< ١ كورنثوس 8 >
وَأَمَّا مِنْ جِهَةِ مَا ذُبِحَ لِلْأَوْثَانِ: فَنَعْلَمُ أَنَّ لِجَمِيعِنَا عِلْمًا. ٱلْعِلْمُ يَنْفُخُ، وَلَكِنَّ ٱلْمَحَبَّةَ تَبْنِي. | ١ 1 |
දේවප්රසාදේ සර්ව්වේෂාම් අස්මාකං ඥානමාස්තේ තද්වයං විද්මඃ| තථාපි ඥානං ගර්ව්වං ජනයති කින්තු ප්රේමතෝ නිෂ්ඨා ජායතේ|
فَإِنْ كَانَ أَحَدٌ يَظُنُّ أَنَّهُ يَعْرِفُ شَيْئًا، فَإِنَّهُ لَمْ يَعْرِفْ شَيْئًا بَعْدُ كَمَا يَجِبُ أَنْ يَعْرِفَ! | ٢ 2 |
අතඃ කශ්චන යදි මන්යතේ මම ඥානමාස්ත ඉති තර්හි තේන යාදෘශං ඥානං චේෂ්ටිතව්යං තාදෘශං කිමපි ඥානමද්යාපි න ලබ්ධං|
وَلَكِنْ إِنْ كَانَ أَحَدٌ يُحِبُّ ٱللهَ، فَهَذَا مَعْرُوفٌ عِنْدَهُ. | ٣ 3 |
කින්තු ය ඊශ්වරේ ප්රීයතේ ස ඊශ්වරේණාපි ඥායතේ|
فَمِنْ جِهَةِ أَكْلِ مَا ذُبِحَ لِلْأَوْثَانِ: نَعْلَمُ أَنْ لَيْسَ وَثَنٌ فِي ٱلْعَالَمِ، وَأَنْ لَيْسَ إِلَهٌ آخَرُ إِلَّا وَاحِدًا. | ٤ 4 |
දේවතාබලිප්රසාදභක්ෂණේ වයමිදං විද්මෝ යත් ජගන්මධ්යේ කෝ(අ)පි දේවෝ න විද්යතේ, ඒකශ්චේශ්වරෝ ද්විතීයෝ නාස්තීති|
لِأَنَّهُ وَإِنْ وُجِدَ مَا يُسَمَّى آلِهَةً، سِوَاءٌ كَانَ فِي ٱلسَّمَاءِ أَوْ عَلَى ٱلْأَرْضِ، كَمَا يُوجَدُ آلِهَةٌ كَثِيرُونَ وَأَرْبَابٌ كَثِيرُونَ. | ٥ 5 |
ස්වර්ගේ පෘථිව්යාං වා යද්යපි කේෂුචිද් ඊශ්වර ඉති නාමාරෝප්යතේ තාදෘශාශ්ච බහව ඊශ්වරා බහවශ්ච ප්රභවෝ විද්යන්තේ
لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ وَاحِدٌ: ٱلْآبُ ٱلَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ ٱلْأَشْيَاءِ، وَنَحْنُ لَهُ. وَرَبٌّ وَاحِدٌ: يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ، ٱلَّذِي بِهِ جَمِيعُ ٱلْأَشْيَاءِ، وَنَحْنُ بِهِ. | ٦ 6 |
තථාප්යස්මාකමද්විතීය ඊශ්වරඃ ස පිතා යස්මාත් සර්ව්වේෂාං යදර්ථඤ්චාස්මාකං සෘෂ්ටි ර්ජාතා, අස්මාකඤ්චාද්විතීයඃ ප්රභුඃ ස යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටෝ යේන සර්ව්වවස්තූනාං යේනාස්මාකමපි සෘෂ්ටිඃ කෘතා|
وَلَكِنْ لَيْسَ ٱلْعِلْمُ فِي ٱلْجَمِيعِ. بَلْ أُنَاسٌ بِٱلضَّمِيرِ نَحْوَ ٱلْوَثَنِ إِلَى ٱلْآنَ يَأْكُلُونَ كَأَنَّهُ مِمَّا ذُبِحَ لِوَثَنٍ، فَضَمِيرُهُمْ إِذْ هُوَ ضَعِيفٌ يَتَنَجَّسُ. | ٧ 7 |
අධිකන්තු ඥානං සර්ව්වේෂාං නාස්ති යතඃ කේචිදද්යාපි දේවතාං සම්මන්ය දේවප්රසාදමිව තද් භක්ෂ්යං භුඤ්ජතේ තේන දුර්බ්බලතයා තේෂාං ස්වාන්තානි මලීමසානි භවන්ති|
وَلَكِنَّ ٱلطَّعَامَ لَا يُقَدِّمُنَا إِلَى ٱللهِ، لِأَنَّنَا إِنْ أَكَلْنَا لَا نَزِيدُ وَإِنْ لَمْ نَأْكُلْ لَا نَنْقُصُ. | ٨ 8 |
කින්තු භක්ෂ්යද්රව්යාද් වයම් ඊශ්වරේණ ග්රාහ්යා භවාමස්තන්නහි යතෝ භුඞ්ක්ත්වා වයමුත්කෘෂ්ටා න භවාමස්තද්වදභුඞ්ක්ත්වාප්යපකෘෂ්ටා න භවාමඃ|
وَلَكِنِ ٱنْظُرُوا لِئَلَّا يَصِيرَ سُلْطَانُكُمْ هَذَا مَعْثَرَةً لِلضُّعَفَاءِ. | ٩ 9 |
අතෝ යුෂ්මාකං යා ක්ෂමතා සා දුර්බ්බලානාම් උන්මාථස්වරූපා යන්න භවේත් තදර්ථං සාවධානා භවත|
لِأَنَّهُ إِنْ رَآكَ أَحَدٌ يَا مَنْ لَهُ عِلْمٌ، مُتَّكِئًا فِي هَيْكَلِ وَثَنٍ، أَفَلَا يَتَقَوَّى ضَمِيرُهُ، إِذْ هُوَ ضَعِيفٌ، حَتَّى يَأْكُلَ مَا ذُبِحَ لِلْأَوْثَانِ؟! | ١٠ 10 |
යතෝ ඥානවිශිෂ්ටස්ත්වං යදි දේවාලයේ උපවිෂ්ටඃ කේනාපි දෘශ්යසේ තර්හි තස්ය දුර්බ්බලස්ය මනසි කිං ප්රසාදභක්ෂණ උත්සාහෝ න ජනිෂ්යතේ?
فَيَهْلِكَ بِسَبَبِ عِلْمِكَ ٱلْأَخُ ٱلضَّعِيفُ ٱلَّذِي مَاتَ ٱلْمَسِيحُ مِنْ أَجْلِهِ. | ١١ 11 |
තථා සති යස්ය කෘතේ ඛ්රීෂ්ටෝ මමාර තව ස දුර්බ්බලෝ භ්රාතා තව ඥානාත් කිං න විනංක්ෂ්යති?
وَهَكَذَا إِذْ تُخْطِئُونَ إِلَى ٱلْإِخْوَةِ وَتَجْرَحُونَ ضَمِيرَهُمُ ٱلضَّعِيفَ، تُخْطِئُونَ إِلَى ٱلْمَسِيحِ. | ١٢ 12 |
ඉත්යනේන ප්රකාරේණ භ්රාතෘණාං විරුද්ධම් අපරාධ්යද්භිස්තේෂාං දුර්බ්බලානි මනාංසි ව්යාඝාතයද්භිශ්ච යුෂ්මාභිඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය වෛපරීත්යේනාපරාධ්යතේ|
لِذَلِكَ إِنْ كَانَ طَعَامٌ يُعْثِرُ أَخِي فَلَنْ آكُلَ لَحْمًا إِلَى ٱلْأَبَدِ، لِئَلَّا أُعْثِرَ أَخِي. (aiōn ) | ١٣ 13 |
අතෝ හේතෝඃ පිශිතාශනං යදි මම භ්රාතු ර්විඝ්නස්වරූපං භවේත් තර්හ්යහං යත් ස්වභ්රාතු ර්විඝ්නජනකෝ න භවේයං තදර්ථං යාවජ්ජීවනං පිශිතං න භෝක්ෂ්යේ| (aiōn )