ أَخْرَسَ. فَلَمَّا أُخْرِجَ ٱلشَّيْطَانُ تَكَلَّمَ ٱلْأَخْرَسُ، فَتَعَجَّبَ ٱلْجُمُوعُ. | ١٤ 14 |
୧୪ଜୀସୁ ର଼ ପା଼ଲି ବୂତୁ ପେ଼ର୍ହି ମାଚେସି ଏ଼ ବୂତୁ ଗୁଲା । ବୂତୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ହ଼ଚା ହାଜାଲିଏ ଏ଼ ଗୁଲା ଜ଼ଲିତେସି; ଏମ୍ବାଟିଏ ଲ଼କୁ ବାରେ କାବା ଆ଼ତେରି ।
وَأَمَّا قَوْمٌ مِنْهُمْ فَقَالُوا: «بِبَعْلَزَبُولَ رَئِيسِ ٱلشَّيَاطِينِ يُخْرِجُ ٱلشَّيَاطِينَ». | ١٥ 15 |
୧୫ସାମା ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେଇଚେରି, “ଏ଼ୱାସି ପ଼ଲ୍ଆ ବୂତୁୟାଁ କାଜା ପେ଼ନୁ ବାଲ୍ଜିବୁଲ୍ ବୂତୁ ତଲେ ବୂତୁୟାଁ ପିସ୍ପି କିହିମାନେସି ।”
وَآخَرُونَ طَلَبُوا مِنْهُ آيَةً مِنَ ٱلسَّمَاءِ يُجَرِّبُونَهُ. | ١٦ 16 |
୧୬ଇଞ୍ଜାଁ ଏଟ୍କାତାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତାୟିପାରି କିହାଲିତାକି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ହା଼ଗୁଟି ର଼ ସିନା ରୀସ୍ତେରି ।
فَعَلِمَ أَفْكَارَهُمْ، وَقَالَ لَهُمْ: «كُلُّ مَمْلَكَةٍ مُنْقَسِمَةٍ عَلَى ذَاتِهَا تَخْرَبُ، وَبَيْتٍ مُنْقَسِمٍ عَلَى بَيْتٍ يَسْقُطُ. | ١٧ 17 |
୧୭ସାମା ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରି ମ଼ନତି ଅଣ୍ପୁ ପୁଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, ଆମିନି ରା଼ଜି ବା଼ଗା ଆ଼ହାନା ତାନି କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗିନେ ଏ଼ଦି ନା଼ସା ଆ଼ହାହାନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲୁ ଲାକ ବାରେ ରିହାହାନେ ।
فَإِنْ كَانَ ٱلشَّيْطَانُ أَيْضًا يَنْقَسِمُ عَلَى ذَاتِهِ، فَكَيْفَ تَثْبُتُ مَمْلَكَتُهُ؟ لِأَنَّكُمْ تَقُولُونَ: إِنِّي بِبَعْلَزَبُولَ أُخْرِجُ ٱلشَّيَاطِينَ. | ١٨ 18 |
୧୮ଇଞ୍ଜାଁ ସୟତାନ ବା଼ଗା ଆ଼ହାନା ଜାହାରା କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗିନେ, ଇଚିହିଁ ତାନି ରା଼ଜି ଏ଼ନିକିଁ ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିନେ? ନା଼ନୁ ପ଼ଲ୍ଆ ବୂତୁୟାଁ ବାଲ୍ଜିବୁଲ୍ ତଲେ ବୂତୁୟାଁ ପିସ୍ପି କିହିମାଇଁ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି ।
فَإِنْ كُنْتُ أَنَا بِبَعْلَزَبُولَ أُخْرِجُ ٱلشَّيَاطِينَ، فَأَبْنَاؤُكُمْ بِمَنْ يُخْرِجُونَ؟ لِذَلِكَ هُمْ يَكُونُونَ قُضَاتَكُمْ! | ١٩ 19 |
୧୯ସାମା ନା଼ନୁ ପ଼ଲ୍ଆ ବୂତୁୟାଁ ବାଲ୍ଜିବୁଲ୍ ତଲେ ବୂତୁୟାଁ ପିସ୍ପି କିହିମାଇଁ, ଆତିହିଁ ମୀ ମୀର୍କା ଆମ୍ବାଆରି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ ପିସ୍ପି କିନେରି? ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱିଏ ମିଙ୍ଗେ ନୀହାଁୟି କିୟାନୁ ।
وَلَكِنْ إِنْ كُنْتُ بِأَصْبِعِ ٱللهِ أُخْرِجُ ٱلشَّيَاطِينَ، فَقَدْ أَقْبَلَ عَلَيْكُمْ مَلَكُوتُ ٱللهِ. | ٢٠ 20 |
୨୦ସାମା ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ ବୂତୁୟାଁ ପିସ୍ପି କିହିମାଇଁ ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ରା଼ଜି ମୀ ତା଼ଣା ଏଗାୱା଼ତେୟିଏ ।
حِينَمَا يَحْفَظُ ٱلْقَوِيُّ دَارَهُ مُتَسَلِّحًا،تَكُونُ أَمْوَالُهُ فِي أَمَانٍ. | ٢١ 21 |
୨୧ବାଡ଼୍ୟୁଗାଟି ଲ଼କୁ ଏଚେ଼ପାତେକା ଆ଼ସ୍ତି ଆସାନା ତାନି ଗା଼ଡ଼ାତି ଗେଲ୍ପିନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ପାତେକା ତାନି ଦ଼ନ ଗେଲ୍ପିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିନେ;
وَلَكِنْ مَتَى جَاءَ مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ فَإِنَّهُ يَغْلِبُهُ، وَيَنْزِعُ سِلَاحَهُ ٱلْكَامِلَ ٱلَّذِي ٱتَّكَلَ عَلَيْهِ، وَيُوَزِّعُ غَنَائِمَهُ. | ٢٢ 22 |
୨୨ସାମା ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାଣି କିହାଁ ହା଼ରେକା ବାଡ଼୍ୟୁଗାଟି ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ଜୁଜୁ କିହାନା ଜୀଣା ଆ଼ନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ଆମିନି ଆ଼ସ୍ତିତି ବା଼ର୍ସୁ କିହାମାଚେସି, ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାସି ମୀଞ୍ଜା ଅ଼ନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀଞ୍ଜା ଅ଼ହାମାନି ଦ଼ନ ବା଼ଟିକିହା ଅ଼ନେରି ।
مَنْ لَيْسَ مَعِي فَهُوَ عَلَيَّ، وَمَنْ لَا يَجْمَعُ مَعِي فَهُوَ يُفَرِّقُ. | ٢٣ 23 |
୨୩ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ୱାକିଟି ଆ଼ଆଗାଟାସି ଏ଼ୱାସି ନା଼ ସାତ୍ରୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତଲେ କୂଡ଼ି କିଅସି ଏ଼ୱାସି ଆଲାରା କିନାସି ।
مَتَى خَرَجَ ٱلرُّوحُ ٱلنَّجِسُ مِنَ ٱلْإِنْسَانِ، يَجْتَازُ فِي أَمَاكِنَ لَيْسَ فِيهَا مَاءٌ يَطْلُبُ رَاحَةً، وَإِذْ لَا يَجِدُ يَقُولُ: أَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي ٱلَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ. | ٢٤ 24 |
୨୪“ର଼ ପ଼ଲ୍ଆ ବୂତୁ ର଼ ମାଣ୍ସି ତା଼ଣାଟି ହ଼ଚା ହାଜାନା ଏ଼ୟୁ ହିଲାଆ ୱା଼ୟିତି ଟା଼ୟୁତା ଜ଼ମାଲି ପାରିନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମେଡ଼ି କିଆନା ଏଲେଇନେ, ‘ନା଼ନୁ ଆମିନି ଇଲୁଟି ହ଼ଚା ୱା଼ହାମାଚେଏଁ, ଏ଼ ଇଲୁତା ୱେଣ୍ତା ହାଇଁ ।’
فَيَأْتِي وَيَجِدُهُ مَكْنُوسًا مُزَيَّنًا. | ٢٥ 25 |
୨୫ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦି ୱେଣ୍ତା ୱା଼ହାନା ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ଜିହିଁ ନେହିଁ ଆ଼ହାମାନାଣି ମେହ୍ନେ ।
ثُمَّ يَذْهَبُ وَيَأْخُذُ سَبْعَةَ أَرْوَاحٍ أُخَرَ أَشَرَّ مِنْهُ، فَتَدْخُلُ وَتَسْكُنُ هُنَاكَ، فَتَصِيرُ أَوَاخِرُ ذَلِكَ ٱلْإِنْسَانِ أَشَرَّ مِنْ أَوَائِلِهِ!». | ٢٦ 26 |
୨୬ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ଦି ହାଜାନା ତାନିକିହାଁ ହା଼ରେକା ପ଼ଲ୍ଆଗାଟି ସା଼ତାଗଟା ବୂତୁୟାଁ ଆସାନା ୱା଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଜା଼ଣା ଏମ୍ବାଆଁ ହ଼ଡାନା ବାସା କିନୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ମାଣ୍ସିତି ତଲିତି କସ୍ତ କିହାଁ ଡା଼ୟୁତି କସ୍ତ ହା଼ରେକା ଆ଼ନେ ।”
وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ بِهَذَا، رَفَعَتِ ٱمْرَأَةٌ صَوْتَهَا مِنَ ٱلْجَمْعِ وَقَالَتْ لَهُ: «طُوبَى لِلْبَطْنِ ٱلَّذِي حَمَلَكَ وَٱلثَّدْيَيْنِ ٱللَّذَيْنِ رَضِعْتَهُمَا». | ٢٧ 27 |
୨୭ଜୀସୁ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଚାଟି ଲ଼କୁ ମାନ୍ଦା ବିତ୍ରାଟି ର଼ ଇୟା କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “ଆମିନିଗାଟି ଇୟା ନିଙ୍ଗେ ଜାର୍ନି କିହାନା ପା଼ଲୁ ଊଟ୍ହାତେ ଏ଼ ଇୟା ହା଼ରେକା ନେହେଁ ।”
أَمَّا هُوَ فَقَالَ: «بَلْ طُوبَى لِلَّذِينَ يَسْمَعُونَ كَلَامَ ٱللهِ وَيَحْفَظُونَهُ». | ٢٨ 28 |
୨୮ସାମା ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେନେରି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନୱି ଆ଼ନେରି ଏ଼ୱାରାକିଦେହେଁ ନେହେଁ ।”
وَفِيمَا كَانَ ٱلْجُمُوعُ مُزْدَحِمِينَ، ٱبْتَدَأَ يَقُولُ: «هَذَا ٱلْجِيلُ شِرِّيرٌ. يَطْلُبُ آيَةً، وَلَا تُعْطَى لَهُ آيَةٌ إِلَّا آيَةُ يُونَانَ ٱلنَّبِيِّ. | ٢٩ 29 |
୨୯ଲ଼କୁ ମାନ୍ଦା ମାନ୍ଦା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ରୁଣ୍ତା ଆ଼ହାଲିଏ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେସ୍ତେସି, “ଈ କା଼ଲାତି ଲ଼କୁ ହା଼ରେକା ଲାଗେଏତାରି; ଈୱାରି ବାରେ ସିନାୟାଁ ପାରିନେରି, ସାମା ଏ଼ୱାରାକି ଜୁନସତି ସିନା ପିସ୍ପେ ଏ଼ନି ସିନା ହୀପ୍କିଆ଼ଏ ।
لِأَنَّهُ كَمَا كَانَ يُونَانُ آيَةً لِأَهْلِ نِينَوَى، كَذَلِكَ يَكُونُ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ أَيْضًا لِهَذَا ٱلْجِيلِ. | ٣٠ 30 |
୩୦ଇଚିହିଁ ଜୁନସ ଏ଼ନିକିଁ ନିନିବି ଲ଼କୁତାକି ର଼ ସିନାଲେହେଁ, ମାଣ୍ସି ମୀର୍ଏସି ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଈ ଜୁଗୁତି ଲ଼କୁତାକି ଆ଼ନେ ।
مَلِكَةُ ٱلتَّيْمَنِ سَتَقُومُ فِي ٱلدِّينِ مَعَ رِجَالِ هَذَا ٱلْجِيلِ وَتَدِينُهُمْ، لِأَنَّهَا أَتَتْ مِنْ أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ لِتَسْمَعَ حِكْمَةَ سُلَيْمَانَ، وَهُوَذَا أَعْظَمُ مِنْ سُلَيْمَانَ هَهُنَا! | ٣١ 31 |
୩୧ନୀହାଁୟି ଦିନାତା ସିବା ଦେ଼ସାତି ରା଼ଣି ଈ କା଼ଲାତି ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ନିଚାନା ଏ଼ୱାରି କ଼ପାଟି ସା଼କିହୀନେ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ସଲମନତି ବୁଦିତିକାତା ୱେଞ୍ଜାଲି ଦାର୍ତିତି ହେକ ଦେ଼ସାଟି ୱା଼ହାମାଚେ; ମେହ୍ଦୁ ସଲମନକିହାଁ କାଜାସି ଇମ୍ବାଆଁ ମାନେସି ।
رِجَالُ نِينَوَى سَيَقُومُونَ فِي ٱلدِّينِ مَعَ هَذَا ٱلْجِيلِ وَيَدِينُونَهُ، لِأَنَّهُمْ تَابُوا بِمُنَادَاةِ يُونَانَ، وَهُوَذَا أَعْظَمُ مِنْ يُونَانَ هَهُنَا! | ٣٢ 32 |
୩୨ନୀହାଁୟି ଦିନାତା ନିନିବି ଗା଼ଡ଼ାତି ଲ଼କୁ ନିଚାନା ଏ଼ୱାରି କ଼ପାଟି ସା଼କି ହୀନେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଜୁନସ ୱେସ୍ତି କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ଅଣ୍ପା କଡାନା ମ଼ନ ୱେଟ୍ହେରି; ମେହ୍ଦୁ ଜୁନସକିହାଁ ହା଼ରେକା କାଜାସି ଇମ୍ବାଆଁ ମାନେସି ।”
«لَيْسَ أَحَدٌ يُوقِدُ سِرَاجًا وَيَضَعُهُ فِي خِفْيَةٍ، وَلَا تَحْتَ ٱلْمِكْيَالِ، بَلْ عَلَى ٱلْمَنَارَةِ، لِكَيْ يَنْظُرَ ٱلدَّاخِلُونَ ٱلنُّورَ. | ٣٣ 33 |
୩୩“ଆମ୍ବାଆସି ଦୀୱଁ ଡ଼ୀସାନା ଡ଼ୂକ୍ନି ଟା଼ୟୁତା କି ମା଼ଣା ପ୍ଡିକ୍ହାନା ଇଟଅରି, ସାମା ଦୀୱଁ ସ଼ଡ଼ାତା ଇଟିନେରି, ଏ଼ନିକିଁ ଇଲୁ ବିତ୍ରା ୱା଼ନି ଲ଼କୁ ଉଜେଡ଼ି ମେହ୍ନେରି ।
سِرَاجُ ٱلْجَسَدِ هُوَ ٱلْعَيْنُ، فَمَتَى كَانَتْ عَيْنُكَ بَسِيطَةً فَجَسَدُكَ كُلُّهُ يَكُونُ نَيِّرًا، وَمَتَى كَانَتْ شِرِّيرَةً فَجَسَدُكَ يَكُونُ مُظْلِمًا. | ٣٤ 34 |
୩୪ମୀ କାଣ୍କା ଆଙ୍ଗାତି ଦୀୱଁ ଏଚେ଼ତା ମୀ କାଣ୍କା ନେହିଁ ମାନୁ ଏଚିବେ଼ଲା ପାତେକା ମୀ ଆଙ୍ଗା ବାରେ ଉଜେଡ଼ି ଆ଼ନେ; ସାମା ଏଚେ଼ତା ନୀ କାଣ୍କା ନେହିଁ ହିଲାଉ ଇଚିହିଁ ଏଚେ଼ତା ମୀ ଗୂଡ଼ା ଆଙ୍ଗା ଜିକେଏ ଆନ୍ଦେରି ଆ଼ନେ ।
اُنْظُرْ إِذًا لِئَلَّا يَكُونَ ٱلنُّورُ ٱلَّذِي فِيكَ ظُلْمَةً. | ٣٥ 35 |
୩୫ଈଦାଆଁତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ହିୟାଁତା ମାନି ଉଜେଡ଼ି ଆନ୍ଦେରି ଆ଼ଏ ।
فَإِنْ كَانَ جَسَدُكَ كُلُّهُ نَيِّرًا لَيْسَ فِيهِ جُزْءٌ مُظْلِمٌ، يَكُونُ نَيِّرًا كُلُّهُ، كَمَا حِينَمَا يُضِيءُ لَكَ ٱلسِّرَاجُ بِلَمَعَانِهِ». | ٣٦ 36 |
୩୬ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀ ଗୂଡ଼ା ଆଙ୍ଗା ବାରେ ଉଜେଡ଼ି ଆ଼ନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ନି ଆନ୍ଦେରି ଡ଼ୟେଏ, ଆତିହିଁ ଦୀୱଁ ଏ଼ନିକିଁ ମିଙ୍ଗେ ତାର୍ହାଣା ଉଜେଡ଼ିତା ଉଜେଡ଼ି କିୟାନେ, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀ ଗୂଡ଼ା ଆଙ୍ଗା ଉଜେଡ଼ି ଆ଼ନେ ।”
وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ سَأَلَهُ فَرِّيسِيٌّ أَنْ يَتَغَدَّى عِنْدَهُ، فَدَخَلَ وَاتَّكَأَ. | ٣٧ 37 |
୩୭ଜୀସୁ ଈ କାତା ୱେସ୍ତି ଡା଼ୟୁ ର଼ ପାରୁସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତାନି ଇଜ ତିଞ୍ଜାଲି ଏଲେଇଚେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ଇଜ ହାଜାନା ତିଞ୍ଜାଲି କୁଗିତେସି ।
وَأَمَّا ٱلْفَرِّيسِيُّ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ تَعَجَّبَ أَنَّهُ لَمْ يَغْتَسِلْ أَوَّلًا قَبْلَ ٱلْغَدَاءِ. | ٣٨ 38 |
୩୮ସାମା ତିଞ୍ଜାଲି କୁଗିନି ନ଼କେଏ ଏ଼ୱାସି କେସ୍କା କଡାୟାଁ ନର୍ହା ହିଲାଆତେସି, ଈଦାଆଁ ମେସାନା ଏ଼ ପାରୁସି କାବା ଆ଼ତେସି ।
فَقَالَ لَهُ ٱلرَّبُّ: «أَنْتُمُ ٱلْآنَ أَيُّهَا ٱلْفَرِّيسِيُّونَ تُنَقُّونَ خَارِجَ ٱلْكَأْسِ وَٱلْقَصْعَةِ، وَأَمَّا بَاطِنُكُمْ فَمَمْلُوءٌ ٱخْتِطَافًا وَخُبْثًا. | ٣٩ 39 |
୩୯ଏଚେଟିଏ ପ୍ରବୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀ ପାରୁସିୟାଁତେରି ଗିନାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସାଡ଼୍ୱାୟାଁ ପାଙ୍ଗାତା ନର୍ହି ମାଞ୍ଜେରି, ସାମା ମୀ ବିତ୍ରା ଜୂପ୍କା ଅ଼ଡ଼େ ଲାଗେଏତାୟି ନେଞ୍ଜାମାନେ ।
يَا أَغْبِيَاءُ، أَلَيْسَ ٱلَّذِي صَنَعَ ٱلْخَارِجَ صَنَعَ ٱلدَّاخِلَ أَيْضًا؟ | ٤٠ 40 |
୪୦ଆଡ଼େ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାତେରି, ଆମ୍ବାଆସି ପାଙ୍ଗାତାଣି ଗା଼ଡ଼ିକିତେସି, ଏ଼ୱାସି ବିତ୍ରାତାଣି ଜିକେଏ ଗା଼ଡ଼ି କିହାହିଲଅସି କି?
بَلْ أَعْطُوا مَا عِنْدَكُمْ صَدَقَةً، فَهُوَذَا كُلُّ شَيْءٍ يَكُونُ نَقِيًّا لَكُمْ. | ٤١ 41 |
୪୧ସାମା ମୀ ସାଡ଼୍ୱାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଗିନାୟାଁଣା ମାନାଣି ହିଲାଆ ଗାଟାରାକି ହୀତିହିଁ ମିଙ୍ଗେତାକି ବାରେଏ ଅଟ୍ହାୟି ଆ଼ନେ ।”
وَلَكِنْ وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا ٱلْفَرِّيسِيُّونَ! لِأَنَّكُمْ تُعَشِّرُونَ ٱلنَّعْنَعَ وَٱلسَّذَابَ وَكُلَّ بَقْلٍ، وَتَتَجَاوَزُونَ عَنِ ٱلْحَقِّ وَمَحَبَّةِ ٱللهِ. كَانَ يَنْبَغِي أَنْ تَعْمَلُوا هَذِهِ وَلَا تَتْرُكُوا تِلْكَ. | ٤٢ 42 |
୪୨ସାମା ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି ପାରୁସିୟାଁତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ହାର୍ସୁ, ରା଼ୟି ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ କୁଚାତି ଦସ ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ହୀହିମାଞ୍ଜେରି, ସାମା ନୀହାଁୟିତା ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ଅଣ୍ପି ହିଲଅତେରି; ସାମା ଈ ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ଏଟ୍କାତାଣି ହେଲା ଆ଼ନାୟି ହିଲେଏ ।
وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا ٱلْفَرِّيسِيُّونَ! لِأَنَّكُمْ تُحِبُّونَ ٱلْمَجْلِسَ ٱلْأَوَّلَ فِي ٱلْمَجَامِعِ، وَٱلتَّحِيَّاتِ فِي ٱلْأَسْوَاقِ. | ٤٣ 43 |
୪୩“ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି ପାରୁସିୟାଁତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତା କାଜା ଟା଼ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଟା ବାଜାରାତା ଜହରା ବେଟାଆ଼ହାଲି ନେହେଁ ଅଣ୍ପିଦେରି ।
وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا ٱلْكَتَبَةُ وَٱلْفَرِّيسِيُّونَ ٱلْمُرَاؤُونَ! لِأَنَّكُمْ مِثْلُ ٱلْقُبُورِ ٱلْمُخْتَفِيَةِ، وَٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَيْهَا لَا يَعْلَمُونَ!». | ٤٤ 44 |
୪୪ଆୟ଼ତା ମୀରୁ ଡଣ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନାତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆଗାଟି ମାଡ଼୍ହା ମୁହ୍ନି ଟା଼ୟୁଲେହେଁ ତାତେରି; ଇଚିହିଁ ପୁନାଆନା ଲ଼କୁ ଲାକ ତାକି ମାନେରି ।”
فَأجَابَ وَاحِدٌ مِنَ ٱلنَّامُوسِيِّينَ وَقالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، حِينَ تَقُولُ هَذَا تَشْتُمُنَا نَحْنُ أَيْضًا!». | ٤٥ 45 |
୪୫ଏଚେଟିଏ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାପୁନାରି ବିତ୍ରାଟି ରଅସି ଏଲେଇଚେସି, “ଏ଼ ଗୂରୁ ନୀନୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାଙ୍ଗେ ଲାଜା କିହିମାଞ୍ଜାଦି ।”
فَقَالَ: «وَوَيْلٌ لَكُمْ أَنْتُمْ أَيُّهَا ٱلنَّامُوسِيُّونَ! لِأَنَّكُمْ تُحَمِّلُونَ ٱلنَّاسَ أَحْمَالًا عَسِرَةَ ٱلْحَمْلِ وَأَنْتُمْ لَا تَمَسُّونَ ٱلْأَحْمَالَ بِإِحْدَى أَصَابِعِكُمْ. | ٤٦ 46 |
୪୬ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, ଆୟ଼ତା ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ମୀରୁ, ମୀରୁ ଜିକେଏ ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ଦେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ମାଣ୍ସିୟାଁ ଲାକ ବ଼ଜୁଗାଟି କା଼ସ୍କା ଏକ୍ହି ମାଞ୍ଜେରି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ବ଼ଜୁତି ମୀରୁ ର଼ ୱାଞ୍ଜୁ ତଲେ ଜିକେଏ ଡୀଗଅତେରି ।
وَيْلٌ لَكُمْ! لِأَنَّكُمْ تَبْنُونَ قُبُورَ ٱلْأَنْبِيَاءِ، وَآبَاؤُكُمْ قَتَلُوهُمْ. | ٤٧ 47 |
୪୭ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନାତେରି ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ ପା଼ୟାନା ଏ଼ୱାରି ମାଡ଼୍ହା ମୁହ୍ନି ଟା଼ୟୁ ତିୟାରା କିହିମାଞ୍ଜେରି ।
إِذًا تَشْهَدُونَ وَتَرْضَوْنَ بِأَعْمَالِ آبَائِكُمْ، لِأَنَّهُمْ هُمْ قَتَلُوهُمْ وَأَنْتُمْ تَبْنُونَ قُبُورَهُمْ. | ٤٨ 48 |
୪୮ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ କାମାତା ସା଼କି ତ଼ସି ମାଞ୍ଜେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରିଲେହେଁ ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି; ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରିସାଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ପା଼ୟାମାଚେରି, ସାମା ମୀରୁ ଏ଼ୱାରି ମୁହ୍ନି ଟା଼ୟୁତି କାତିୟାଁ ନିପ୍ହି ମାଞ୍ଜେରି ।
لِذَلِكَ أَيْضًا قَالَتْ حِكْمَةُ ٱللهِ: إِنِّي أُرْسِلُ إِلَيْهِمْ أَنْبِيَاءَ وَرُسُلًا، فَيَقْتُلُونَ مِنْهُمْ وَيَطْرُدُونَ، | ٤٩ 49 |
୪୯ଈଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ଜିକେଏ ତାନି ବୁଦିତଲେ ଏଲେଇଞ୍ଜା ମାନେସି, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି ନ଼କିତା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାମାନାରାଇଁ ପାଣ୍ତିଇଁ; ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ପା଼ୟିନେରି ଇଞ୍ଜାଁ ନିନ୍ଦା କିନେରି,
لِكَيْ يُطْلَبَ مِنْ هَذَا ٱلْجِيلِ دَمُ جَمِيعِ ٱلْأَنْبِيَاءِ ٱلْمُهْرَقُ مُنْذُ إِنْشَاءِ ٱلْعَالَمِ، | ٥٠ 50 |
୫୦ଈ ଜୁଗୁତି ଲ଼କୁ ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ତି ନ଼କେଏଟିଏ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ପା଼ୟିତାକି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେରି,
مِنْ دَمِ هَابِيلَ إِلَى دَمِ زَكَرِيَّا ٱلَّذِي أُهْلِكَ بَيْنَ ٱلْمَذْبَحِ وَٱلْبَيْتِ. نَعَمْ، أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يُطْلَبُ مِنْ هَذَا ٱلْجِيلِ! | ٥١ 51 |
୫୧ଏ଼ନିକିଁ ହେବଲଇଁ ପା଼ୟିତି ଦିନାଟିଏ ଜିକରିୟ ପାତେକା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ଡ଼ା଼କିନି ପିଣ୍ତା ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁ ବାକ୍ରା ମାଦିଏ ପା଼ୟ୍ୱି ଆ଼ହାମାଚେ । ହାଅ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାନି ବାଦୁଲି ଈ ଜୁଗୁତି ଲ଼କୁ ଏ଼ ବାରେତାକି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّامُوسِيُّونَ! لِأَنَّكُمْ أَخَذْتُمْ مِفْتَاحَ ٱلْمَعْرِفَةِ. مَا دَخَلْتُمْ أَنْتُمْ، وَٱلدَّاخِلُونَ مَنَعْتُمُوهُمْ». | ٥٢ 52 |
୫୨ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ମୀରୁ, ଇଚିହିଁ ବୁଦି ଦେନି କୁଚିତି ଅ଼ହାମାଞ୍ଜେରି; ମୀରୁତ ହ଼ଡି ହିଲଅତେରି ସାମା ହ଼ଡାଲି ଅଣ୍ପି ମାନାରାଇଁ ଆ଼ଂଗିମାଞ୍ଜେରି ।
وَفِيمَا هُوَ يُكَلِّمُهُمْ بِهَذَا، ٱبْتَدَأَ ٱلْكَتَبَةُ وَٱلْفَرِّيسِيُّونَ يَحْنَقُونَ جِدًّا، وَيُصَادِرُونَهُ عَلَى أُمُورٍ كَثِيرَةٍ، | ٥٣ 53 |
୫୩ଜୀସୁ ଏ଼ ଇଜଟି ହାଜାଲିଏ ପାରୁସିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ରାପୁନାରି ହା଼ରେକା ଡା଼ହାରା ଆ଼ହାନା ।
وَهُمْ يُرَاقِبُونَهُ طَالِبِينَ أَنْ يَصْطَادُوا شَيْئًا مِنْ فَمِهِ لِكَيْ يَشْتَكُوا عَلَيْهِ. | ٥٤ 54 |
୫୪ଏ଼ୱାଣି ଜ଼ଲିନି ହା଼ଡାତା ଦ଼ହ ଆସାଲି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ରେକା କାତା ୱେଚେରି ।