< عِبرانِيّين 10 >

لِأَنَّ ٱلنَّامُوسَ، إِذْ لَهُ ظِلُّ ٱلْخَيْرَاتِ ٱلْعَتِيدَةِ لَا نَفْسُ صُورَةِ ٱلْأَشْيَاءِ، لَا يَقْدِرُ أَبَدًا بِنَفْسِ ٱلذَّبَائِحِ كُلَّ سَنَةٍ، ٱلَّتِي يُقَدِّمُونَهَا عَلَى ٱلدَّوَامِ، أَنْ يُكَمِّلَ ٱلَّذِينَ يَتَقَدَّمُونَ. ١ 1
Mete ma tae tahine teb'e-teb'e' Lamatualain hihii-nanaun, na, hohoro-lalane' fo Ana fee neu bei-ba'i tara naa, fe'e mana sambu-sambu'. Naa ona' a salao' mia dala-dala malole' fo Lamatua' nau fee neu nggita. Dad'i mae atahori tungga hohoro-lalane' naa ra, ma rendi banda tutunu-hohotu' rakandoo' a, naa nda bisa fee ambon neu sira sala-kilu nara no matetu' sa.
وَإِلَّا، أَفَمَا زَالَتْ تُقَدَّمُ؟ مِنْ أَجْلِ أَنَّ ٱلْخَادِمِينَ، وَهُمْ مُطَهَّرُونَ مَرَّةً، لَا يَكُونُ لَهُمْ أَيْضًا ضَمِيرُ خَطَايَا. ٢ 2
Huu mete ma hohoro-lalane' naa ra bisa fee ambon no matetu' neu atahori ra sala-kilun, na, ara nda rendi banda tutunu-hohotu' sa ena, huu ara nda afi' ramed'a rae sira sala sa. Tao-tao te nda ta'o naa sa.
لَكِنْ فِيهَا كُلَّ سَنَةٍ ذِكْرُ خَطَايَا. ٣ 3
Tungga too na ara aka' ro'e rasafafali fo Lamatualain fee ambon neu sala-kilu nara,
لِأَنَّهُ لَا يُمْكِنُ أَنَّ دَمَ ثِيرَانٍ وَتُيُوسٍ يَرْفَعُ خَطَايَا. ٤ 4
huu banda raa' naa nda bisa na'ena koasa fo fee ambon no matetu' neu atahori sala-kilu nara sa.
لِذَلِكَ عِنْدَ دُخُولِهِ إِلَى ٱلْعَالَمِ يَقُولُ: «ذَبِيحَةً وَقُرْبَانًا لَمْ تُرِدْ، وَلَكِنْ هَيَّأْتَ لِي جَسَدًا. ٥ 5
Naeni de Kristus ola' na'o ia lele' Ana raefafo' nema: “Lamatualain! Lamatua' nda ma'ahee no banda tutunu-hohotu' no tutunu-hohotu' laen fo rendi' ra. Ara hala risa banda hetar, fo dad'i tutunu-hohotu'. ma ara tunu banda hetar, fo ro'e ambon. Ona' mae ta'o naa o, Lamatua' ralan nda namaho'o sa. Naa de Lamatua' denu Au raefafo' uma, fo dad'i atahori ona' se boe.”
بِمُحْرَقَاتٍ وَذَبَائِحَ لِلْخَطِيَّةِ لَمْ تُسَرَّ. ٦ 6
ثُمَّ قُلْتُ: هَأَنَذَا أَجِيءُ. فِي دَرْجِ ٱلْكِتَابِ مَكْتُوبٌ عَنِّي، لِأَفْعَلَ مَشِيئَتَكَ يَا ٱللهُ». ٧ 7
Kristus o ola' nae, “Lamatua'! Au sia ia ena! Au uma fo tao tungga Lamatua' hihii-nanaun, ona' Lamatua' mana ola-olan sura' mema' so'al Au.”
إِذْ يَقُولُ آنِفًا: «إِنَّكَ ذَبِيحَةً وَقُرْبَانًا وَمُحْرَقَاتٍ وَذَبَائِحَ لِلْخَطِيَّةِ لَمْ تُرِدْ وَلَا سُرِرْتَ بِهَا». ٱلَّتِي تُقَدَّمُ حَسَبَ ٱلنَّامُوسِ. ٨ 8
Dad'i saa fo Kristus ola' fefeun, naeni: “Lamatua' nda namaho'o no banda tutunu-hohotu' ma tutunu-hohotu' laen fo rendi' a sa. Ara hala banda hetar, fo dad'i tutunu-hohotu'. Basa ma ara tunu banda naa ra, fo ro'e ambon. Ona' mae ta'o naa o, Lamatua' ralan nda namaho'o sa.” Dad'i ona' mae ara tao tungga tetu-tetu ba'i Musa hohoro-lalane nara o, Lamatualain ralan nda namaho'o sa.
ثُمَّ قَالَ: «هَأَنَذَا أَجِيءُ لِأَفْعَلَ مَشِيئَتَكَ يَا ٱللهُ». يَنْزِعُ ٱلْأَوَّلَ لِكَيْ يُثَبِّتَ ٱلثَّانِيَ. ٩ 9
Lele' Kristus ola' nae, “Au uma fo tao tungga Lamatua' hihii-nanaun.” Sosoan nae, Kristus nema fo nggari hendi dala mbaraa', ma nggati no dala feu'.
فَبِهَذِهِ ٱلْمَشِيئَةِ نَحْنُ مُقَدَّسُونَ بِتَقْدِيمِ جَسَدِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ مَرَّةً وَاحِدَةً. ١٠ 10
Huu Lamatua' hihii-nanaun, naeni, Yesus Kristus dad'i tutunu-hohotu' fo mate lao esa' a soa' neu hita atahori. No ta'o naa, Ana tao nggita dad'i atahori meumare' losa bab'asan.
وَكُلُّ كَاهِنٍ يَقُومُ كُلَّ يَوْمٍ يَخْدِمُ وَيُقَدِّمُ مِرَارًا كَثِيرَةً تِلْكَ ٱلذَّبَائِحَ عَيْنَهَا، ٱلَّتِي لَا تَسْتَطِيعُ ٱلْبَتَّةَ أَنْ تَنْزِعَ ٱلْخَطِيَّةَ. ١١ 11
Tungga fai naa, malangga agama mbaraa' ra ralalao ue-tatao nara, no mbau-hala banda tutunu-hohotu' ra. Tao-tao te, tutunu-hohotu' naa ra nda parna hambu koasa fo fee ambon no matetu' neu atahori sala-kilu nara sa.
وَأَمَّا هَذَا فَبَعْدَمَا قَدَّمَ عَنِ ٱلْخَطَايَا ذَبِيحَةً وَاحِدَةً، جَلَسَ إِلَى ٱلْأَبَدِ عَنْ يَمِينِ ٱللهِ، ١٢ 12
Te hita Malangga Agama monae mana sia ata' lena' a, naeni Kristus, fee Aon fo mate dad'i tutunu-hohotu' nggati hita. No Ana dad'i tutunu-hohotu' lao esa' a, Ana soi dala' fo nggari hendi basa atahori sala-kilu nara. Basa naa, dei de Ana neu endo' sia Lamatualain bob'oa onan, sia mamana nene fee had'a-hormat.
مُنْتَظِرًا بَعْدَ ذَلِكَ حَتَّى تُوضَعَ أَعْدَاؤُهُ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْهِ. ١٣ 13
Ana nahani sia naa losa Lamatualain tao musu nara be'utee neu E.
لِأَنَّهُ بِقُرْبَانٍ وَاحِدٍ قَدْ أَكْمَلَ إِلَى ٱلْأَبَدِ ٱلْمُقَدَّسِينَ. ١٤ 14
Tutunu-hohotun fo lao' a esa' naa, tao na'etu' nakandoo sala-kilu' ra koasan fee neu atahori fo Kristus tao nameu' ra.
وَيَشْهَدُ لَنَا ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ أَيْضًا. لِأَنَّهُ بَعْدَمَا قَالَ سَابِقًا: ١٥ 15
Lamatualain Dula-dale Meumaren o nafad'e dala' ona' naa neu hai ena boe. Huu Ana o ola' nita nae,
«هَذَا هُوَ ٱلْعَهْدُ ٱلَّذِي أَعْهَدُهُ مَعَهُمْ بَعْدَ تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، أَجْعَلُ نَوَامِيسِي فِي قُلُوبِهِمْ وَأَكْتُبُهَا فِي أَذْهَانِهِمْ، ١٦ 16
“Hei Malanggam nafad'e ta'o ia: Au hengge-nee hehelu-fufuli feu' o atahori nggara, Au tao hohoro-lalane nggara sia dud'u'a nara, ma Au sura' parenda ngga sia rala nara rala.’”
وَلَنْ أَذْكُرَ خَطَايَاهُمْ وَتَعَدِّيَاتِهِمْ فِي مَا بَعْدُ». ١٧ 17
Basa ma Ana nafad'e selu' nae, “Dei fo Au lilii' hendi sala-kilu nara. Ma Au lilii' hendi tatao-nono'i nara, lele' ara ralena-langga neu Au hohoro-lalane nggara.”
وَإِنَّمَا حَيْثُ تَكُونُ مَغْفِرَةٌ لِهَذِهِ لَا يَكُونُ بَعْدُ قُرْبَانٌ عَنِ ٱلْخَطِيَّةِ. ١٨ 18
Naa. Sosoan nae, mete ma Lamatualain fee ambon neu atahori sala-kilu nara, na, atahori nda afi' parlu rendi tutunu-hohotu' sa ena, fo tao ma'asufu Lamatua' ralan.
فَإِذْ لَنَا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ ثِقَةٌ بِٱلدُّخُولِ إِلَى «ٱلْأَقْدَاسِ» بِدَمِ يَسُوعَ، ١٩ 19
Dad'i ta'o ia, toronoo nggara e! Yesus fee raan nandali fo tao ma'asufu Lamatualain ralan. Naa de ia na, ata afi' tamatau tisi' Lamatualain sia Mamana Meumaren Manaseli' sia sorga.
طَرِيقًا كَرَّسَهُ لَنَا حَدِيثًا حَيًّا، بِٱلْحِجَابِ، أَيْ جَسَدِهِ، ٢٠ 20
Tasaned'a Kama Meumare Manaseli' mbaraa' a! Sia naa, hambu teme loa monae' bambi fo atahori afi' mata' reu risi' Lamatualain matan. Te no Yesus mamaten, Ana soi dala feu', de atahori bisa ola-ola' ro Lamatualain boe.
وَكَاهِنٌ عَظِيمٌ عَلَى بَيْتِ ٱللهِ، ٢١ 21
Lelenan fai, Yesus dad'i malangga agama monae' mana sia ata' lena', mana mete-se'u ma mana linu-afi Lamatualain ume isi nara.
لِنَتَقَدَّمْ بِقَلْبٍ صَادِقٍ فِي يَقِينِ ٱلْإِيمَانِ، مَرْشُوشَةً قُلُوبُنَا مِنْ ضَمِيرٍ شِرِّيرٍ، وَمُغْتَسِلَةً أَجْسَادُنَا بِمَاءٍ نَقِيٍّ. ٢٢ 22
Huu naa dad'i hita hak na, de la'i rala teu fo tandaa ma ola' to Lamatualain. Te musi tamahere teb'e no rala ndoos neu E. Huu Yesus mamaten tao nameu rala tara, losa ata nda dud'u'a dala-dala de'ulaka' ra sa. Boe ma ata musi tasod'a meumare', ona' malangga agama mbaraa' ra musi rameu ao nara, dei fo rala reu mete-se'u Lamatua'
لِنَتَمَسَّكْ بِإِقْرَارِ ٱلرَّجَاءِ رَاسِخًا، لِأَنَّ ٱلَّذِي وَعَدَ هُوَ أَمِينٌ. ٢٣ 23
La'i fo ata o to'u tahere' basa saa fo hita tataa so'al Lamatualain. Ata musi tamahena E ma sud'i dud'u'a', te dei fo Ana tao tungga hehelu-fufulin.
وَلْنُلَاحِظْ بَعْضُنَا بَعْضًا لِلتَّحْرِيضِ عَلَى ٱلْمَحَبَّةِ وَٱلْأَعْمَالِ ٱلْحَسَنَةِ، ٢٤ 24
Ma la'i sangga dala' fo tao manggatee toronoo atahori mamahere' ra, fo ona bee na basa nggita tatud'u susue' nae-nae no ue-tao dala malole' mata'-mata'.
غَيْرَ تَارِكِينَ ٱجْتِمَاعَنَا كَمَا لِقَوْمٍ عَادَةٌ، بَلْ وَاعِظِينَ بَعْضُنَا بَعْضًا، وَبِٱلْأَكْثَرِ عَلَى قَدْرِ مَا تَرَوْنَ ٱلْيَوْمَ يَقْرُبُ، ٢٥ 25
Huu Au rena atahori ruma nda nau ra'ab'ue ro toronoo atahori mamahere' ra sa ena. Te afi' ta'o naa! Hei musi mi'ib'ue fo esa tao manggatee esa ralan. Lelenan fai, Lamatua' fai neneman sangga losa ena. Fee nesenened'a' neu se ta'o naa!
فَإِنَّهُ إِنْ أَخْطَأْنَا بِٱخْتِيَارِنَا بَعْدَمَا أَخَذْنَا مَعْرِفَةَ ٱلْحَقِّ، لَا تَبْقَى بَعْدُ ذَبِيحَةٌ عَنِ ٱلْخَطَايَا، ٢٦ 26
Toronoo susue nggara e! Ata tahine lutu'-lelo' Lamatua' Yesus dala ndoo-tetun ena. Te mete ma tasad'ea hela Yesus, ma aka' tao sala-kilu' takandoo' a, na, sosoan nae, nda afi' hambu tutunu-hohotu' laen sa ena fo fee ambon neu sala-kilu tara.
بَلْ قُبُولُ دَيْنُونَةٍ مُخِيفٌ، وَغَيْرَةُ نَارٍ عَتِيدَةٍ أَنْ تَأْكُلَ ٱلْمُضَادِّينَ. ٢٧ 27
Hita tahani no'a nemetaus, huu Lamatualain nema fee huku-doki' neu nggita. Huu ai naraka fo mana mbila manaseli' a nene sad'ia' ena fo nalutu basa atahori mana lab'an E.
مَنْ خَالَفَ نَامُوسَ مُوسَى فَعَلَى شَاهِدَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةِ شُهُودٍ يَمُوتُ بِدُونِ رَأْفَةٍ. ٢٨ 28
Fe'esa'an, mete ma hambu atahori esa nda simbo ba'i Musa hohoro-lalanen sa, ma hambu rua-telu dad'i sakasii, na, atahori mana tao sala-kilu' naa, musi nene hukun mate, ma nda hambu ambon sa ena.
فَكَمْ عِقَابًا أَشَرَّ تَظُنُّونَ أَنَّهُ يُحْسَبُ مُسْتَحِقًّا مَنْ دَاسَ ٱبْنَ ٱللهِ، وَحَسِبَ دَمَ ٱلْعَهْدِ ٱلَّذِي قُدِّسَ بِهِ دَنِسًا، وَٱزْدَرَى بِرُوحِ ٱلنِّعْمَةِ؟ ٢٩ 29
Te ia na, mete ma atahori ra'amuti Lamatualain Anan, naa ona' ana nae naloe-nad'ae Yesus raan, fo Ana na'andandali' e fo tao nameu atahori naa. Ma ana nda taoafi' neu Lamatualain hehelu-fufulin, fo Ana hengge-nee no atahori naa nendi' raan. Ma ana o tao namanasa Lamatualain Dula-dalen, fo mana natud'u rala malolen fee neu atahori ra. Du'a neu' ena! Atahori mata' ia ra dei fo lemba-rasaa huku-d'oki' beran lena' mia atahori nda mana simbo ba'i Musa hohoro-lalanen sa
فَإِنَّنَا نَعْرِفُ ٱلَّذِي قَالَ: «لِيَ ٱلِٱنْتِقَامُ، أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ». وَأَيْضًا: «ٱلرَّبُّ يَدِينُ شَعْبَهُ». ٣٠ 30
Lamatualain ola' nita nae, “Au u'ena hak, fo bala-ba'e atahori ra de'ulaka nara. Ma dei fo Au tao tungga ta'o naa.” Ma nenesura' fai nae, “Lamatualain naa, Lamatua'. Dei fo Ana nggero-furi atahori nara.”
مُخِيفٌ هُوَ ٱلْوُقُوعُ فِي يَدَيِ ٱللهِ ٱلْحَيِّ! ٣١ 31
Misined'a te Lamatualain nasod'a nakandoo! Dei fo atahori nggengge'er, mete ma Lamatua' humu nala se ena!
وَلَكِنْ تَذَكَّرُوا ٱلْأَيَّامَ ٱلسَّالِفَةَ ٱلَّتِي فِيهَا بَعْدَمَا أُنِرْتُمْ صَبَرْتُمْ عَلَى مُجَاهَدَةِ آلَامٍ كَثِيرَةٍ. ٣٢ 32
Hei musi misined'a lele' hei fe'e na mihine so'al Kristus, dud'u'a mara dad'i meu'. Huu lele' naa, ona' mae hei hambu doid'oso' ma susa-sona' nae' o hei mi'itataa' ma mimihere mikindoo neu Kristus.
مِنْ جِهَةٍ مَشْهُورِينَ بِتَعْيِيرَاتٍ وَضِيقَاتٍ، وَمِنْ جِهَةٍ صَائِرِينَ شُرَكَاءَ ٱلَّذِينَ تُصُرِّفَ فِيهِمْ هَكَذَا. ٣٣ 33
Hambu atahori ra'amuti, ma ra'amamae' nggi sia atahori hetar matan. Ma mete ma atahori ra'amuti ma ra'amamae' hei toronoo atahori mamahere mara, na hei tulu-fali se.
لِأَنَّكُمْ رَثَيْتُمْ لِقُيُودِي أَيْضًا، وَقَبِلْتُمْ سَلْبَ أَمْوَالِكُمْ بِفَرَحٍ، عَالِمِينَ فِي أَنْفُسِكُمْ أَنَّ لَكُمْ مَالًا أَفْضَلَ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَبَاقِيًا. ٣٤ 34
Hei kasian ma mitud'u rala malole mara neu atahori mana sia bui rala ra. Mete ma atahori ramana'o rendi sud'i' a saa mara, hei simbo no rala nemeho'ot, huu hei bub'ulu' mae, dei fo hei simbo saa-saa fo malolen lena', ma atahori nda bisa ramana'o rala sa.
فَلَا تَطْرَحُوا ثِقَتَكُمُ ٱلَّتِي لَهَا مُجَازَاةٌ عَظِيمَةٌ. ٣٥ 35
Naa de hei musi to'u mihere' nemehere mara. Te dei fo Lamatua' bala-b'ae nae' lena' neu nggi.
لِأَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى ٱلصَّبْرِ، حَتَّى إِذَا صَنَعْتُمْ مَشِيئَةَ ٱللهِ تَنَالُونَ ٱلْمَوْعِدَ. ٣٦ 36
Dad'i mi'itataa'! Te mete ma hei tao tungga Lamatua' hihii-nanaun, na, dei fo ama simbo basa saa fo Ana helu-fuli' nae fee nggi.
لِأَنَّهُ بَعْدَ قَلِيلٍ جِدًّا «سَيَأْتِي ٱلْآتِي وَلَا يُبْطِئُ. ٣٧ 37
Lamatua' mana ola-ola nara sura' so'al Atahori mana Nae Nema' a nae, “Nda doo sa, te Atahori mana Nae Nema' a, sou nema ena. Afi' male-ma'a, te Ana nda nahani sa.
أَمَّا ٱلْبَارُّ فَبِٱلْإِيمَانِ يَحْيَا، وَإِنِ ٱرْتَدَّ لَا تُسَرُّ بِهِ نَفْسِي». ٣٨ 38
Atahori fo ralan ndoos, dei fo hambu masoi-masod'a', huu namahere neu Au. Te mete ma hambu ruma dinggo' hela Au, na, Rala ngga nda namaho'o sa.”
وَأَمَّا نَحْنُ فَلَسْنَا مِنَ ٱلِٱرْتِدَادِ لِلْهَلَاكِ، بَلْ مِنَ ٱلْإِيمَانِ لِٱقْتِنَاءِ ٱلنَّفْسِ. ٣٩ 39
Hita nda atahori mana namatau de lao hela nemehere tara. Huu atahori mata' naa, dei fo ara saranggaa mia E. Te huu hita, atahori mana to'u tahere' nemehere' tara. Naa de hita hambu masoi-masod'a' takandoo' a.

< عِبرانِيّين 10 >