< ١ كورنثوس 2 >
وَأَنَا لَمَّا أَتَيْتُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، أَتَيْتُ لَيْسَ بِسُمُوِّ ٱلْكَلَامِ أَوِ ٱلْحِكْمَةِ مُنَادِيًا لَكُمْ بِشَهَادَةِ ٱللهِ، | ١ 1 |
ଏ ବାୟ୍ ଆର୍ ବେଣିମଃନ୍, ଜଃଡ୍ବଃଳ୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ହାକ୍ ଜାୟ୍ ରିଲେ, ସଃଡେବଃଳ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଗୁପ୍ତ୍ କଃତାର୍ ସଃତ୍ ପର୍ଚାର୍ କି, ଗିଆନାର୍ ବଃଡ୍କଃତା ଜେ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରିରିଲେ, ସେରି ନାୟ୍ ।
لِأَنِّي لَمْ أَعْزِمْ أَنْ أَعْرِفَ شَيْئًا بَيْنَكُمْ إلَّا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ وَإِيَّاهُ مَصْلُوبًا. | ٢ 2 |
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଆର୍ କ୍ରୁସ୍ ଉହ୍ରେ ତାର୍ ମଃର୍ନ୍ ଚାଡିକଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଆରେକ୍ କାୟ୍ କଃତା ହେଁ ନଜାଣୁକ୍ ମୁଁୟ୍ ମଃନେ ତିର୍ କଃଲେ ।
وَأَنَا كُنْتُ عِنْدَكُمْ فِي ضَعْفٍ، وَخَوْفٍ، وَرِعْدَةٍ كَثِيرَةٍ. | ٣ 3 |
ଆରେକ୍, ମୁଁୟ୍ ଦୁର୍ବୁଳ୍, ଡିର୍, ଆର୍ ବଃଡେ ଡିରାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ରିଲେ ।
وَكَلَامِي وَكِرَازَتِي لَمْ يَكُونَا بِكَلَامِ ٱلْحِكْمَةِ ٱلْإِنْسَانِيَّةِ ٱلْمُقْنِعِ، بَلْ بِبُرْهَانِ ٱلرُّوحِ وَٱلْقُوَّةِ، | ٤ 4 |
ଇତାର୍ ଗିନେ ମର୍ ସିକ୍ୟା ଆର୍ ମର୍ ପର୍ଚାର୍ ଗିଆନାର୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ କଃତା ମିସ୍ଲାର୍ ନଃୟ୍କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାର୍ ସଃକାତ୍ ଆର୍ ସଃତ୍ ହଃର୍ମାଣ୍ରିଲାର୍ ଅୟ୍ରିଲି ।
لِكَيْ لَا يَكُونَ إِيمَانُكُمْ بِحِكْمَةِ ٱلنَّاسِ بَلْ بِقُوَّةِ ٱللهِ. | ٥ 5 |
ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଜଃନ୍କଃରି ମାନାୟ୍ର୍ ଗିଆନ୍ ଉହ୍ରେ ନଃୟ୍କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃକ୍ତି ଉହ୍ରେ ତିର୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
لَكِنَّنَا نَتَكَلَّمُ بِحِكْمَةٍ بَيْنَ ٱلْكَامِلِينَ، وَلَكِنْ بِحِكْمَةٍ لَيْسَتْ مِنْ هَذَا ٱلدَّهْرِ، وَلَا مِنْ عُظَمَاءِ هَذَا ٱلدَّهْرِ، ٱلَّذِينَ يُبْطَلُونَ. (aiōn ) | ٦ 6 |
ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ହୁର୍ନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ଗିଆନାର୍ କଃତା କଃଉଁଲୁ, ମଃତର୍ ସେରି ଇ ଜଃଗତାର୍ ଗିଆନ୍ ନୟ୍ କି ଇ ଜୁଗାର୍ ନେତାମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଗିଆନ୍ ନାୟ୍ । (aiōn )
بَلْ نَتَكَلَّمُ بِحِكْمَةِ ٱللهِ فِي سِرٍّ: ٱلْحِكْمَةِ ٱلْمَكْتُومَةِ، ٱلَّتِي سَبَقَ ٱللهُ فَعَيَّنَهَا قَبْلَ ٱلدُّهُورِ لِمَجْدِنَا، (aiōn ) | ٧ 7 |
ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଗୁପ୍ତ୍ ଗିଆନ୍ ହର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଗିଆନାର୍ କଃତା କଃଉଁଲୁ; ସେ ଗୁପ୍ତ୍ ଗିଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଗିନେ ଜଃଗତାର୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ ହୁର୍ବେ ଟିକ୍ କଃରିରିଲା । (aiōn )
ٱلَّتِي لَمْ يَعْلَمْهَا أَحَدٌ مِنْ عُظَمَاءِ هَذَا ٱلدَّهْرِ، لِأَنْ لَوْ عَرَفُوا لَمَا صَلَبُوا رَبَّ ٱلْمَجْدِ. (aiōn ) | ٨ 8 |
ଇ ଜଃଗତାର୍ ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କେହେଁ ସେରି ନଃଜାଣ୍ତି, ବଃଲେକ୍ ସେରି ଜାଣିରିଲେକ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ମାପ୍ରୁକେ କ୍ରୁସେ ଚଃଗାୟ୍ ନଃକେଲାୟ୍ହୁଣି । (aiōn )
بَلْ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «مَا لَمْ تَرَ عَيْنٌ، وَلَمْ تَسْمَعْ أُذُنٌ، وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى بَالِ إِنْسَانٍ: مَا أَعَدَّهُ ٱللهُ لِلَّذِينَ يُحِبُّونَهُ». | ٩ 9 |
ମଃତର୍ ଜଃନ୍କଃରି ଲେକା ଆଚେ, “ଆକି ଜୁୟ୍ରି ନଃଦେକେ, କାନ୍ ଜୁୟ୍ରି ନଃସୁଣେ, ଆର୍ ମାନାୟ୍ର୍ ମଃନେ ଜୁୟ୍ରି ଜାତ୍ ଅୟ୍ ନଃକେରେ, ସେ ସଃବୁ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଲାଡ୍କାରି ଲକ୍ମଃନାର ଗିନେ ଟିକ୍ କଃରିଆଚେ ।”
فَأَعْلَنَهُ ٱللهُ لَنَا نَحْنُ بِرُوحِهِ. لِأَنَّ ٱلرُّوحَ يَفْحَصُ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى أَعْمَاقَ ٱللهِ. | ١٠ 10 |
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଇ ବିତ୍ରି କଃତା କୟ୍ଆଚେ; ସେ ଆତ୍ମା ହଃକା ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃବୁ ଗୁପ୍ତ୍ କଃତାମଃନ୍ କଜେଦ୍ ।
لِأَنْ مَنْ مِنَ ٱلنَّاسِ يَعْرِفُ أُمُورَ ٱلْإِنْسَانِ إِلَّا رُوحُ ٱلْإِنْسَانِ ٱلَّذِي فِيهِ؟ هَكَذَا أَيْضًا أُمُورُ ٱللهِ لَا يَعْرِفُهَا أَحَدٌ إِلَّا رُوحُ ٱللهِ. | ١١ 11 |
ମାନାୟ୍ର୍ କଃତାମଃନ୍ ମାନାୟ୍ର୍ ବିତ୍ରେ ରିଲା ଆତ୍ମା ଜାଣେଦ୍ । ସେରଃକମ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତାମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଚାଡି ଆରେକ୍ କେହେଁ ନଃଜାଣେ ।
وَنَحْنُ لَمْ نَأْخُذْ رُوحَ ٱلْعَالَمِ، بَلِ ٱلرُّوحَ ٱلَّذِي مِنَ ٱللهِ، لِنَعْرِفَ ٱلْأَشْيَاءَ ٱلْمَوْهُوبَةَ لَنَا مِنَ ٱللهِ، | ١٢ 12 |
ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଲାଗି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଦଃୟାକଃରି ଦିଲାର୍ କଃତାମଃନ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଜାଣୁ ହାରୁ, ଇତାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍ ଆତ୍ମା ନଃହାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମା ହାୟ୍ ଆଚୁ ।
ٱلَّتِي نَتَكَلَّمُ بِهَا أَيْضًا، لَا بِأَقْوَالٍ تُعَلِّمُهَا حِكْمَةٌ إِنْسَانِيَّةٌ، بَلْ بِمَا يُعَلِّمُهُ ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ، قَارِنِينَ ٱلرُّوحِيَّاتِ بِٱلرُّوحِيَّاتِ. | ١٣ 13 |
ଜୁୟ୍ସଃବୁ କଃତା ସିକ୍ୟା ଦେୟ୍ଆଚି ଆତ୍ମିକ୍ କଃତା ଆତ୍ମିକ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍ଆଚି । ମଃତର୍ ମାନାୟ୍ର୍ ଗିଆନେ ସିକ୍ଲାର୍ କୟ୍ନଃରେଉଁ, ମଃତର୍ ଆତ୍ମାର୍ କଃତାମଃନ୍ ଆତ୍ମାର୍ କଃତାୟ୍ ବୁଜାୟ୍ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍ ସିକ୍ଲା କଃତା କଃଉନ୍ଦ୍ ।
وَلَكِنَّ ٱلْإِنْسَانَ ٱلطَّبِيعِيَّ لَا يَقْبَلُ مَا لِرُوحِ ٱللهِ لِأَنَّهُ عِنْدَهُ جَهَالَةٌ، وَلَا يَقْدِرُ أَنْ يَعْرِفَهُ لِأَنَّهُ إِنَّمَا يُحْكَمُ فِيهِ رُوحِيًّا. | ١٤ 14 |
ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ଲକାର୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମା ନାୟ୍ ସେ ଜଃଗତାର୍ ମାନାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାର୍ କଃତାମଃନ୍ ମାନି ନଃକେରେ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ସଃବୁ ତାର୍ତଃୟ୍ ମଲ୍ ନୟ୍ଲାର୍, ଆରେକ୍ ସେ ସଃବୁ ବୁଜୁ ନାହାରେ, ଜୁୟ୍ରି ସେସଃବୁ ଆତ୍ମାୟ୍ ହଃକା ବୁଜୁକ୍ ନଃଚ୍ତି ।
وَأَمَّا ٱلرُّوحِيُّ فَيَحْكُمُ فِي كُلِّ شَيْءٍ، وَهُوَ لَايُحْكَمُ فِيهِ مِنْ أَحَدٍ. | ١٥ 15 |
ମଃତର୍ ଜାର୍ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମା ଆଚେ, ସେ ସଃବୁ କଃତାକ୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍, ମଃତର୍ ତାକେ କେହେଁ ତାର୍ ବୁଜୁକ୍ ନଃଚ୍ତି ।
«لِأَنَّهُ مَنْ عَرَفَ فِكْرَ ٱلرَّبِّ فَيُعَلِّمَهُ؟». وَأَمَّا نَحْنُ فَلَنَا فِكْرُ ٱلْمَسِيحِ. | ١٦ 16 |
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତର୍ କଃଉଁଲି, “କେ ମାପ୍ରୁର୍ ମଃନ୍ ଜାଣି ଆଚେ ଜେ, ସେ ତାକେ ସିକାଉଁ ହାରେ?” ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ମଃନ୍ ହାୟ୍ ଆଚୁ ।