صَمُوئِيلَ ٱلْأَوَّلُ 2:5

ٱلشَّبَاعَى آجَرُوا أَنْفُسَهُمْ بِٱلْخُبْزِ، وَٱلْجِيَاعُ كَفُّوا. حَتَّى أَنَّ ٱلْعَاقِرَ وَلَدَتْ سَبْعَةً، وَكَثِيرَةَ ٱلْبَنِينَ ذَبُلَتْ. ٥ 5
sated
Strongs:
Word:
שְׂבֵעִ֤ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Segment:
שָׂבֵעַ
Tyndale
Word:
שָׂבֵעַ
Transliteration:
sa.ve.a
Gloss:
sated
Morphhology:
Hebrew, Adjective
Definition:
sated, satisfied, surfeited 1a) sated, abounding, satisfied 1b) surfeited (bad sense)
Strongs
Word:
שָׂבֵעַ
Transliteration:
sâbêaʻ
Pronounciation:
saw-bay'-ah
Language:
Hebrew
Definition:
satiated (in a pleasant or disagreeable sense); full (of), satisfied (with).; from h7646 (שָׂבַע);

in
Strongs:
Word:
בַּ/לֶּ֙חֶם֙
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Segment:
ב
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Definition:
Prefix beth

food
Strongs:
Word:
בַּ/לֶּ֙חֶם֙
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Singular Either gender, Absolute)
Grammar:
a reference to a male or female PERSON OR THING
Segment:
לֶ֫חֶם
Additional:
bread|loaf
Tyndale
Word:
לֶ֫חֶם
Transliteration:
le.chem
Gloss:
food
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
bread, food, grain 1a) bread 1a1) bread 1a2) bread-corn 1b) food (in general)
Strongs
Word:
לֶחֶם
Transliteration:
lechem
Pronounciation:
lekh'-em
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it); (shew-) bread, [idiom] eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.; from h3898 (לָחַם); See also h1036 (בֵּית לְעַפְרָה)

to hire
Strongs:
Original:
Word:
נִשְׂכָּ֔רוּ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to male or female people or things being discussed
Segment:
שָׂכַר
Tyndale
Word:
שָׂכַר
Transliteration:
sa.khar
Gloss:
to hire
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to hire 1a) (Qal) to hire 1b) (Niphal) to hire oneself out 1c) (Hithpael) to earn wages

and
Strongs:
Word:
וּ/רְעֵבִ֖ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

hungry
Strongs:
Word:
וּ/רְעֵבִ֖ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Segment:
רָעֵב
Tyndale
Word:
רָעֵב
Transliteration:
ra.ev
Gloss:
hungry
Morphhology:
Hebrew, Adjective
Definition:
hungry 1a) hungry 1b) hungry man (subst) 1c) of failing strength (fig)
Strongs
Word:
רָעֵב
Transliteration:
râʻêb
Pronounciation:
raw-abe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adjective
Definition:
hungry (more or less intensely); hunger bitten, hungry.; from h7456 (רָעֵב);

to cease
Strongs:
Word:
חָדֵ֑לּוּ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Segment:
חָדַל
Tyndale
Word:
חָדַל
Transliteration:
cha.dal
Gloss:
to cease
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to stop, cease, desist, forego, cease to be, leave undone, forbear 1a) (Qal) 1a1) to cease, come to an end 1a2) to cease, leave off
Strongs
Word:
חָדַל
Transliteration:
châdal
Pronounciation:
khaw-dal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle; cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.; a primitive root;

till
Strongs:
Word:
עַד/־
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Segment:
עַד
Tyndale
Word:
עַד
Transliteration:
ad
Gloss:
till
Morphhology:
Hebrew, Preposition
Definition:
prep 1) as far as, even to, until, up to, while, as far as 1a) of space 1a1) as far as, up to, even to 1b) in combination 1b1) from.as far as, both.and (with 'min' -from) 1c) of time 1c1) even to, until, unto, till, during, end 1d) of degree 1d1) even to, to the degree of, even like conj 2) until, while, to the point that, so that even
Strongs
Word:
עַד
Transliteration:
ʻad
Pronounciation:
ad
Language:
Hebrew
Definition:
as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.; properly, the same as h5703 (עַד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);

link
Strongs:
Word:
עַד/־
Context:
Part of previous word
Segment:
־
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Definition:
Punctuation Maqqef

barren
Strongs:
Word:
עֲקָרָה֙
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING a female person or thing
Segment:
עָקָר
Tyndale
Word:
עָקָר
Transliteration:
a.qar
Gloss:
barren
Morphhology:
Hebrew, Adjective
Definition:
barren, sterile
Strongs
Word:
עָקָר
Transliteration:
ʻâqâr
Pronounciation:
aw-kawr'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adjective
Definition:
sterile (as if extirpated in the generative organs); ([idiom] male or female) barren (woman).; from h6131 (עָקַר);

to beget
Strongs:
Word:
יָלְדָ֣ה
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a female person or thing being discussed
Segment:
יָלַד
Tyndale
Word:
יָלַד
Transliteration:
ya.lad
Gloss:
to beget
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to bear, bringforth, beget, gender, travail 1a) (Qal) 1a1) to bear, bring forth 1a1a) of child birth 1a1b) of distress (simile) 1a1c) of wicked (behaviour) 1a2) to beget 1b) (Niphal) to be born 1c) (Piel) 1c1) to cause or help to bring forth 1c2) to assist or tend as a midwife 1c3) midwife (participle) 1d) (Pual) to be born 1e) (Hiphil) 1e1) to beget (a child) 1e2) to bear (fig. -of wicked bringing forth iniquity) 1f) (Hophal) day of birth, birthday (infinitive) 1g) (Hithpael) to declare one's birth (pedigree)
Strongs
Word:
יָלַד
Transliteration:
yâlad
Pronounciation:
yaw-lad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage; bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).; a primitive root;

seven
Strongs:
Word:
שִׁבְעָ֔ה
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Segment:
שֶׁ֫בַע
Tyndale
Word:
שֶׁ֫בַע
Transliteration:
she.va
Gloss:
seven
Morphhology:
Hebrew, Noun
Definition:
seven (cardinal number) 1a) as ordinal number 1b) in combination-17, 700 etc
Strongs
Word:
שֶׁבַע
Transliteration:
shebaʻ
Pronounciation:
sheh'-bah
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun
Definition:
seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number; ([phrase] by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare h7658 (שִׁבְעָנָה).; or (masculine) (שִׁבְעָה); from h7650 (שָׁבַע); a primitive cardinal number;

and
Strongs:
Word:
וְ/רַבַּ֥ת
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

many
Strongs:
Original:
Word:
וְ/רַבַּ֥ת
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Adjective (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
DESCRIBING a female person or thing, combined with another term
Segment:
רַב
Tyndale
Word:
רַב
Transliteration:
rav
Gloss:
many
Morphhology:
Hebrew, Adjective
Definition:
adj much, many, great 1a) much 1b) many 1c) abounding in 1d) more numerous than 1e) abundant, enough 1f) great 1g) strong 1h) greater than adv 1i) much, exceedingly

son
Strongs:
Original:
Word:
בָּנִ֖ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
בֵּן
Additional:
child|son
Tyndale
Word:
בֵּן
Transliteration:
ben
Gloss:
son
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
son, grandson, child, member of a group 1a) son, male child 1b) grandson 1c) children (pl. - male and female) 1d) youth, young men (pl.) 1e) young (of animals) 1f) sons (as characterisation, i.e. sons of injustice [for un- righteous men] or sons of God [for angels] 1g) people (of a nation) (pl.) 1h) of lifeless things, i.e. sparks, stars, arrows (fig.) 1i) a member of a guild, order, class

to weaken
Strongs:
Word:
אֻמְלָֽלָה/׃
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb : Pual (Intensive/resultive, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Feminine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to a female person or thing being discussed
Segment:
אָמַל
Tyndale
Word:
אָמַל
Transliteration:
a.mal
Gloss:
to weaken
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to be weak, to droop, to languish, to be exhausted 1a) (Qal) pass participle (of the heart) 1a1) to be weak 1a2) to droop 1b) (Pulal) 1b1) to be or grow feeble 1b2) to languish
Strongs
Word:
אָמַל
Transliteration:
ʼâmal
Pronounciation:
aw-mal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to droop; by implication to be sick, to mourn; languish, be weak, wax feeble.; a primitive root;

:
Strongs:
Word:
אֻמְלָֽלָה/׃
Context:
Part of previous word
Segment:
׃
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq