< ١ بطرس 5 >

أَطْلُبُ إِلَى ٱلشُّيُوخِ ٱلَّذِينَ بَيْنَكُمْ، أَنَا ٱلشَّيْخَ رَفِيقَهُمْ، وَٱلشَّاهِدَ لِآلَامِ ٱلْمَسِيحِ، وَشَرِيكَ ٱلْمَجْدِ ٱلْعَتِيدِ أَنْ يُعْلَنَ، ١ 1
ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්ලේශානාං සාක්‍ෂී ප්‍රකාශිෂ්‍යමාණස්‍ය ප්‍රතාපස්‍යාංශී ප්‍රාචීනශ්චාහං යුෂ්මාකං ප්‍රාචීනාන් විනීයේදං වදාමි|
ٱرْعَوْا رَعِيَّةَ ٱللهِ ٱلَّتِي بَيْنَكُمْ نُظَّارًا، لَا عَنِ ٱضْطِرَارٍ بَلْ بِٱلِٱخْتِيَارِ، وَلَا لِرِبْحٍ قَبِيحٍ بَلْ بِنَشَاطٍ، ٢ 2
යුෂ්මාකං මධ්‍යවර්ත්තී ය ඊශ්වරස්‍ය මේෂවෘන්දෝ යූයං තං පාලයත තස්‍ය වීක්‍ෂණං කුරුත ච, ආවශ්‍යකත්වේන නහි කින්තු ස්වේච්ඡාතෝ න ව කුලෝභේන කින්ත්විච්ඡුකමනසා|
وَلَا كَمَنْ يَسُودُ عَلَى ٱلْأَنْصِبَةِ، بَلْ صَائِرِينَ أَمْثِلَةً لِلرَّعِيَّةِ. ٣ 3
අපරම් අංශානාම් අධිකාරිණ ඉව න ප්‍රභවත කින්තු වෘන්දස්‍ය දෘෂ්ටාන්තස්වරූපා භවත|
وَمَتَى ظَهَرَ رَئِيسُ ٱلرُّعَاةِ تَنَالُونَ إِكْلِيلَ ٱلْمَجْدِ ٱلَّذِي لَا يَبْلَى. ٤ 4
තේන ප්‍රධානපාලක උපස්ථිතේ යූයම් අම්ලානං ගෞරවකිරීටං ලප්ස්‍යධ්වේ|
كَذَلِكَ أَيُّهَا ٱلْأَحْدَاثُ، ٱخْضَعُوا لِلشُّيُوخِ، وَكُونُوا جَمِيعًا خَاضِعِينَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ، وَتَسَرْبَلُوا بِٱلتَّوَاضُعِ، لِأَنَّ: «ٱللهَ يُقَاوِمُ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ، وَأَمَّا ٱلْمُتَوَاضِعُونَ فَيُعْطِيهِمْ نِعْمَةً». ٥ 5
හේ යුවානඃ, යූයමපි ප්‍රාචීනලෝකානාං වශ්‍යා භවත සර්ව්වේ ච සර්ව්වේෂාං වශීභූය නම්‍රතාභරණේන භූෂිතා භවත, යතඃ, ආත්මාභිමානිලෝකානාං විපක්‍ෂෝ භවතීශ්වරඃ| කින්තු තේනෛව නම්‍රේභ්‍යඃ ප්‍රසාදාද් දීයතේ වරඃ|
فَتَوَاضَعُوا تَحْتَ يَدِ ٱللهِ ٱلْقَوِيَّةِ لِكَيْ يَرْفَعَكُمْ فِي حِينِهِ، ٦ 6
අතෝ යූයම් ඊශ්වරස්‍ය බලවත්කරස්‍යාධෝ නම්‍රීභූය තිෂ්ඨත තේන ස උචිතසමයේ යුෂ්මාන් උච්චීකරිෂ්‍යති|
مُلْقِينَ كُلَّ هَمِّكُمْ عَلَيْهِ، لِأَنَّهُ هُوَ يَعْتَنِي بِكُمْ. ٧ 7
යූයං සර්ව්වචින්තාං තස්මින් නික්‍ෂිපත යතඃ ස යුෂ්මාන් ප්‍රති චින්තයති|
اُصْحُوا وَٱسْهَرُوا. لِأَنَّ إِبْلِيسَ خَصْمَكُمْ كَأَسَدٍ زَائِرٍ، يَجُولُ مُلْتَمِسًا مَنْ يَبْتَلِعُهُ هُوَ. ٨ 8
යූයං ප්‍රබුද්ධා ජාග්‍රතශ්ච තිෂ්ඨත යතෝ යුෂ්මාකං ප්‍රතිවාදී යඃ ශයතානඃ ස ගර්ජ්ජනකාරී සිංහ ඉව පර‍්‍ය්‍යටන් කං ග්‍රසිෂ්‍යාමීති මෘගයතේ,
فَقَاوِمُوهُ، رَاسِخِينَ فِي ٱلْإِيمَانِ، عَالِمِينَ أَنَّ نَفْسَ هَذِهِ ٱلْآلَامِ تُجْرَى عَلَى إِخْوَتِكُمُ ٱلَّذِينَ فِي ٱلْعَالَمِ. ٩ 9
අතෝ විශ්වාසේ සුස්ථිරාස්තිෂ්ඨන්තස්තේන සාර්ද්ධං යුධ්‍යත, යුෂ්මාකං ජගන්නිවාසිභ්‍රාතෘෂ්වපි තාදෘශාඃ ක්ලේශා වර්ත්තන්ත ඉති ජානීත|
وَإِلَهُ كُلِّ نِعْمَةٍ ٱلَّذِي دَعَانَا إِلَى مَجْدِهِ ٱلْأَبَدِيِّ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، بَعْدَمَا تَأَلَّمْتُمْ يَسِيرًا، هُوَ يُكَمِّلُكُمْ، وَيُثَبِّتُكُمْ، وَيُقَوِّيكُمْ، وَيُمَكِّنُكُمْ. (aiōnios g166) ١٠ 10
ක්‍ෂණිකදුඃඛභෝගාත් පරම් අස්මභ්‍යං ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයානන්තගෞරවදානාර්ථං යෝ(අ)ස්මාන් ආහූතවාන් ස සර්ව්වානුග්‍රාහීශ්වරඃ ස්වයං යුෂ්මාන් සිද්ධාන් ස්ථිරාන් සබලාන් නිශ්චලාංශ්ච කරෝතු| (aiōnios g166)
لَهُ ٱلْمَجْدُ وَٱلسُّلْطَانُ إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ. آمِينَ. (aiōn g165) ١١ 11
තස්‍ය ගෞරවං පරාක්‍රමශ්චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn g165)
بِيَدِ سِلْوَانُسَ ٱلْأَخِ ٱلْأَمِينِ-كَمَا أَظُنُّ- كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ بِكَلِمَاتٍ قَلِيلَةٍ وَاعِظًا وَشَاهِدًا، أَنَّ هَذِهِ هِيَ نِعْمَةُ ٱللهِ ٱلْحَقِيقِيَّةُ ٱلَّتِي فِيهَا تَقُومُونَ. ١٢ 12
යඃ සිල්වානෝ (මන්‍යේ) යුෂ්මාකං විශ්වාස්‍යෝ භ්‍රාතා භවති තද්වාරාහං සංක්‍ෂේපේණ ලිඛිත්වා යුෂ්මාන් විනීතවාන් යූයඤ්ච යස්මින් අධිතිෂ්ඨථ ස ඒවේශ්වරස්‍ය සත්‍යෝ (අ)නුග්‍රහ ඉති ප්‍රමාණං දත්තවාන්|
تُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ ٱلَّتِي فِي بَابِلَ ٱلْمُخْتَارَةُ مَعَكُمْ، وَمَرْقُسُ ٱبْنِي. ١٣ 13
යුෂ්මාභිඃ සහාභිරුචිතා යා සමිති ර්බාබිලි විද්‍යතේ සා මම පුත්‍රෝ මාර්කශ්ච යුෂ්මාන් නමස්කාරං වේදයති|
سَلِّمُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِقُبْلَةِ ٱلْمَحَبَّةِ. سَلَامٌ لَكُمْ جَمِيعِكُمُ ٱلَّذِينَ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. آمِينَ. ١٤ 14
යූයං ප්‍රේමචුම්බනේන පරස්පරං නමස්කුරුත| යීශුඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතානාං යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං ශාන්ති ර්භූයාත්| ආමේන්|

< ١ بطرس 5 >