< ١ تيموثاوس 3 >

صَادِقَةٌ هِيَ ٱلْكَلِمَةُ: إِنِ ٱبْتَغَى أَحَدٌ ٱلْأُسْقُفِيَّةَ، فَيَشْتَهِي عَمَلًا صَالِحًا. ١ 1
ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಅಧ್ಯಕ್ಷಪದಮ್ ಆಕಾಙ್ಕ್ಷತೇ ತರ್ಹಿ ಸ ಉತ್ತಮಂ ಕರ್ಮ್ಮ ಲಿಪ್ಸತ ಇತಿ ಸತ್ಯಂ|
فَيَجِبُ أَنْ يَكُونَ ٱلْأُسْقُفُ: بِلَا لَوْمٍ، بَعْلَ ٱمْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ، صَاحِيًا، عَاقِلًا، مُحْتَشِمًا، مُضِيفًا لِلْغُرَبَاءِ، صَالِحًا لِلتَّعْلِيمِ، ٢ 2
ಅತೋಽಧ್ಯಕ್ಷೇಣಾನಿನ್ದಿತೇನೈಕಸ್ಯಾ ಯೋಷಿತೋ ಭರ್ತ್ರಾ ಪರಿಮಿತಭೋಗೇನ ಸಂಯತಮನಸಾ ಸಭ್ಯೇನಾತಿಥಿಸೇವಕೇನ ಶಿಕ್ಷಣೇ ನಿಪುಣೇನ
غَيْرَ مُدْمِنِ ٱلْخَمْرِ، وَلَا ضَرَّابٍ، وَلَا طَامِعٍ بِٱلرِّبْحِ ٱلْقَبِيحِ، بَلْ حَلِيمًا، غَيْرَ مُخَاصِمٍ، وَلَا مُحِبٍّ لِلْمَالِ، ٣ 3
ನ ಮದ್ಯಪೇನ ನ ಪ್ರಹಾರಕೇಣ ಕಿನ್ತು ಮೃದುಭಾವೇನ ನಿರ್ವ್ವಿವಾದೇನ ನಿರ್ಲೋಭೇನ
يُدَبِّرُ بَيْتَهُ حَسَنًا، لَهُ أَوْلَادٌ فِي ٱلْخُضُوعِ بِكُلِّ وَقَارٍ. ٤ 4
ಸ್ವಪರಿವಾರಾಣಾಮ್ ಉತ್ತಮಶಾಸಕೇನ ಪೂರ್ಣವಿನೀತತ್ವಾದ್ ವಶ್ಯಾನಾಂ ಸನ್ತಾನಾನಾಂ ನಿಯನ್ತ್ರಾ ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ|
وَإِنَّمَا إِنْ كَانَ أَحَدٌ لَا يَعْرِفُ أَنْ يُدَبِّرَ بَيْتَهُ، فَكَيْفَ يَعْتَنِي بِكَنِيسَةِ ٱللهِ؟ ٥ 5
ಯತ ಆತ್ಮಪರಿವಾರಾನ್ ಶಾಸಿತುಂ ಯೋ ನ ಶಕ್ನೋತಿ ತೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮಿತೇಸ್ತತ್ತ್ವಾವಧಾರಣಂ ಕಥಂ ಕಾರಿಷ್ಯತೇ?
غَيْرَ حَدِيثِ ٱلْإِيمَانِ لِئَلَّا يَتَصَلَّفَ فَيَسْقُطَ فِي دَيْنُونَةِ إِبْلِيسَ. ٦ 6
ಅಪರಂ ಸ ಗರ್ವ್ವಿತೋ ಭೂತ್ವಾ ಯತ್ ಶಯತಾನ ಇವ ದಣ್ಡಯೋಗ್ಯೋ ನ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತೇನ ನವಶಿಷ್ಯೇಣ ನ ಭವಿತವ್ಯಂ|
وَيَجِبُ أَيْضًا أَنْ تَكُونَ لَهُ شَهَادَةٌ حَسَنَةٌ مِنَ ٱلَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجٍ، لِئَلَّا يَسْقُطَ فِي تَعْيِيرٍ وَفَخِّ إِبْلِيسَ. ٧ 7
ಯಚ್ಚ ನಿನ್ದಾಯಾಂ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಜಾಲೇ ಚ ನ ಪತೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತೇನ ಬಹಿಃಸ್ಥಲೋಕಾನಾಮಪಿ ಮಧ್ಯೇ ಸುಖ್ಯಾತಿಯುಕ್ತೇನ ಭವಿತವ್ಯಂ|
كَذَلِكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ٱلشَّمَامِسَةُ ذَوِي وَقَارٍ، لَا ذَوِي لِسَانَيْنِ، غَيْرَ مُولَعِينَ بِٱلْخَمْرِ ٱلْكَثِيرِ، وَلَا طَامِعِينَ بِٱلرِّبْحِ ٱلْقَبِيحِ، ٨ 8
ತದ್ವತ್ ಪರಿಚಾರಕೈರಪಿ ವಿನೀತೈ ರ್ದ್ವಿವಿಧವಾಕ್ಯರಹಿತೈ ರ್ಬಹುಮದ್ಯಪಾನೇ ಽನಾಸಕ್ತೈ ರ್ನಿರ್ಲೋಭೈಶ್ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ,
وَلَهُمْ سِرُّ ٱلْإِيمَانِ بِضَمِيرٍ طَاهِرٍ. ٩ 9
ನಿರ್ಮ್ಮಲಸಂವೇದೇನ ಚ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಂ ಧಾತಿವ್ಯಞ್ಚ|
وَإِنَّمَا هَؤُلَاءِ أَيْضًا لِيُخْتَبَرُوا أَوَّلًا، ثُمَّ يَتَشَمَّسُوا إِنْ كَانُوا بِلَا لَوْمٍ. ١٠ 10
ಅಗ್ರೇ ತೇಷಾಂ ಪರೀಕ್ಷಾ ಕ್ರಿಯತಾಂ ತತಃ ಪರಮ್ ಅನಿನ್ದಿತಾ ಭೂತ್ವಾ ತೇ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತು|
كَذَلِكَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ٱلنِّسَاءُ ذَوَاتِ وَقَارٍ، غَيْرَ ثَالِبَاتٍ، صَاحِيَاتٍ، أَمِينَاتٍ فِي كُلِّ شَيْءٍ. ١١ 11
ಅಪರಂ ಯೋಷಿದ್ಭಿರಪಿ ವಿನೀತಾಭಿರನಪವಾದಿಕಾಭಿಃ ಸತರ್ಕಾಭಿಃ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾಭಿಶ್ಚ ಭವಿತವ್ಯಂ|
لِيَكُنِ ٱلشَّمَامِسَةُ كُلٌّ: بَعْلَ ٱمْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ، مُدَبِّرِينَ أَوْلَادَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ حَسَنًا، ١٢ 12
ಪರಿಚಾರಕಾ ಏಕೈಕಯೋಷಿತೋ ಭರ್ತ್ತಾರೋ ಭವೇಯುಃ, ನಿಜಸನ್ತಾನಾನಾಂ ಪರಿಜನಾನಾಞ್ಚ ಸುಶಾಸನಂ ಕುರ್ಯ್ಯುಶ್ಚ|
لِأَنَّ ٱلَّذِينَ تَشَمَّسُوا حَسَنًا، يَقْتَنُونَ لِأَنْفُسِهِمْ دَرَجَةً حَسَنَةً وَثِقَةً كَثِيرَةً فِي ٱلْإِيمَانِ ٱلَّذِي بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. ١٣ 13
ಯತಃ ಸಾ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾ ಯೈ ರ್ಭದ್ರರೂಪೇಣ ಸಾಧ್ಯತೇ ತೇ ಶ್ರೇಷ್ಠಪದಂ ಪ್ರಾಪ್ನುವನ್ತಿ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಮಹೋತ್ಸುಕಾ ಭವನ್ತಿ ಚ|
هَذَا أَكْتُبُهُ إِلَيْكَ رَاجِيًا أَنْ آتِيَ إِلَيْكَ عَنْ قَرِيبٍ. ١٤ 14
ತ್ವಾಂ ಪ್ರತ್ಯೇತತ್ಪತ್ರಲೇಖನಸಮಯೇ ಶೀಘ್ರಂ ತ್ವತ್ಸಮೀಪಗಮನಸ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಮಮ ವಿದ್ಯತೇ|
وَلَكِنْ إِنْ كُنْتُ أُبْطِئُ، فَلِكَيْ تَعْلَمَ كَيْفَ يَجِبُ أَنْ تَتَصَرَّفَ فِي بَيْتِ ٱللهِ، ٱلَّذِي هُوَ كَنِيسَةُ ٱللهِ ٱلْحَيِّ، عَمُودُ ٱلْحَقِّ وَقَاعِدَتُهُ. ١٥ 15
ಯದಿ ವಾ ವಿಲಮ್ಬೇಯ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಽರ್ಥತಃ ಸತ್ಯಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಸ್ತಮ್ಭಭಿತ್ತಿಮೂಲಸ್ವರೂಪಾಯಾಮ್ ಅಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮಿತೌ ತ್ವಯಾ ಕೀದೃಶ ಆಚಾರಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಸ್ತತ್ ಜ್ಞಾತುಂ ಶಕ್ಷ್ಯತೇ|
وَبِٱلْإِجْمَاعِ عَظِيمٌ هُوَ سِرُّ ٱلتَّقْوَى: ٱللهُ ظَهَرَ فِي ٱلْجَسَدِ، تَبَرَّرَ فِي ٱلرُّوحِ، تَرَاءَى لِمَلَائِكَةٍ، كُرِزَ بِهِ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، أُومِنَ بِهِ فِي ٱلْعَالَمِ، رُفِعَ فِي ٱلْمَجْدِ. ١٦ 16
ಅಪರಂ ಯಸ್ಯ ಮಹತ್ತ್ವಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ವೀಕೃತಮ್ ಈಶ್ವರಭಕ್ತೇಸ್ತತ್ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಮಿದಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಮಾನವದೇಹೇ ಪ್ರಕಾಶಿತ ಆತ್ಮನಾ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ದೂತೈಃ ಸನ್ದೃಷ್ಟಃ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ನಿಕಟೇ ಘೋಷಿತೋ ಜಗತೋ ವಿಶ್ವಾಸಪಾತ್ರೀಭೂತಸ್ತೇಜಃಪ್ರಾಪ್ತಯೇ ಸ್ವರ್ಗಂ ನೀತಶ್ಚೇತಿ|

< ١ تيموثاوس 3 >