< ٢ كورنثوس 12 >

إِنَّهُ لَا يُوافِقُنِي أَنْ أَفْتَخِرَ. فَإِنِّي آتِي إِلَى مَنَاظِرِ ٱلرَّبِّ وَإِعْلَانَاتِهِ. ١ 1
Mete ma hei nau, na, hela fo au ola' koao selu' mbei fai. Tao-tao te ola' koao nda na'ena ngguna sa. Te ae ufad'e nggi dala-dala' fo hita Lamatuan natud'u neu au, ona' sia meit e.
أَعْرِفُ إِنْسَانًا فِي ٱلْمَسِيحِ قَبْلَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً. أَفِي ٱلْجَسَدِ؟ لَسْتُ أَعْلَمُ، أَمْ خَارِجَ ٱلْجَسَدِ؟ لَسْتُ أَعْلَمُ. ٱللهُ يَعْلَمُ. ٱخْتُطِفَ هَذَا إِلَى ٱلسَّمَاءِ ٱلثَّالِثَةِ. ٢ 2
Au uhine atahori sa nenepa'a' no Kristus. Too sanahulu haa manalao' naa, eni neneso'u-boti' lalai naru' ata neu. Ana neneboti' no aon, do, aka' samanan o, au nda uhine sa. Aka' Lamatua' nahine. Au o uhine ae, lele' ana hene nisi' Lamatua' Mamana Meulaun, ana rena ded'ea-o'ola manaseli' teb'e, losa atahori nda bisa ola' sa
وَأَعْرِفُ هَذَا ٱلْإِنْسَانَ - أَفِي ٱلْجَسَدِ أَمْ خَارِجَ ٱلْجَسَدِ؟ لَسْتُ أَعْلَمُ. ٱللهُ يَعْلَمُ- ٣ 3
أَنَّهُ ٱخْتُطِفَ إِلَى ٱلْفِرْدَوْسِ، وَسَمِعَ كَلِمَاتٍ لَا يُنْطَقُ بِهَا، وَلَا يَسُوغُ لِإِنْسَانٍ أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهَا. ٤ 4
مِنْ جِهَةِ هَذَا أَفْتَخِرُ. وَلَكِنْ مِنْ جِهَةِ نَفْسِي لَا أَفْتَخِرُ إِلَّا بِضَعَفَاتِي. ٥ 5
Dad'i soa' neu atahori mata' naa, au ae ola' koao. Te au nda nau ola' koao so'al ao ngga sa. So'al saa fo au nda tao be'i sa, au fe'e na ola' koao ta'o naa.
فَإِنِّي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَفْتَخِرَ لَا أَكُونُ غَبِيًّا، لِأَنِّي أَقُولُ ٱلْحَقَّ. وَلَكِنِّي أَتَحَاشَى لِئَلَّا يَظُنَّ أَحَدٌ مِنْ جِهَتِي فَوْقَ مَا يَرَانِي أَوْ يَسْمَعُ مِنِّي. ٦ 6
Mete ma au ae ola' koao, na au nda parlu ombo-koson sa, te au hambu dala ndoo-tetu' hetar fo au bisa ola'. Te au u'umamate' ao ngga, fo atahori afi' dud'u'a rae, au manaseli' lena' mia saa fo ara rena ma rita mia au.
وَلِئَلَّا أَرْتَفِعَ بِفَرْطِ ٱلْإِعْلَانَاتِ، أُعْطِيتُ شَوْكَةً فِي ٱلْجَسَدِ، مَلَاكَ ٱلشَّيْطَانِ لِيَلْطِمَنِي، لِئَلَّا أَرْتَفِعَ. ٧ 7
Lelenan fai, Lamatua' natud'u neu au dala' hetar manaseli'. Te au o hambu sususa' boe, naa fo au afi' koao. Te nitu ra malanggan denu ana ded'enun esa fo aka' ngganggu au nakandoo' a, ona' nggaut esa aka' mbau-mbau' ao ngga. Weh! Au doid'oso seli teb'e!
مِنْ جِهَةِ هَذَا تَضَرَّعْتُ إِلَى ٱلرَّبِّ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ أَنْ يُفَارِقَنِي. ٨ 8
Au hule lao telu ena fo Lamatua' so'u hendi dala' ia ra mia au.
فَقَالَ لِي: «تَكْفِيكَ نِعْمَتِي، لِأَنَّ قُوَّتِي فِي ٱلضَّعْفِ تُكْمَلُ». فَبِكُلِّ سُرُورٍ أَفْتَخِرُ بِٱلْحَرِيِّ فِي ضَعَفَاتِي، لِكَيْ تَحِلَّ عَلَيَّ قُوَّةُ ٱلْمَسِيحِ. ٩ 9
Te Ana nataa au nae, “Au utud'u rala malole ngga neu nggo. Naa dai soa' neu nggo. Te lele' ho du'a mae, tungga ma'aderem na nda fe'e dai sa, na, Au koasa ngga boe ma'adere sia naa.” Naeni de au ae ola' nae' selu', lele' au nda tao be'i dala' esa sa. Huu ona' naa, au bub'ulu' ae, Kristus koasan nasod'a sia au.
لِذَلِكَ أُسَرُّ بِٱلضَّعَفَاتِ وَٱلشَّتَائِمِ وَٱلضَّرُورَاتِ وَٱلِٱضْطِهَادَاتِ وَٱلضِّيقَاتِ لِأَجْلِ ٱلْمَسِيحِ. لِأَنِّي حِينَمَا أَنَا ضَعِيفٌ فَحِينَئِذٍ أَنَا قَوِيٌّ. ١٠ 10
Naa de, mete ma au med'a nda bisa tao ala dala' esa sa, au rala ngga suba-suba' a. Dad'i lele' atahori ola' ra'amamae' au do tao ra'asususa' au, do tao doid'oso au, do poko-paru au, huu au dad'i Kristus atahorin, de rala ngga suba-suba' a. Te mete ma au nda bisa sa, na, au hambu koasa lao' mia Kristus fo bisa tao dala' naa.
قَدْ صِرْتُ غَبِيًّا وَأَنَا أَفْتَخِرُ. أَنْتُمْ أَلْزَمْتُمُونِي! لِأَنَّهُ كَانَ يَنْبَغِي أَنْ أُمْدَحَ مِنْكُمْ، إِذْ لَمْ أَنْقُصْ شَيْئًا عَنْ فَائِقِي ٱلرُّسُلِ، وَإِنْ كُنْتُ لَسْتُ شَيْئًا. ١١ 11
Naa, hei misod'a ona' Lamatua' nda parna denu au eti sia naa sa. Naa de, nau do nda nau sa o, fa' ra au ola' ona' nggoa' e mbei. Matetun, hei musi ola' koao so'al au. Mema' au nda u'ena sosoa' saa saa sa boe. Te mete ma ne'esasama' au o “atahori manaseli' naa ra”, mana oi Lamatua' mana denu sira, na sira, nda manaseli' lena' au sa.
إِنَّ عَلَامَاتِ ٱلرَّسُولِ صُنِعَتْ بَيْنَكُمْ فِي كُلِّ صَبْرٍ، بِآيَاتٍ وَعَجَائِبَ وَقُوَّاتٍ. ١٢ 12
Mete ma Lamatua' denu atahori esa fo neu dui-b'engga atahori so'al Eni, atahori naa tao manadad'i manaseli' mata'-mata' nendi' koasa, fo natud'u bukti oi, Lamatua' mana denu eni. Te afi' lilii', huu lele' au mia hei talad'a mara, au o tao manadad'i manaseli' ona' naa boe. Te au tao tao' naa ma u'utataa' ukundoo' a.
لِأَنَّهُ مَا هُوَ ٱلَّذِي نَقَصْتُمْ عَنْ سَائِرِ ٱلْكَنَائِسِ، إِلَّا أَنِّي أَنَا لَمْ أُثَقِّلْ عَلَيْكُمْ؟ سَامِحُونِي بِهَذَا ٱلظُّلْمِ! ١٣ 13
Te afi' miminasa, e! Aka' dala' esa' a, au nda tao sia hei e sa, fo atahori laen tao sia atahori sarani' laen ra. Naeni, au nda nau fo ama tanggon masod'a ngga sa.
هُوَذَا ٱلْمَرَّةُ ٱلثَّالِثَةُ أَنَا مُسْتَعِدٌّ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ وَلَا أُثَقِّلَ عَلَيْكُمْ. لِأَنِّي لَسْتُ أَطْلُبُ مَا هُوَ لَكُمْ بَلْ إِيَّاكُمْ. لِأَنَّهُ لَا يَنْبَغِي أَنَّ ٱلْأَوْلَادَ يَذْخَرُونَ لِلْوَالِدِينَ، بَلِ ٱلْوَالِدُونَ لِلْأَوْلَادِ. ١٤ 14
Ta'o ia! Au uhehere uma sia hei lao ka telun ena. Au nda parlu nggi tanggon masod'a ngga sa. Au o nda parlu hei su'im sa boe. Te, tungga hita had'at na, nda nandaa anadiki' ra mbeda' su'it fee neu ina-ama nara sa. Nandaa naa, na, naeni atahori lasi' mana mbeda' hela su'in fo fee neu ana nara. Dad'i au nda parlu fo ama mbeda' hela su'im fee au sa, huu hei ona' au ana ngga ra boe! Au parlu' a hei ao mara no rala susue mara.
وَأَمَّا أَنَا فَبِكُلِّ سُرُورٍ أُنْفِقُ وَأُنْفَقُ لِأَجْلِ أَنْفُسِكُمْ، وَإِنْ كُنْتُ كُلَّمَا أُحِبُّكُمْ أَكْثَرَ أُحَبُّ أَقَلَّ! ١٥ 15
Mete ma parlu, na au hii' fee basa sud'i a saa nggara ma nau tao ues ita' mamate ngga fo masod'a mara tungga Lamatua' hihii-nanaun. Dad'i mete ma au sue useli' nggi, na hei o musi sue au ona' naa boe. Dad'i, ta'o bee de hei keke'e susue mara? Nda nandaa sa, to?
فَلْيَكُنْ. أَنَا لَمْ أُثَقِّلْ عَلَيْكُمْ، لَكِنْ إِذْ كُنْتُ مُحْتَالًا أَخَذْتُكُمْ بِمَكْرٍ! ١٦ 16
Hambu mia hei e rataa rae, au nda tao umub'era nggi sa. Te ruma fai rae, au dad'i atahori mana mahine peko-leleko' ma leleko' ala nggi, losa tao nggi tungga au hihii ngga.
هَلْ طَمِعْتُ فِيكُمْ بِأَحَدٍ مِنَ ٱلَّذِينَ أَرْسَلْتُهُمْ إِلَيْكُمْ؟ ١٧ 17
Dad'i ta'o bee? Mbei ma atahori fo au haitua reti sia nggi, leleko' rala nggi, do?
طَلَبْتُ إِلَى تِيطُسَ وَأَرْسَلْتُ مَعَهُ ٱلْأَخَ. هَلْ طَمِعَ فِيكُمْ تِيطُسُ؟ أَمَا سَلَكْنَا بِذَاتِ ٱلرُّوحِ ٱلْوَاحِدِ؟ أَمَا بِذَاتِ ٱلْخَطَوَاتِ ٱلْوَاحِدَةِ؟ ١٨ 18
Huu au denu Titus fo neti sia nggi. Au o denu toronoo' laen esa neu no e boe. Do ita' Titus leleko' nala nggi, do? Hoko', to? Huu Titus hei atahori nemeherem. Ma Titus no au ia, ona esa'. Hai ue-tao dala' ona esa', huu hai ru'a nggi dud'u'a mara, ona esa' boe.
أَتَظُنُّونَ أَيْضًا أَنَّنَا نَحْتَجُّ لَكُمْ؟ أَمَامَ ٱللهِ فِي ٱلْمَسِيحِ نَتَكَلَّمُ. وَلَكِنَّ ٱلْكُلَّ أَيُّهَا ٱلْأَحِبَّاءُ لِأَجْلِ بُنْيَانِكُمْ. ١٩ 19
Toronoo susue nggara, e! Se'u te hei dud'u'a eni' a fa' ra mae, hai misila'e ao mara sia mata mara, do? Hoko'! Huu basa saa fo hai ola' ia ra, Lamatualain bub'ulu'. De hai nda bisa mi'ifuni' saa-saa mia E sa. Hai o nenepa'a' mo Kristus boe. Huu hai sue nggi, naeni de basa saa fo hai tao' ia ra, hai mi'ena masud mae tao ma'adere nggi.
لِأَنِّي أَخَافُ إِذَا جِئْتُ أَنْ لَا أَجِدَكُمْ كَمَا أُرِيدُ، وَأُوجَدَ مِنْكُمْ كَمَا لَا تُرِيدُونَ. أَنْ تُوجَدَ خُصُومَاتٌ وَمُحَاسَدَاتٌ وَسَخَطَاتٌ وَتَحَزُّبَاتٌ وَمَذَمَّاتٌ وَنَمِيمَاتٌ وَتَكَبُّرَاتٌ وَتَشْوِيشَاتٌ. ٢٠ 20
Dei fo, lele' au eti sia nggi, au du'a-du'a, afi' losa hei nda dad'i ona' au hihii ngga sa. Se'u-se'u te hambu ruma rareresi, rala mera', mbeda' rala', ruma du'a' a ao nara, ruma ola' ra'amuti-ra'amu atahori nara malole nara, ruma rendi-rendi' a ded'ea lena', ruma koao, ma ruma ramue-raanggi. Mbei ma au o dad'i atahori nda ona' hei hii' a sa boe.
أَنْ يُذِلَّنِي إِلَهِي عِنْدَكُمْ، إِذَا جِئْتُ أَيْضًا وَأَنُوحُ عَلَى كَثِيرِينَ مِنَ ٱلَّذِينَ أَخْطَأُوا مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَتُوبُوا عَنِ ٱلنَّجَاسَةِ وَٱلزِّنَا وَٱلْعَهَارَةِ ٱلَّتِي فَعَلُوهَا. ٢١ 21
Dei fo lele' au eti sia nggi, dud'u'a ngga liuali huu hei tatao mara. Afi' losa Lamatualain nae tao na'amamae' au sia mata mara. Afi' losa au tao atahori named'a mambera', huu hetar mia hei e fe'e misod'a tao' a de'ulaka', ma nda nau doa' sa, fo tungga bali' Lamatua' dala ndoo-tetun. Sira manggenggeo'! Huu ruma aka' hohongge. Ara tao mata'-mata' nda rahine mamaet sa.

< ٢ كورنثوس 12 >