< غَلاطِيَّة 5 >

فَٱثْبُتُوا إِذًا فِي ٱلْحُرِّيَّةِ ٱلَّتِي قَدْ حَرَّرَنَا ٱلْمَسِيحُ بِهَا، وَلَا تَرْتَبِكُوا أَيْضًا بِنِيرِ عُبُودِيَّةٍ. ١ 1
मसीहे मूसे रा बिधानो ते आजाद रणे खे आसे आजाद करी राखे। तो आपणी आजादिया रे बणे रे रओ और बिधानो री गुलामिया रे फेर बंदी कि नि रओ।
هَا أَنَا بُولُسُ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ إِنِ ٱخْتَتَنْتُمْ لَا يَنْفَعُكُمُ ٱلْمَسِيحُ شَيْئًا! ٢ 2
देखो, आऊँ पौलुस तुसा खे बोलूँआ कि जे खतना कराओगे, तो मसीह रे तुसा खे कुछ फाईदा नि ऊणा।
لَكِنْ أَشْهَدُ أَيْضًا لِكُلِّ إِنْسَانٍ مُخْتَتِنٍ أَنَّهُ مُلْتَزِمٌ أَنْ يَعْمَلَ بِكُلِّ ٱلنَّامُوسِ. ٣ 3
आऊँ हर खतना कराने वाल़ेया खे फेर और बी जोर देई की बताई देऊँआ कि तेसखे मूसा री सारा बिधान मानणी पड़नी।
قَدْ تَبَطَّلْتُمْ عَنِ ٱلْمَسِيحِ أَيُّهَا ٱلَّذِينَ تَتَبَرَّرُونَ بِٱلنَّامُوسِ. سَقَطْتُمْ مِنَ ٱلنِّعْمَةِ. ٤ 4
तुसे जो मूसे रा बिधान मानणे रे जरिए तर्मी ठईरना चाओए, मसीह ते लग ऊईगे रे और परमेशरो री कृपा तुसे आपू ई ठुकराईती, जेतेरे जरिए आसे परमेशरो रे सामणे तर्मी ठईरूँए।
فَإِنَّنَا بِٱلرُّوحِ مِنَ ٱلْإِيمَانِ نَتَوَقَّعُ رَجَاءَ بِرٍّ. ٥ 5
आँऊ ये बोली सकूँआ कि आसा खे पवित्र आत्मा री तरफा ते पूरा परोसा ए कि परमेशरो आसे मसीह रे विश्वासो री बजअ ते तर्मिया रे रूपो रे मानणे।
لِأَنَّهُ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ لَا ٱلْخِتَانُ يَنْفَعُ شَيْئًا وَلَا ٱلْغُرْلَةُ، بَلِ ٱلْإِيمَانُ ٱلْعَامِلُ بِٱلْمَحَبَّةِ. ٦ 6
यीशु मसीह रे ना तो खतना, ना बिना खतना कुछ कामो राए, पर बस विश्वासो रा, जो प्यारो रे जरिए असर करोआ।
كُنْتُمْ تَسْعَوْنَ حَسَنًا. فَمَنْ صَدَّكُمْ حَتَّى لَا تُطَاوِعُوا لِلْحَقِّ؟ ٧ 7
मसीह रे तुसे ठीक-ठाक तरक्की करने लगी रे थे। एबे तुसे किने रोकी ते, कि सच्चो खे नि मानो?
هَذِهِ ٱلْمُطَاوَعَةُ لَيْسَتْ مِنَ ٱلَّذِي دَعَاكُمْ. ٨ 8
एड़ी शिक्षा तुसा गे परमेशरो री तरफा ते नि आई री जिने तुसे आपणे बच्चेया जेड़े बुलाई राखे।
«خَمِيرَةٌ صَغِيرَةٌ تُخَمِّرُ ٱلْعَجِينَ كُلَّهُ». ٩ 9
एक कहावत ए जो ईंयां बोलोई कि थोड़ा जा सजेड़ा सारे गूँदे रे आटे खे सजेड़ा बणाई देओआ।
وَلَكِنَّنِي أَثِقُ بِكُمْ فِي ٱلرَّبِّ أَنَّكُمْ لَا تَفْتَكِرُونَ شَيْئًا آخَرَ. وَلَكِنَّ ٱلَّذِي يُزْعِجُكُمْ سَيَحْمِلُ ٱلدَّيْنُونَةَ أَيَّ مَنْ كَانَ. ١٠ 10
आऊँ प्रभुए पाँदे तुसा रे बारे रे परोसा करूँआ कि तुसे केसी दूजे री शिक्षा खे नि मानोगे। पर जो कोई तुसा खे आपणी चूठी शिक्षा ते कबराई देओआ, से चाए कोई बी ओ, परमेशरो री तरफा ते तेसखे सजा मिलणी।
وَأَمَّا أَنَا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ فَإِنْ كُنْتُ بَعْدُ أَكْرِزُ بِٱلْخِتَانِ، فَلِمَاذَا أُضْطَهَدُ بَعْدُ؟ إِذًا عَثْرَةُ ٱلصَّلِيبِ قَدْ بَطَلَتْ. ١١ 11
ओ साथी विश्वासियो, जे आऊँ एबुए तक खतने रा प्रचार करूँआ, तो यहूदिया रे जरिए कऊँ एबुए तक सताया जाऊँआ? जे मसीह री मौता री बजाए खतने रा प्रचार करदा तो यहूदी मेरे खलाफ बरोद नि करदे।
يَالَيْتَ ٱلَّذِينَ يُقْلِقُونَكُمْ يَقْطَعُونَ أَيْضًا! ١٢ 12
पला ऊँदा कि जो तुसा खे चूठी शिक्षा ते कबराई देओए, सेयो आपणे आपू खे नपूंसक बणाई देंदे।
فَإِنَّكُمْ إِنَّمَا دُعِيتُمْ لِلْحُرِّيَّةِ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ. غَيْرَ أَنَّهُ لَا تُصَيِّرُوا ٱلْحُرِّيَّةَ فُرْصَةً لِلْجَسَدِ، بَلْ بِٱلْمَحَبَّةِ ٱخْدِمُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا. ١٣ 13
ओ साथी विश्वासियो, तुसे परमेशरो रे जरिए आजाद ऊणे खे बुलाई राखे, पर एड़ा नि ओ कि ये आजादी शरीरो रे पापी सबाओ री इच्छा खे पूरा करने रा मौका बणो, बल्कि प्यारो साथे एकी-दूजे रे दास बणो।
لِأَنَّ كُلَّ ٱلنَّامُوسِ فِي كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ يُكْمَلُ: «تُحِبُّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ». ١٤ 14
कऊँकि सारा बिधान इजी एकी गल्ला रे पूरी ऊई जाओई, “तूँ आपणे पड़ोसिये साथे आपू जेड़ा प्यार राख।”
فَإِذَا كُنْتُمْ تَنْهَشُونَ وَتَأْكُلُونَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، فَٱنْظُرُوا لِئَلَّا تُفْنُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا. ١٥ 15
पर जे तुसे जानवरा जेड़े एकी-दूजे खे दाँदे देओए और फाड़ने री कोशिश करोए, तो चौकस रओ। केथी एड़ा नि ओ कि तुसे एकी-दूजे रा सत्यानाश नि करी देओ।
وَإِنَّمَا أَقُولُ: ٱسْلُكُوا بِٱلرُّوحِ فَلَا تُكَمِّلُوا شَهْوَةَ ٱلْجَسَدِ. ١٦ 16
पर आऊँ बोलूँआ कि पवित्र आत्मा रे मुताबिक चलो, तो तुसा शरीरो री इच्छा किंयाँ बी पूरी नि करनी।
لِأَنَّ ٱلْجَسَدَ يَشْتَهِي ضِدَّ ٱلرُّوحِ وَٱلرُّوحُ ضِدَّ ٱلْجَسَدِ، وَهَذَانِ يُقَاوِمُ أَحَدُهُمَا ٱلْآخَرَ، حَتَّى تَفْعَلُونَ مَا لَا تُرِيدُونَ. ١٧ 17
कऊँकि शरीरो रा पापी सबाओ आत्मा रे बिरोदो रे इच्छा करोआ और यो एकी-दूजे रे बिरोदी ए, ताकि जो कुछ तुसे करना चाओए, से करी नि सको।
وَلَكِنْ إِذَا ٱنْقَدْتُمْ بِٱلرُّوحِ فَلَسْتُمْ تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ. ١٨ 18
और जे तुसे आत्मा रे मुताबिक चलोए, तो बिधानो रे अधीन नि रये।
وَأَعْمَالُ ٱلْجَسَدِ ظَاهِرَةٌ، ٱلَّتِي هِيَ: زِنًى، عَهَارَةٌ، نَجَاسَةٌ، دَعَارَةٌ، ١٩ 19
शरीरो रे काम तो प्रकट ए, मतलब-व्याभिचार, गन्दे काम, लीचड़पण,
عِبَادَةُ ٱلْأَوْثَانِ، سِحْرٌ، عَدَاوَةٌ، خِصَامٌ، غَيْرَةٌ، سَخَطٌ، تَحَزُّبٌ، شِقَاقٌ، بِدْعَةٌ، ٢٠ 20
मूर्तिपूजा, जादू-टोणा, बैर, चगड़ा, ईर्ष्या, रोष, बिरोद, फूट, पाप,
حَسَدٌ، قَتْلٌ، سُكْرٌ، بَطَرٌ، وَأَمْثَالُ هَذِهِ ٱلَّتِي أَسْبِقُ فَأَقُولُ لَكُمْ عَنْهَا كَمَا سَبَقْتُ فَقُلْتُ أَيْضًا: إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْعَلُونَ مِثْلَ هَذِهِ لَا يَرِثُونَ مَلَكُوتَ ٱللهِ. ٢١ 21
डाह्, मतवाल़ापण, लीला-क्रीड़ा और इना जेड़े ओर बी और काम ए। इना रे बारे रे आऊँ तुसा खे पईले ई बताई देऊँआ, जेड़ा पईले बी बोली चुकेया रा कि एड़े-एड़े काम करने वाल़े परमेशरो रे राज्य रे बारिस नि ऊणे।
وَأَمَّا ثَمَرُ ٱلرُّوحِ فَهُوَ: مَحَبَّةٌ، فَرَحٌ، سَلَامٌ، طُولُ أَنَاةٍ، لُطْفٌ، صَلَاحٌ، إِيمَانٌ، ٢٢ 22
पर पवित्र आत्मा रा फल प्यार, खुशी, शान्ति, सब्र, कृपा, पलाई, विश्वासो जोगा,
وَدَاعَةٌ، تَعَفُّفٌ. ضِدَّ أَمْثَالِ هَذِهِ لَيْسَ نَامُوسٌ. ٢٣ 23
नम्रता और संयम ए। एड़े-एड़े कामो रे बिरोदो रे कोई बिधान निए।
وَلَكِنَّ ٱلَّذِينَ هُمْ لِلْمَسِيحِ قَدْ صَلَبُوا ٱلْجَسَدَ مَعَ ٱلْأَهْوَاءِ وَٱلشَّهَوَاتِ. ٢٤ 24
और जो यीशु मसीह रे ए, तिने शरीरो रे पापी सबाओ खे तेसरी वासना और इच्छा समेत क्रूसो पाँदे चड़ाई ता रा।
إِنْ كُنَّا نَعِيشُ بِٱلرُّوحِ، فَلْنَسْلُكْ أَيْضًا بِحَسَبِ ٱلرُّوحِ. ٢٥ 25
जे आसे पवित्र आत्मा रे जरिए जिऊँदे ए, तो पवित्र आत्मा रे मुताबिक चलिए बी।
لَا نَكُنْ مُعْجِبِينَ نُغَاضِبُ بَعْضُنَا بَعْضًا، وَنَحْسِدُ بَعْضُنَا بَعْضًا. ٢٦ 26
आसे ना तो कमण्डी बणिए और ना एकी-दूजे खे पड़काईए और ना ई एकी-दूजे ते जल़न करिए।

< غَلاطِيَّة 5 >