< يَهُوذا 1 >

يَهُوذَا، عَبْدُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، وَأَخُو يَعْقُوبَ، إِلَى ٱلْمَدْعُوِّينَ ٱلْمُقَدَّسِينَ فِي ٱللهِ ٱلْآبِ، وَٱلْمَحْفُوظِينَ لِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ: ١ 1
Sod'a-mole' mia au, Yudas. Au, hita Lamatuan Yesus Kristus atahori ded'enun. Au o, Yakobis od'in. Au sura' susura ia fee neu basa atahori fo Ama Lamatua' pili nala' ra, ma sue-lai' ra, ma Yesus Kristus nanea se nakandoo losa Ana bali' nema.
لِتَكْثُرْ لَكُمُ ٱلرَّحْمَةُ وَٱلسَّلَامُ وَٱلْمَحَبَّةُ. ٢ 2
Au o'e fo Lamatualain natud'u rala kasian, ma fee susuen nae-nae neu nggi, fo ama misod'a no mole-d'ame.
أَيُّهَا ٱلْأَحِبَّاءُ، إِذْ كُنْتُ أَصْنَعُ كُلَّ ٱلْجَهْدِ لِأَكْتُبَ إِلَيْكُمْ عَنِ ٱلْخَلَاصِ ٱلْمُشْتَرَكِ، ٱضْطُرِرْتُ أَنْ أَكْتُبَ إِلَيْكُمْ وَاعِظًا أَنْ تَجْتَهِدُوا لِأَجْلِ ٱلْإِيمَانِ ٱلْمُسَلَّمِ مَرَّةً لِلْقِدِّيسِينَ. ٣ 3
Toronoo susue nggara e! Dalahulun, au ae sura' fee nggi, basa' e so'al Lamatualain fee masod'a' neu nggita. Te ale' ia hambu ded'e'at, de nda bole sa o, au sura' laen. Lamatualain fee d'ala masod'a ndoo-tetu' a nema nggita ena. Ana fee dala masod'a' a lao esa' a, ma Ana nda ub'a-ub'a e sa. Ana fee d'ala masod'a' neu atahori mamahere' ra. De au o'e fo ama mi'itataa' ma mimbirii' mihere' fo atahori afi' sob'a-soba ub'a dala masod'a' mana mia Lamatua' naa.
لِأَنَّهُ دَخَلَ خُلْسَةً أُنَاسٌ قَدْ كُتِبُوا مُنْذُ ٱلْقَدِيمِ لِهَذِهِ ٱلدَّيْنُونَةِ، فُجَّارٌ، يُحَوِّلُونَ نِعْمَةَ إِلَهِنَا إِلَى ٱلدَّعَارَةِ، وَيُنْكِرُونَ: ٱلسَّيِّدَ ٱلْوَحِيدَ ٱللهَ وَرَبَّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ. ٤ 4
Tao-tao te, hambu atahori hira maso' ra'afuni' sia talad'a mara ena. Ara nda tungga Lamatualain dala masod'a ndoo-tetun sa, te tungga' a sira hihii-nanau nara. Ara rae Lamatua' rala malolen mana soi dala' fo sira sud'i' a tao leli ta'o naa. Naa ombo-koson ena! Sira, atahori mana ola' laen, te tao laen! Ara nau fo ata afi' rena neu hita Manen ma hita Lamatuan Yesus Kristus. Misined'a e, te nenesura' sia susura Meumare' a oi, Lamatua' na'etu' mema' huku-doki nara eni' a dalahulun ena.
فَأُرِيدُ أَنْ أُذَكِّرَكُمْ، وَلَوْ عَلِمْتُمْ هَذَا مَرَّةً، أَنَّ ٱلرَّبَّ بَعْدَمَا خَلَّصَ ٱلشَّعْبَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ، أَهْلَكَ أَيْضًا ٱلَّذِينَ لَمْ يُؤْمِنُوا. ٥ 5
Hei bub'ulu' dala' hetar ena, te au fee nesenened'a' selu' neu nggi, fo ama musi besa-b'esa. Misined'a dud'ui dalahulu', lele' Isra'el kalua mia Masir. Mae Lamatua' tao nasod'a nusa' sa teme-ao', te fai ma'ab'uin Ana tao nalutu basa nda mana nau ramahere neu E sa.
وَٱلْمَلَائِكَةُ ٱلَّذِينَ لَمْ يَحْفَظُوا رِيَاسَتَهُمْ، بَلْ تَرَكُوا مَسْكَنَهُمْ حَفِظَهُمْ إِلَى دَيْنُونَةِ ٱلْيَوْمِ ٱلْعَظِيمِ بِقُيُودٍ أَبَدِيَّةٍ تَحْتَ ٱلظَّلَامِ. (aïdios g126) ٦ 6
Conto Laen fai, so'al Lamatua' aten sia sorga. Lamatualain fee koasa neu se, te neneuku' boe. Te sira ruma ramed'a naa fe'e nda dai sa, de ara tao raseli' hak nara. De Lamatua' pa'a se nendi' rante nda nenembo'it sa, ma tao se risi' mamana ma'ahatu' a, fo rahani fai' fo Lamatua' nae na'etu' basa atahori tatao-nono'i nara. (aïdios g126)
كَمَا أَنَّ سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَٱلْمُدُنَ ٱلَّتِي حَوْلَهُمَا، إِذْ زَنَتْ عَلَى طَرِيقٍ مِثْلِهِمَا، وَمَضَتْ وَرَاءَ جَسَدٍ آخَرَ، جُعِلَتْ عِبْرَةً، مُكَابِدَةً عِقَابَ نَارٍ أَبَدِيَّةٍ. (aiōnios g166) ٧ 7
Ma afi' lilii' kota Sod'om no Gomora, ma kambo-kambo' laen mana deka-deka sia naa. Atahori nara hii' a hohongge. Ara o hii' a tao tatao-nono'ik nda mana ma had'a-dala' sa. De Lamatua' tao nalutu se nendi' ai. Dud'uit ia, fee nesenened'a' neu nggita nae, dei fo Lamatua' nae huku-d'oki basa mana tao de'ulaka' ra nendi' ai naraka nda mana mate' a sa. (aiōnios g166)
وَلَكِنْ كَذَلِكَ هَؤُلَاءِ أَيْضًا، ٱلْمُحْتَلِمُونَ، يُنَجِّسُونَ ٱلْجَسَدَ، وَيَتَهَاوَنُونَ بِٱلسِّيَادَةِ، وَيَفْتَرُونَ عَلَى ذَوِي ٱلْأَمْجَادِ. ٨ 8
Mae ona' naa o, atahori mana sia talad'a mara rasod'a tao leli rakandoo' a. Tao-tao te, ara pake meit nara dad'i netehuu' fo tao ranggenggeo ao nara, ma balab'an leli ro atahori mana to'u koasa, ma ra'amuti-ra'amu koasa malole' mana sia sorga.
وَأَمَّا مِيخَائِيلُ رَئِيسُ ٱلْمَلَائِكَةِ، فَلَمَّا خَاصَمَ إِبْلِيسَ مُحَاجًّا عَنْ جَسَدِ مُوسَى، لَمْ يَجْسُرْ أَنْ يُورِدَ حُكْمَ ٱفْتِرَاءٍ، بَلْ قَالَ: «لِيَنْتَهِرْكَ ٱلرَّبُّ!». ٩ 9
Te Mikael nda tao tungga se sa. Eni, Lamatua' ate nara sia sorga, malanggan. Lele' Musa fe'e mate hendi, ma Mikael nareresi no nitu ra malangga monaen so'al Musa ao sisin. Te Mikael nda fee sala' do na'amuti e sa. Aka' ana nafad'e nae, “Dei fo Lamatua' ator nggo, fo tafu nggo.
وَلَكِنَّ هَؤُلَاءِ يَفْتَرُونَ عَلَى مَا لَا يَعْلَمُونَ. وَأَمَّا مَا يَفْهَمُونَهُ بِٱلطَّبِيعَةِ، كَٱلْحَيَوَانَاتِ غَيْرِ ٱلنَّاطِقَةِ، فَفِي ذَلِكَ يَفْسُدُونَ. ١٠ 10
Te atahori ia ra nda ta'o naa sa. Ara ra'amuti ma raneneut basa dala' fo nda rahine' ra sa. Ara tungga' a sira hihii-nanau mana tao leli nara, ona' banda ra. Huu naa, ara tao ralutu ao nara.
وَيْلٌ لَهُمْ! لِأَنَّهُمْ سَلَكُوا طَرِيقَ قَايِينَ، وَٱنْصَبُّوا إِلَى ضَلَالَةِ بَلْعَامَ لِأَجْلِ أُجْرَةٍ، وَهَلَكُوا فِي مُشَاجَرَةِ قُورَحَ. ١١ 11
B'esa-b'esa! Dei fo ara simbo hahambu nara. Huu ara tao tungga ona' Kaen, mana nisa od'in. Ara hii' a tao tungga ona' Balaam, mana nae tao sud'i a saa, sad'i hambu d'oi'. Ara o tao tungga Kora, mana nambalutu huu ana balab'an no Lamatua'. Huu tatao de'ulaka' nara naa ra, de, dei fo atahori ia ra saranggaa mia Lamatua'.
هَؤُلَاءِ صُخُورٌ فِي وَلَائِمِكُمُ ٱلْمَحَبِّيَّةِ، صَانِعِينَ وَلَائِمَ مَعًا بِلَا خَوْفٍ، رَاعِينَ أَنْفُسَهُمْ. غُيُومٌ بِلَا مَاءٍ تَحْمِلُهَا ٱلرِّيَاحُ. أَشْجَارٌ خَرِيفِيَّةٌ بِلَا ثَمَرٍ مَيِّتَةٌ مُضَاعَفًا، مُقْتَلَعَةٌ. ١٢ 12
Mete ma atahori ia ra ra'ab'ue ro nggi fo rasaned'a Lamatua' susuen lele' hei mia-minu mi'ib'ue mo se, ara nda rahine mamaet no bab'are nara sa. Dad'i hei musi besa-b'esa, o. Huu ara ona' fatu mbia' sia tasi mana bisa tao nalutu ofai. Ara ona' atahori fo ue-tatao nara mete-se'u atahori laen, te ara mete-se'u' a ao nara. Ara ona' lelee nggeo' nda mahuu' sa de nda ud'a mbei sa boe. Ara ola' nae' a, te nda tao saa malole' sa boe. Ara ona' hau huu' mana nda na'ena ngguna saa sa boe. Mete ma fai nab'oa' na nda nab'oa b'oa' esa sa boe; naa te nene lea hendi' losa okan ena.
أَمْوَاجُ بَحْرٍ هَائِجَةٌ مُزْبِدَةٌ بِخِزْيِهِمْ. نُجُومٌ تَائِهَةٌ مَحْفُوظٌ لَهَا قَتَامُ ٱلظَّلَامِ إِلَى ٱلْأَبَدِ. (aiōn g165) ١٣ 13
Ara tao relo-relo dala-dala' mana nendi mamaet, de tao nanggenggeo nggita. Ara ona' ree monae' po'a hela fure manggenggeo' sia retaan. Ara o ona' nduu' mana lali'-lali' sia lalai, mana nene huku-doki' de Lamatua' tao se sia mamana ma'ahatu kibu-kibu', de mopo se sia naa. (aiōn g165)
وَتَنَبَّأَ عَنْ هَؤُلَاءِ أَيْضًا أَخْنُوخُ السَّابِعُ مِنْ آدَمَ قَائِلًا: «هُوَذَا قَدْ جَاءَ ٱلرَّبُّ فِي رَبَوَاتِ قِدِّيسِيهِ، ١٤ 14
Henok naa, tititi-nonosi kahitun, reken mia Adam. Ana nafad'e mema' so'al atahori mata' ia ra. Ana nae, “Ama mete sob'a. Hita Lamatuan nema no ate meumare nara mia sorga. Sira, hetar seli, de nda nene ito-reken nala' sa.
لِيَصْنَعَ دَيْنُونَةً عَلَى ٱلْجَمِيعِ، وَيُعَاقِبَ جَمِيعَ فُجَّارِهِمْ عَلَى جَمِيعِ أَعْمَالِ فُجُورِهِمْ ٱلَّتِي فَجَرُوا بِهَا، وَعَلَى جَمِيعِ ٱلْكَلِمَاتِ ٱلصَّعْبَةِ ٱلَّتِي تَكَلَّمَ بِهَا عَلَيْهِ خُطَاةٌ فُجَّارٌ». ١٥ 15
Ana nema fo nae na'etu' basa atahori tatao-nono'i nara. Dei fo natud'u atahori esa-esa' no sala-kilu nara, ma soi relo-relo d'ala nda matetu' ra sa. Ana na'etu' huku-doki' neu atahori de'ulaka' ra, huu ara ola' nda malolole' neu E sa.”
هَؤُلَاءِ هُمْ مُدَمْدِمُونَ مُتَشَكُّونَ، سَالِكُونَ بِحَسَبِ شَهَوَاتِهِمْ، وَفَمُهُمْ يَتَكَلَّمُ بِعَظَائِمَ، يُحَابُونَ بِٱلْوُجُوهِ مِنْ أَجْلِ ٱلْمَنْفَعَةِ. ١٦ 16
Atahori ia ra rala' a unggu-remu rakandoo' a. Ara aka' fua sala' rakandoo' a neu atahori. Nda taoafi' neu Lamatua' hihii-nanaun sa, te tungga' a sira hihii-nanaun nara. Ara aka' ola' rananaru ao nara. Ara hii' a sangga rala' ro atahori, fo hambu bala-b'ae' tungga sira hihii-nanau nara.
وَأَمَّا أَنْتُمْ أَيُّهَا ٱلْأَحِبَّاءُ، فَٱذْكُرُوا ٱلْأَقْوَالَ ٱلَّتِي قَالَهَا سَابِقًا رُسُلُ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ١٧ 17
Toronoo susue nggara e! Afi' lilii' helu-fuli' fo hita Lamatuan Yesus Kristus dedenu nara rafad'e mema' neu nggi rae, mete ma raefafo' nae nate'e, mana ma'ae'ei' ra dea rema. Ara hii' a ra'amuti Lamatua' hihii-nanaun, fo tungga-tungga' a hihii-nanau mana sora-senggo nara.
فَإِنَّهُمْ قَالُوا لَكُمْ: «إِنَّهُ فِي ٱلزَّمَانِ ٱلْأَخِيرِ سَيَكُونُ قَوْمٌ مُسْتَهْزِئُونَ، سَالِكِينَ بِحَسَبِ شَهَوَاتِ فُجُورِهِمْ». ١٨ 18
هَؤُلَاءِ هُمُ ٱلْمُعْتَزِلُونَ بِأَنْفُسِهِمْ، نَفْسَانِيُّونَ لَا رُوحَ لَهُمْ. ١٩ 19
Ale' ia atahori naa ra sia ena. Ara mana dunggu-mbau fo tao nggi saranggaa. Ara rasod'a tungga' a atahori hihii-nanaun, huu Lamatua' Dula-dale Meumaren nda sia rala nara sa.
وَأَمَّا أَنْتُمْ أَيُّهَا ٱلْأَحِبَّاءُ، فَٱبْنُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى إِيمَانِكُمُ ٱلْأَقْدَسِ، مُصَلِّينَ فِي ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، ٢٠ 20
Te toronoo susue' re! Hei musi mifefela masod'a mara neu nemehere meumare mara huun. Ma mete ma hei hule-o'e na, tungga saa fo Dula-dale Meumare' a natud'u neu nggi.
وَٱحْفَظُوا أَنْفُسَكُمْ فِي مَحَبَّةِ ٱللهِ، مُنْتَظِرِينَ رَحْمَةَ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ لِلْحَيَاةِ ٱلْأَبَدِيَّةِ. (aiōnios g166) ٢١ 21
Misined'a, Lamatualain sue naseli' nggi. De minea ao mara ma misined'a susuen. Ma musi mi'itataa' mihani hita Lamatuan Yesus Kristus, natud'u rala susuen neu nggi, ma fee nggi misod'a mikindoo mo Lamatualain. (aiōnios g166)
وَٱرْحَمُوا ٱلْبَعْضَ مُمَيِّزِينَ، ٢٢ 22
Hei musi mitud'u rala susue mara neu atahori fo rala nara mana banggi-b'anggi'.
وَخَلِّصُوا ٱلْبَعْضَ بِٱلْخَوْفِ، مُخْتَطِفِينَ مِنَ ٱلنَّارِ، مُبْغِضِينَ حَتَّى ٱلثَّوْبَ ٱلْمُدَنَّسَ مِنَ ٱلْجَسَدِ. ٢٣ 23
Hei musi tulu-fali basa atahori mana parlu hambu masod'a', ona' hei lea hendi atahori mia ai rala. Hambu atahori laen fai, hei musi mitud'u rala susue mara neu se. Aka' b'esa-b'esa, o! Mae hei sue se o, hei musi melumud'u manggenggeo nara, ona' atahori melumud'u bad'u manggengeo'.
وَٱلْقَادِرُ أَنْ يَحْفَظَكُمْ غَيْرَ عَاثِرِينَ، وَيُوقِفَكُمْ أَمَامَ مَجْدِهِ بِلَا عَيْبٍ فِي ٱلِٱبْتِهَاجِ، ٢٤ 24
De ia naa ata so'u koa-kio' neu Lamatualain! Te Eni mana bisa nanea nggi, fo ama afi' tud'a. Ma Eni bisa nalalao nggi, fo mimbirii' sia Lamatua' matan, te Eni mana tao nameu nggi, ma nda minggenggeo sa ena. Hei ima mo rala nemeho'ot, huu Eni manaseli'!
ٱلْإِلَهُ ٱلْحَكِيمُ ٱلْوَحِيدُ مُخَلِّصُنَا، لَهُ ٱلْمَجْدُ وَٱلْعَظَمَةُ وَٱلْقُدْرَةُ وَٱلسُّلْطَانُ، ٱلْآنَ وَإِلَى كُلِّ ٱلدُّهُورِ. آمِينَ. (aiōn g165) ٢٥ 25
Aka' Lamatualain mesa' ne, mana dad'i neu Lamatua matetu', Aka' Eni bisa fee masod'a' neu nggita! Ana fee masod'a' neu nggita, nendi' hita Lamatuan Yesus Kristus. De fee basa had'a-hormat neu E. Basa manaseli' ra, Eni enan. Koasan, monaen seli. Ma na'ena hak parenda, eni' a ma'ahulun, ma oras ia, losa d'oo-ndu'u-d'oon. Teb'e! Naeni ena! Mia au, Yudas (aiōn g165)

< يَهُوذا 1 >