< ١ بطرس 3 >

كَذَلِكُنَّ أَيَّتُهَا ٱلنِّسَاءُ، كُنَّ خَاضِعَاتٍ لِرِجَالِكُنَّ، حَتَّى وَإِنْ كَانَ ٱلْبَعْضُ لَا يُطِيعُونَ ٱلْكَلِمَةَ، يُرْبَحُونَ بِسِيرَةِ ٱلنِّسَاءِ بِدُونِ كَلِمَةٍ، ١ 1
Sao ina' re! Fa'ra au ae ata musi rena neu atahori mana to'u koasa ra. De hei musi rena sao mara boe. Misined'a te hambu tou' ruma nda nau tao tungga Lamatua' Hara-liin sa. Mae ara nda nau rena ded'ea-o'ola mara sa, te dei fo ara nau ramahere Lamatua', huu hei masod'a mara.
مُلَاحِظِينَ سِيرَتَكُنَّ ٱلطَّاهِرَةَ بِخَوْفٍ. ٢ 2
Huu ara mete, hei tao basa-b'asa' e no had'a-hormat mbali se ma meumare' sia Lamatualain matan.
وَلَا تَكُنْ زِينَتُكُنَّ ٱلزِّينَةَ ٱلْخَارِجِيَّةَ، مِنْ ضَفْرِ ٱلشَّعْرِ وَٱلتَّحَلِّي بِٱلذَّهَبِ وَلِبْسِ ٱلثِّيَابِ، ٣ 3
Ina' meulaun, nda mia saa fo nenenita sia dea' sa. Conto ona': tao langga fulun dad'i mata'-mata', do, pake na'alelena' lilo mbilas-lilo fula', do, pake bua-ba'u mafelit nda nandaa had'at sa.
بَلْ إِنْسَانَ ٱلْقَلْبِ ٱلْخَفِيَّ فِي ٱلْعَدِيمَةِ ٱلْفَسَادِ، زِينَةَ ٱلرُّوحِ ٱلْوَدِيعِ ٱلْهَادِئ، ٱلَّذِي هُوَ قُدَّامَ ٱللهِ كَثِيرُ ٱلثَّمَنِ. ٤ 4
Te mana tao ina' ra meulau' teb'e naa, naeni: rala nara nda nenenita' sia' dea' sa. Conto ona': rala malole' ma mana sub'a-sub'a. Te mae ina' naa namalasi ena o, malole mata' naa, nda mopo sa. Tungga Lamatua' mata memeten, meulau' mata' naa, mafelit.
فَإِنَّهُ هَكَذَا كَانَتْ قَدِيمًا ٱلنِّسَاءُ ٱلْقِدِّيسَاتُ أَيْضًا ٱلْمُتَوَكِّلَاتُ عَلَى ٱللهِ، يُزَيِّنَّ أَنْفُسَهُنَّ خَاضِعَاتٍ لِرِجَالِهِنَّ، ٥ 5
Huu lele ulu' a, ina rala malole' mana ramahere neu Lamatualain, rala malole nara o ona' naa boe. Ara o tao rerena' neu sao nara.
كَمَا كَانَتْ سَارَةُ تُطِيعُ إِبْرَاهِيمَ دَاعِيَةً إِيَّاهُ «سَيِّدَهَا». ٱلَّتِي صِرْتُنَّ أَوْلَادَهَا، صَانِعَاتٍ خَيْرًا، وَغَيْرَ خَائِفَاتٍ خَوْفًا ٱلْبَتَّةَ. ٦ 6
Ha'i conto mia bei Sara'. Ana tao rerena' neu saon Abraham. Ana o hela saon linu-afi e. Hei ina' ra musi tungga eni dalan, huu mete ma hei tao dala matetu', na, afi' mimitau saa-saa boe.
كَذَلِكُمْ أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ، كُونُوا سَاكِنِينَ بِحَسَبِ ٱلْفِطْنَةِ مَعَ ٱلْإِنَاءِ ٱلنِّسَائِيِّ كَٱلْأَضْعَفِ، مُعْطِينَ إِيَّاهُنَّ كَرَامَةً، كَٱلْوَارِثَاتِ أَيْضًا مَعَكُمْ نِعْمَةَ ٱلْحَيَاةِ، لِكَيْ لَا تُعَاقَ صَلَوَاتُكُمْ. ٧ 7
Sao tou' re! Misod'a rala' esa mo sao mara. Timba-tai malolole saa fo malole' fee neu e, basa naa tao tungga. Mitud'u had'a-hormat mbali e sia basa dala' ra, te ina' ra ma'aderen nda ba'u ona' tou' ra ma'ad'eren sa. Huu basa hei simbo bela' pusaka fo Lamatualain nau fee neu nggi' a. Naeni, simbo bela' masod'a feu' fo Lamatua' fee neu nggi mia rala malolen ena. Te hei sao tou' ra musi misod'a rala' esa mo sao mara, naa fo mete ma ru'a nggi so'u rala mara fo hule-o'e mo'e saa esa mia Lamatua', naa, Ana nau rena nggi boe.
وَٱلنِّهَايَةُ، كُونُوا جَمِيعًا مُتَّحِدِي ٱلرَّأْيِ بِحِسٍّ وَاحِدٍ، ذَوِي مَحَبَّةٍ أَخَوِيَّةٍ، مُشْفِقِينَ، لُطَفَاءَ، ٨ 8
Toronoo susue' re! Neu mate'en, au ae ola' dala' esa. Basa hei musi misod'a no rala' esa. Mete ma atahori esa named'a susa-sona' do namaho'o, na, hei laen o musi mimed'a ona' naa boe. Sue-lai atahori mana ramahere neu Kristus. Mitud'u rala malole' esa no esa. Afi' koa-bo'u ao mara, te musi miloe-mid'ae rala mara.
غَيْرَ مُجَازِينَ عَنْ شَرٍّ بِشَرٍّ أَوْ عَنْ شَتِيمَةٍ بِشَتِيمَةٍ، بَلْ بِٱلْعَكْسِ مُبَارِكِينَ، عَالِمِينَ أَنَّكُمْ لِهَذَا دُعِيتُمْ لِكَيْ تَرِثُوا بَرَكَةً. ٩ 9
Afi' bala-b'ae de'ulaka' no de'ulaka'. Mete ma atahori ola' ra'atutuda' nggi, na afi' ola' mi'itutuda' bali' atahori naa. Te mo'e Lamatua' tao malole' neu atahori naa. Huu Lamatua' no'e nala nggi dad'i Eni atahorin, naa fo ama bisa simbo malole' mia E boe.
لِأَنَّ: «مَنْ أَرَادَ أَنْ يُحِبَّ ٱلْحَيَاةَ، وَيَرَى أَيَّامًا صَالِحَةً، فَلْيَكْفُفْ لِسَانَهُ عَنِ ٱلشَّرِّ، وَشَفَتَيْهِ أَنْ تَتَكَلَّمَا بِٱلْمَكْرِ، ١٠ 10
Nenesura' sia Lamatua' Susura Meumaren oi, Atahori mana sangga masod'a malole', ma mana sangga uanale naru' a, atahori naa musi nanea bafan fo afi' ola' de'ulaka', ma afi' ola' peko-leleko'.
لِيُعْرِضْ عَنِ ٱلشَّرِّ، وَيَصْنَعِ ٱلْخَيْرَ، لِيَطْلُبِ ٱلسَّلَامَ، وَيَجِدَّ فِي أَثَرِهِ. ١١ 11
Ana musi doa', fo sud'i boe tao de'ulaka' fai, te tao bali' a ndoo-tetu' leo. Ana musi nanori nasod'a mole-dame no basa atahori, ma sangga dala' fo malolole no se.
لِأَنَّ عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ عَلَى ٱلْأَبْرَارِ، وَأُذْنَيْهِ إِلَى طَلِبَتِهِمْ، وَلَكِنَّ وَجْهَ ٱلرَّبِّ ضِدُّ فَاعِلِي ٱلشَّرِّ». ١٢ 12
Huu hita Lamatuan tao mata' neu atahori mana nasod'a tungga' a ndoon. Ma Ana o nau rena neu hule-o'e nara boe. Te hita Lamatuan lab'an nakandoo' a neu atahori mana nasod'a tao' a de'ulaka'.”
فَمَنْ يُؤْذِيكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُتَمَثِّلِينَ بِٱلْخَيْرِ؟ ١٣ 13
Mete ma hei tao' a ndoo-tetu', na, seka nae tao de'ulaka' mbali nggi fai? Nda hambu, sa to?
وَلَكِنْ وَإِنْ تَأَلَّمْتُمْ مِنْ أَجْلِ ٱلْبِرِّ، فَطُوبَاكُمْ. وَأَمَّا خَوْفَهُمْ فَلَا تَخَافُوهُ وَلَا تَضْطَرِبُوا، ١٤ 14
Te mae hei tao' a ndoo-tetu', te basa ma hambu atahori tao ra'asususa' nggi, na hei onton. Mete ma hambu atahori nda rahine Kristus sa ramatau huu dala' sa, na, ama afi' mimitau tungga ta'o naa. Dud'u'a mara afi' liuali ma rala mara afi' susa ona' se boe.
بَلْ قَدِّسُوا ٱلرَّبَّ ٱلْإِلَهَ فِي قُلُوبِكُمْ، مُسْتَعِدِّينَ دَائِمًا لِمُجَاوَبَةِ كُلِّ مَنْ يَسْأَلُكُمْ عَنْ سَبَبِ ٱلرَّجَاءِ ٱلَّذِي فِيكُمْ، بِوَدَاعَةٍ وَخَوْفٍ، ١٥ 15
Tao rala mara neenee-linolino, huu hei so'u Kristus sia rala mara fo dad'i hei Lamatua mana meumare'. Mete ma atahori ro'e nggi fo mifad'e nemehere mara, ma saa de ama mimihena mae, dei fo Kristus tao basa' e dad'i malole', na, ama musi sad'ia fo mitaa se.
وَلَكُمْ ضَمِيرٌ صَالِحٌ، لِكَيْ يَكُونَ ٱلَّذِينَ يَشْتِمُونَ سِيرَتَكُمُ ٱلصَّالِحَةَ فِي ٱلْمَسِيحِ، يُخْزَوْنَ فِي مَا يَفْتَرُونَ عَلَيْكُمْ كَفَاعِلِي شَرٍّ. ١٦ 16
Te hei musi mitaa no rala malole', ma mitud'u had'a-hormat mbali se, naa fo ara bub'ulu' hei tao matetu' mia rala meumare'. Mae hei tao malole' ta'o naa o, tantu hambu mana rae ola' ra'atutud'a' nggi, huu ama nenepa'a' mo Kristus. De mete ma ama tao malole' mikindoo' a, naa, sira mana ra'amuti nggi dei fo ara mae.
لِأَنَّ تَأَلُّمَكُمْ إِنْ شَاءَتْ مَشِيئَةُ ٱللهِ، وَأَنْتُمْ صَانِعُونَ خَيْرًا، أَفْضَلُ مِنْهُ وَأَنْتُمْ صَانِعُونَ شَرًّا. ١٧ 17
Mete ma naa tungga Lamatua' hihiin, na, afi' lilii', te malole lena' hei hambu susa-sona' huu tao ndoo-tetu' a, afi' huu hei tao sala'
فَإِنَّ ٱلْمَسِيحَ أَيْضًا تَأَلَّمَ مَرَّةً وَاحِدَةً مِنْ أَجْلِ ٱلْخَطَايَا، ٱلْبَارُّ مِنْ أَجْلِ ٱلْأَثَمَةِ، لِكَيْ يُقَرِّبَنَا إِلَى ٱللهِ، مُمَاتًا فِي ٱلْجَسَدِ وَلَكِنْ مُحْيىً فِي ٱلرُّوحِ، ١٨ 18
Te Kristus mate lao esa, huu hita atahori tao sala' Eni mana nasod'a ndoo-tetu' a, mate soa' neu hita mana tasod'a to manggenggeo' a. Ana mate fo hei bisa malolole bali' mo Lamatualain. Kristus naa, atahori ona' hita boe. Atahori tao risa E, te Lamatua' Dula-dalen tao nasod'a bali' E.
ٱلَّذِي فِيهِ أَيْضًا ذَهَبَ فَكَرَزَ لِلْأَرْوَاحِ ٱلَّتِي فِي ٱلسِّجْنِ، ١٩ 19
Dula-dale' naa o nendi E neu nanori ao samana' mana nene'ena' ra sia mamana' sa ona bui e.
إِذْ عَصَتْ قَدِيمًا، حِينَ كَانَتْ أَنَاةُ ٱللهِ تَنْتَظِرُ مَرَّةً فِي أَيَّامِ نُوحٍ، إِذْ كَانَ ٱلْفُلْكُ يُبْنَى، ٱلَّذِي فِيهِ خَلَصَ قَلِيلُونَ، أَيْ ثَمَانِي أَنْفُسٍ بِٱلْمَاءِ. ٢٠ 20
Sira naa, naeni atahori dalahulu' fo nda mana nau rena Lamatua' sa. Lele' naa ba'i Noh tao ofa monae' sa. Lamatua' nea-nea nae mete atahori tao tungga Eni hihii-nanaun, te ara nda nau tao tungga sa. Naa de aka' atahori falu' a hambu rasod'a mia oe mandali monae' a.
ٱلَّذِي مِثَالُهُ يُخَلِّصُنَا نَحْنُ ٱلْآنَ، أَيِ ٱلْمَعْمُودِيَّةُ. لَا إِزَالَةُ وَسَخِ ٱلْجَسَدِ، بَلْ سُؤَالُ ضَمِيرٍ صَالِحٍ عَنِ ٱللهِ، بِقِيَامَةِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، ٢١ 21
Oe mandali' naa dad'i conto, ona' lele' hei nenesarani' boe. Sarani' naa natud'u oi, Lamatua' mbo'i hendi nggi mia sala-kilu mara, huu Yesus Kristus nasod'a bali' ena. Lele' ara sarani nggi, ara nda rariu nggi fo tao rameu ao mara sa. Te matetun, hei mitaa mbali Lamatua', fo mae tao mimeu rala mara. No ta'o naa, ama bisa misod'a no ndoo-tetu'
ٱلَّذِي هُوَ فِي يَمِينِ ٱللهِ، إِذْ قَدْ مَضَى إِلَى ٱلسَّمَاءِ، وَمَلَائِكَةٌ وَسَلَاطِينُ وَقُوَّاتٌ مُخْضَعَةٌ لَهُ. ٢٢ 22
Lele' ia, Yesus hene bali' sorga neu ena. Sia naa Ana endo' sia mamana nene fee had'a-hormat manaseli' a, Sia Lamatualain bob'oa onan. Boe ma, ate mana sia sorga ra, basa koasa ra, ma mana to'u koasa ra, musi rena neu Kristus.

< ١ بطرس 3 >