< ١ تيموثاوس 3 >

صَادِقَةٌ هِيَ ٱلْكَلِمَةُ: إِنِ ٱبْتَغَى أَحَدٌ ٱلْأُسْقُفِيَّةَ، فَيَشْتَهِي عَمَلًا صَالِحًا. ١ 1
ई गल सच़्च़े, कि ज़ै कलीसियाई मां अगवो भोनो चाते, त तै आदरारे पदेरी इच्छा रखते।
فَيَجِبُ أَنْ يَكُونَ ٱلْأُسْقُفُ: بِلَا لَوْمٍ، بَعْلَ ٱمْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ، صَاحِيًا، عَاقِلًا، مُحْتَشِمًا، مُضِيفًا لِلْغُرَبَاءِ، صَالِحًا لِلتَّعْلِيمِ، ٢ 2
ते इन ज़रूरीए कि अगवो बेइलज़ाम भोए, ते तैसेरी अक कुआन्शा लोड़े, ते तै अपने आपे पुड़ कैबू केरनेबालो, समझ़दैरी सेइं ज़ींनेबालो भोए, इज़्ज़तदार भोए, ते ट्लाहना केरि आदर केरनेरे लेइ तियार रानेबालो भोए, ते होरि लोकन परमेशरेरो सन्देश रोड़े च़ारे शिखालनेरे काबल भोए।
غَيْرَ مُدْمِنِ ٱلْخَمْرِ، وَلَا ضَرَّابٍ، وَلَا طَامِعٍ بِٱلرِّبْحِ ٱلْقَبِيحِ، بَلْ حَلِيمًا، غَيْرَ مُخَاصِمٍ، وَلَا مُحِبٍّ لِلْمَالِ، ٣ 3
तै शराबी या मार-पीट केरनेबालो न लोड़े, बल्के दया केरनेबालो लोड़े, ते लड़ाई न केरनेबालो लोड़े ते पेइंसां केरे लालच़ी न भोए।
يُدَبِّرُ بَيْتَهُ حَسَنًا، لَهُ أَوْلَادٌ فِي ٱلْخُضُوعِ بِكُلِّ وَقَارٍ. ٤ 4
तै अपने घरेरो रोड़े च़ारे च़लानेबालो ते बन्दो बसत केरनेबालो लोड़े, ते तैनी अपने बच्चन शिखालोरू लोड़े कि तैना हर गल्ली मां इज़्ज़ती सेइं तैसेरी मनन।
وَإِنَّمَا إِنْ كَانَ أَحَدٌ لَا يَعْرِفُ أَنْ يُدَبِّرَ بَيْتَهُ، فَكَيْفَ يَعْتَنِي بِكَنِيسَةِ ٱللهِ؟ ٥ 5
ज़ैखन अगर कोई अपने घरेरो बन्दो बसत केरनो न ज़ानतो भोए, त तै परमेशरेरी कलीसियारी हेरगेश केन्च़रे केरेलो?
غَيْرَ حَدِيثِ ٱلْإِيمَانِ لِئَلَّا يَتَصَلَّفَ فَيَسْقُطَ فِي دَيْنُونَةِ إِبْلِيسَ. ٦ 6
तै नंव्वो विश्वासी न लोड़े, एरू न भोए अभिमान केरे ते तैस शैतानेरी ज़ेरि तैस सज़ा मैल्ले।
وَيَجِبُ أَيْضًا أَنْ تَكُونَ لَهُ شَهَادَةٌ حَسَنَةٌ مِنَ ٱلَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجٍ، لِئَلَّا يَسْقُطَ فِي تَعْيِيرٍ وَفَخِّ إِبْلِيسَ. ٧ 7
ते ज़ैना लोक विश्वासी नईं तैनेईं भी तैसेरे बारे मां इन ज़ोरू लोड़े कि ए रोड़ो मैन्हु आए। ताके एरू न भोए कि तै घटिया भोए ते शैतानेरे ज़ाले मां फंसे।
كَذَلِكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ٱلشَّمَامِسَةُ ذَوِي وَقَارٍ، لَا ذَوِي لِسَانَيْنِ، غَيْرَ مُولَعِينَ بِٱلْخَمْرِ ٱلْكَثِيرِ، وَلَا طَامِعِينَ بِٱلرِّبْحِ ٱلْقَبِيحِ، ٨ 8
तेन्च़रे सेवक भी तेरहे लोड़न ज़ैन केरि लोक आदर केरन। ईमानदार लोड़न, ते पीने बाले न भोन, ते एरे मैन्हु न भोन ज़ैना पेइंसां केरे लेइ किछ भी केरि बटतन।
وَلَهُمْ سِرُّ ٱلْإِيمَانِ بِضَمِيرٍ طَاهِرٍ. ٩ 9
पन तैन केरे ज़मीर साफ लोड़न ते ज़ै शिक्षा परमेशरे बांदी कियोरीए, तैस पुड़ लगातार विश्वास केरनेबाले लोड़न।
وَإِنَّمَا هَؤُلَاءِ أَيْضًا لِيُخْتَبَرُوا أَوَّلًا، ثُمَّ يَتَشَمَّسُوا إِنْ كَانُوا بِلَا لَوْمٍ. ١٠ 10
ज़ैखन कलीसियारे सेवक च़ुने गान त पेइलू तैन केरू चालचलन परखू गाए, कि तैन मां रोड़े गुण आन, ते केन्ची तैन मां कोई गलती न लेइहोए, त फिरी सेवकेरू कम केरन।
كَذَلِكَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ٱلنِّسَاءُ ذَوَاتِ وَقَارٍ، غَيْرَ ثَالِبَاتٍ، صَاحِيَاتٍ، أَمِينَاتٍ فِي كُلِّ شَيْءٍ. ١١ 11
एन्च़रे कलीसियाई मां सेवा केरनेबालां केरि कुआन्शां भी आदरारे काबल भोन, होरन बदनाम केरनेबैली न लोड़न, पन शांत सुभावे बैली, ते सेब्भी गल्लन मां ईमानदार भोन।
لِيَكُنِ ٱلشَّمَامِسَةُ كُلٌّ: بَعْلَ ٱمْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ، مُدَبِّرِينَ أَوْلَادَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ حَسَنًا، ١٢ 12
कलीसियारो सेवक अपने कुआन्शरे लेइ वफादार लोड़े, ते बच्चां ते अपने घरेरे सारे लोकां केरो रोड़ो च़ारे हेरगेश केरनेबालो लोड़े।
لِأَنَّ ٱلَّذِينَ تَشَمَّسُوا حَسَنًا، يَقْتَنُونَ لِأَنْفُسِهِمْ دَرَجَةً حَسَنَةً وَثِقَةً كَثِيرَةً فِي ٱلْإِيمَانِ ٱلَّذِي بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. ١٣ 13
किजोकि ज़ैना सेवकेरू कम रोड़े च़ारे केरतन, तैना लोकां केरि नज़री मां इज़्ज़तदार भोतन। ते तैना अपने तैस विश्वासेरे बारे मां ज़ै यीशु मसीहे पुड़े बड़े दिलेरी सेइं ज़ोतन।
هَذَا أَكْتُبُهُ إِلَيْكَ رَاجِيًا أَنْ آتِيَ إِلَيْكَ عَنْ قَرِيبٍ. ١٤ 14
अवं तीं कां जल्दी एजनेरी उमीद रखने पुड़ भी इना गल्लां एल्हेरेलेइ लिखताईं।
وَلَكِنْ إِنْ كُنْتُ أُبْطِئُ، فَلِكَيْ تَعْلَمَ كَيْفَ يَجِبُ أَنْ تَتَصَرَّفَ فِي بَيْتِ ٱللهِ، ٱلَّذِي هُوَ كَنِيسَةُ ٱللهِ ٱلْحَيِّ، عَمُودُ ٱلْحَقِّ وَقَاعِدَتُهُ. ١٥ 15
अगर मीं एजने मां च़िर लगे, त तू ज़ानस, कि लोकेईं परमेशरेरे टब्बरेरे होरि लोकन सेइं केन्च़रे बर्ताव कियोरो लोड़े। इन टब्बर तैना लोकन सेइं बनोरू, ज़ैना यीशु पुड़ विश्वास केरतन ते ज़ींते परमेशरेरे कलीसियारेन। इना विश्वासी सच़्च़ी शिक्षाई मज़बूती सेइं मन्तन ते सम्भालतन ज़ेन्च़रे बुनीयाद ते खम्मबे इमारती सम्भालतन ते मज़बूत केरते।
وَبِٱلْإِجْمَاعِ عَظِيمٌ هُوَ سِرُّ ٱلتَّقْوَى: ٱللهُ ظَهَرَ فِي ٱلْجَسَدِ، تَبَرَّرَ فِي ٱلرُّوحِ، تَرَاءَى لِمَلَائِكَةٍ، كُرِزَ بِهِ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، أُومِنَ بِهِ فِي ٱلْعَالَمِ، رُفِعَ فِي ٱلْمَجْدِ. ١٦ 16
ते इस मां शक नईं, अस पूरे याकीन सेइं ज़ोई बटतम, ज़ैना शिक्षां परमेशरे बैंदी की एना बिलकुल सच़्च़ी आन, मतलब, मसीह मैनेरे रूपे मां बांदो भोव, पवित्र आत्मा तै हर कम्मे मां धर्मी ठहराव, स्वर्गदूतेईं तै लाव, लोकेईं तैसेरे बारे मां कौमन मां प्रचार कियो, सारे दुनियाई मरां लोकेईं तैस पुड़ विश्वास कियो, परमेशरे तै उबरे स्वर्गे जो नीयो।

< ١ تيموثاوس 3 >