< ١ كورنثوس 12 >

وَأَمَّا مِنْ جِهَةِ ٱلْمَوَاهِبِ ٱلرُّوحِيَّةِ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، فَلَسْتُ أُرِيدُ أَنْ تَجْهَلُوا. ١ 1
Toronoo susue nggara, e! Au nau fo ama mihine so'al koasa no bab'anggi-bab'a'e' fo Lamatualain Dula-dalen fee neu nggita fo ata pake' a.
أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ أُمَمًا مُنْقَادِينَ إِلَى ٱلْأَوْثَانِ ٱلْبُكْمِ، كَمَا كُنْتُمْ تُسَاقُونَ. ٢ 2
Hei bub'ulu' ena mae, lele' ama nda fe'e dad'i Lamatua' atahorin sa, hei aka' songgo-tanggu sud'i' a saa nda mahara' ra sa. Hei tungga no poke-mbake' neu se.
لِذَلِكَ أُعَرِّفُكُمْ أَنْ لَيْسَ أَحَدٌ وَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِرُوحِ ٱللهِ يَقُولُ: «يَسُوعُ أَنَاثِيمَا». وَلَيْسَ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَقُولَ: «يَسُوعُ رَبٌّ» إِلَّا بِٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ. ٣ 3
Huu naa, au nau fo ama mihine mae, nda bisa hambu atahori nenepa'a' no Lamatualain Dula-dale Meumaren oi, “Sumba-ndoon neu Yesus naa!” Ma nda bisa hambu atahori fo nda nenepa'a' no Lamatualain Dula-dale Meumaren nae, “Yesus naa, au Lamatua ngga mana na'ena hak parenda au!”
فَأَنْوَاعُ مَوَاهِبَ مَوْجُودَةٌ، وَلَكِنَّ ٱلرُّوحَ وَاحِدٌ. ٤ 4
Lamatualain Dula-dalen fee atahori esa-esa' no bab'anggi-bab'a'e', fo ara ralalao ue-tataos laen-laen. Te basa bab'anggi-bab'a'e' ra, lao' mia Dula-dale' esa.
وَأَنْوَاعُ خِدَمٍ مَوْجُودَةٌ، وَلَكِنَّ ٱلرَّبَّ وَاحِدٌ. ٥ 5
Atahori hambu bab'anggi-bab'a'e' mata'-mata' fo mete-se'u atahori, te basa se rena mia Lamatua' esa.
وَأَنْوَاعُ أَعْمَالٍ مَوْجُودَةٌ، وَلَكِنَّ ٱللهَ وَاحِدٌ، ٱلَّذِي يَعْمَلُ ٱلْكُلَّ فِي ٱلْكُلِّ. ٦ 6
Atahori hambu ue-tataos mata'-mata' fo nelalao Lamatualain ue-tataon, te aka' na Lamatualain, mana tulu-fali se fo ralalao basa ue-tataos ra.
وَلَكِنَّهُ لِكُلِّ وَاحِدٍ يُعْطَى إِظْهَارُ ٱلرُّوحِ لِلْمَنْفَعَةِ. ٧ 7
Lamatualain natud'u Dula-dalen sia atahori esa'-esa' masod'an no dala' esa-esa' no enan, te masud na basa se hambu hahambun ona esa'.
فَإِنَّهُ لِوَاحِدٍ يُعْطَى بِٱلرُّوحِ كَلَامُ حِكْمَةٍ، وَلِآخَرَ كَلَامُ عِلْمٍ بِحَسَبِ ٱلرُّوحِ ٱلْوَاحِدِ، ٨ 8
Ana fee koasa Dula-dalen neu atahori nara. Ruma simbo koasa fo ara bisa du'a naru', fo fee nenori' nandaa. Ruma simbo koasa fo rafad'e no relo-relo saa fo sira rahine.
وَلِآخَرَ إِيمَانٌ بِٱلرُّوحِ ٱلْوَاحِدِ، وَلِآخَرَ مَوَاهِبُ شِفَاءٍ بِٱلرُّوحِ ٱلْوَاحِدِ. ٩ 9
Ruma fai simbo koasa fo ramahere rahere' Lamatualain, huu sira nenepa'a malolole ro Eni Dula-dalen. Ruma fai simbo koasa fo tao ra'ahahai' atahori mamahed'i' ra.
وَلِآخَرَ عَمَلُ قُوَّاتٍ، وَلِآخَرَ نُبُوَّةٌ، وَلِآخَرَ تَمْيِيزُ ٱلْأَرْوَاحِ، وَلِآخَرَ أَنْوَاعُ أَلْسِنَةٍ، وَلِآخَرَ تَرْجَمَةُ أَلْسِنَةٍ. ١٠ 10
Ruma fai simbo koasa fo tao manadad'i-manaseli' mata'-mata' fo ratud'u Lamatualain manaselin. Ruma fai simbo koasa fo dui-b'engga Lamatualain hehelu-fufulin neu atahori nara. Ruma fai simbo koasa fo rahine dula-dale' bee mana ma'oka' sia Lamatualain, ma bee hoko'. Ruma fai simbo koasa fo ola' rahine rendi' ded'eat mata'-mata'. Ruma fai simbo koasa fo rafad'e ded'eat naa ra sosoan.
وَلَكِنَّ هَذِهِ كُلَّهَا يَعْمَلُهَا ٱلرُّوحُ ٱلْوَاحِدُ بِعَيْنِهِ، قَاسِمًا لِكُلِّ وَاحِدٍ بِمُفْرَدِهِ، كَمَا يَشَاءُ. ١١ 11
Te aka' Dula-dale' esa' a mana tao fo basa atahori tao rala ue-tataos naa ra. Ana fee atahori esa-esa' fo bisa tao ues tungga Dula-dale' a hihii-nanaun.
لِأَنَّهُ كَمَا أَنَّ ٱلْجَسَدَ هُوَ وَاحِدٌ وَلَهُ أَعْضَاءٌ كَثِيرَةٌ، وَكُلُّ أَعْضَاءِ ٱلْجَسَدِ ٱلْوَاحِدِ إِذَا كَانَتْ كَثِيرَةً هِيَ جَسَدٌ وَاحِدٌ، كَذَلِكَ ٱلْمَسِيحُ أَيْضًا. ١٢ 12
Au ae u'usasama' bab'anggi-bab'a'e' naa ra no atahori aon. Ao' esa bab'anggin hambu mata'-mata'. Te bab'anggi' mata'-mata' naa, nenepa'a' dad'i ao' esa' a. Naa ona' Kristus atahori nara.
لِأَنَّنَا جَمِيعَنَا بِرُوحٍ وَاحِدٍ أَيْضًا ٱعْتَمَدْنَا إِلَى جَسَدٍ وَاحِدٍ، يَهُودًا كُنَّا أَمْ يُونَانِيِّينَ، عَبِيدًا أَمْ أَحْرَارًا، وَجَمِيعُنَا سُقِينَا رُوحًا وَاحِدًا. ١٣ 13
Basa nggita nenepa'a to Dula-dale' esa. Naeni de lele' sarani nggita, ata dad'i ona' nusa' esa. Mae hita atahori Yahudi do atahori nda Yahudi sa, ate do atahori nenembo'it o, Lamatualain fee basa nggita Dula-dale' esa' a. Naa ona' basa nggita tinu oe mana nendi masod'a mia oe mata' esa.
فَإِنَّ ٱلْجَسَدَ أَيْضًا لَيْسَ عُضْوًا وَاحِدًا بَلْ أَعْضَاءٌ كَثِيرَةٌ. ١٤ 14
Mema' ao' naa, nda mia' a bab'anggi' esa' a sa. Huu eni ia, dad'i mia bab'anggi' hetar.
إِنْ قَالَتِ ٱلرِّجْلُ: «لِأَنِّي لَسْتُ يَدًا، لَسْتُ مِنَ ٱلْجَسَدِ». أَفَلَمْ تَكُنْ لِذَلِكَ مِنَ ٱلْجَسَدِ؟ ١٥ 15
Ona' ei ma nae, “Au ia, nda lima' sa. Dad'i au nda dad'i bab'anggi mia aom sa.” Mae ana ola' na'o naa, te eni fe'e bab'anggi' sa mia aom. Teb'e, to?
وَإِنْ قَالَتِ ٱلْأُذُنُ: «لِأِنِّي لَسْتُ عَيْنًا، لَسْتُ مِنَ ٱلْجَسَدِ». أَفَلَمْ تَكُنْ لِذَلِكَ مِنَ ٱلْجَسَدِ؟ ١٦ 16
Boe ma ona' ndiki ma nae, “Au ia, nda mata' sa. Dad'i au nda dad'i bab'anggi' mia aom sa.” Mae ana ola' ta'o naa o, eni fe'e bab'anggi' esa mia aom.
لَوْ كَانَ كُلُّ ٱلْجَسَدِ عَيْنًا، فَأَيْنَ ٱلسَّمْعُ؟ لَوْ كَانَ ٱلْكُلُّ سَمْعًا، فَأَيْنَ ٱلشَّمُّ؟ ١٧ 17
Dud'u'a dei! Ona' ao ma dad'i aka' mata', na, ta'o bee fo hambu rena? Boe ma ona' ao ma dad'i aka' ndiki, na, ta'o bee fo bisa hae mala foo-foo' ra?
وَأَمَّا ٱلْآنَ فَقَدْ وَضَعَ ٱللهُ ٱلْأَعْضَاءَ، كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهَا فِي ٱلْجَسَدِ، كَمَا أَرَادَ. ١٨ 18
Te hei bub'ulu' ena, Lamatualain tao nggita dad'i ona' ao' esa, ma ator se no bab'anggin mata'-mata', tungga Eni hihiin.
وَلَكِنْ لَوْ كَانَ جَمِيعُهَا عُضْوًا وَاحِدًا، أَيْنَ ٱلْجَسَدُ؟ ١٩ 19
Mete ma hita aon dad'i aka' bab'anggi mata' esa' a na, naran nda ‘ao'’ sa ena, to?
فَٱلْآنَ أَعْضَاءٌ كَثِيرَةٌ، وَلَكِنْ جَسَدٌ وَاحِدٌ. ٢٠ 20
Te matetun, hita aon na'ena bab'anggi' mata'-mata'. Naa mana tao e dad'i ao teme-ao' esa.
لَا تَقْدِرُ ٱلْعَيْنُ أَن تَقُولَ لِلْيَدِ: «لَا حَاجَةَ لِي إِلَيْكِ!». أَوِ ٱلرَّأْسُ أَيْضًا لِلرِّجْلَيْنِ: «لَا حَاجَةَ لِي إِلَيْكُمَا!». ٢١ 21
Atahori matan nda bisa naloe-nad'ae liman nae, “Au nda parlu nggo sa!” Boe ma atahori langgan nda bisa ola' neu atahori naa ein nae, “Au nda parlu nggo sa.”
بَلْ بِٱلْأَوْلَى أَعْضَاءُ ٱلْجَسَدِ ٱلَّتِي تَظْهَرُ أَضْعَفَ هِيَ ضَرُورِيَّةٌ. ٢٢ 22
Matetun, naeni ao' a bab'anggin hita tae nda mana be'i' sa ma nda pantin sa, te hita fe'e parlu se.
وَأَعْضَاءُ ٱلْجَسَدِ ٱلَّتِي نَحْسِبُ أَنَّهَا بِلَا كَرَامَةٍ نُعْطِيهَا كَرَامَةً أَفْضَلَ. وَٱلْأَعْضَاءُ ٱلْقَبِيحَةُ فِينَا لَهَا جَمَالٌ أَفْضَلُ. ٢٣ 23
Hambu bab'anggi' fo hita tae nda ra'ena sosoa' sa, te fe'e ta'ab'oi se no malole'. Ma hambu bab'anggi' fai hita mae tatud'u, de talusa tahere' se.
وَأَمَّا ٱلْجَمِيلَةُ فِينَا فَلَيْسَ لَهَا ٱحْتِيَاجٌ. لَكِنَّ ٱللهَ مَزَجَ ٱلْجَسَدَ، مُعْطِيًا ٱلنَّاقِصَ كَرَامَةً أَفْضَلَ، ٢٤ 24
Te mete ma bab'anggi' nda mana tao fee nggita mae sa, na ata nda tao saa-saa neu se sa boe. Te Lamatualain na'ab'ue basa bab'anggi' ra fo tao se dad'i reu ao' sa. Ma Ana ator fo bab'anggi' fo hita tae nda pantin sa, ata ta'ab'oi se no malolole,
لِكَيْ لَا يَكُونَ ٱنْشِقَاقٌ فِي ٱلْجَسَدِ، بَلْ تَهْتَمُّ ٱلْأَعْضَاءُ ٱهْتِمَامًا وَاحِدًا بَعْضُهَا لِبَعْضٍ. ٢٥ 25
huu Ana nda nau hita aon neneb'ab'anggi' sa. Ana nau basa bab'anggi' ra, esa mete-se'u esa.
فَإِنْ كَانَ عُضْوٌ وَاحِدٌ يَتَأَلَّمُ، فَجَمِيعُ ٱلْأَعْضَاءِ تَتَأَلَّمُ مَعَهُ. وَإِنْ كَانَ عُضْوٌ وَاحِدٌ يُكَرَّمُ، فَجَمِيعُ ٱلْأَعْضَاءِ تَفْرَحُ مَعَهُ. ٢٦ 26
Mete ma bab'anggi' esa hambu sususa', na, basa se med'a sususa' boe. Ma mete ma esa simbo had'a-hormat, na, basa se ramaho'o boe.
وَأَمَّا أَنْتُمْ فَجَسَدُ ٱلْمَسِيحِ، وَأَعْضَاؤُهُ أَفْرَادًا. ٢٧ 27
Ona' naa no hei boe. Huu hei ona' Kristus ao teme-aon. Atahori mamahere' esa-esa' dad'i ona' bab'anggi' sa mia Kristus aon.
فَوَضَعَ ٱللهُ أُنَاسًا فِي ٱلْكَنِيسَةِ: أَوَّلًا رُسُلًا، ثَانِيًا أَنْبِيَاءَ، ثَالِثًا مُعَلِّمِينَ، ثُمَّ قُوَّاتٍ، وَبَعْدَ ذَلِكَ مَوَاهِبَ شِفَاءٍ، أَعْوَانًا، تَدَابِيرَ، وَأَنْوَاعَ أَلْسِنَةٍ. ٢٨ 28
Huu sia atahori mamahere' ra talad'an, Lamatualain fee koasa fo tao ue-tataos mata'-mata'. Ka esan, Ana denu atahori ruma reu dui-b'engga hehelu-fufulin. Ka ruan, Ana pake atahori ruma dad'i mana ola-olan. Ka telun, Ana tao ruma ranori rahine atahori so'al Eni. Boe ma Ana fee koasa neu atahori ruma fo tao manadad'i'-manaseli' mata'-mata' fo ratud'u manaselin. Ruma fai hambu koasa fo tao ra'ahai' atahori mamahed'i' ra. Ruma fai hambu bab'anggi-bab'ae' fo tulun atahori. Ruma fai hambu papala-bab'anggi' fo rauli atahori fo tao ues reu esa no malole'. Boe ma Ana fee koasa neu atahori ruma fai, fo ara bisa ola' rendi' ded'eat mata'-mata'.
أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ رُسُلٌ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ أَنْبِيَاءُ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ مُعَلِّمُونَ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ أَصْحَابُ قُوَّاتٍ؟ ٢٩ 29
Naa, hei du'a ta'o bee? Lamatualain denu basa atahori fo lao' reu dui-b'engga hehelu-fufulin, do? Hoko'. Ana tao basa atahori dad'i mana ola-olan, do? Hoko'. Ana tao basa atahori ranori rahine, do? Hoko'. Ana fee koasa neu basa atahori fo tao rala manadad'i'-manaseli', do? Hoko'.
أَلَعَلَّ لِلْجَمِيعِ مَوَاهِبَ شِفَاءٍ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ يَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَةٍ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ يُتَرْجِمُونَ؟ ٣٠ 30
Ana fee koasa neu basa atahori fo tao ra'ahahai' atahori mamahed'i' ra, do? Hoko'. Ana tao basa atahori bisa ola-ola' rendi' ded'eat mata-mata', do? Hoko'. Ana tao basa atahori fo bisa rafad'e ded'eat naa ra sosoan, do? Hoko'.
وَلَكِنْ جِدُّوا لِلْمَوَاهِبِ ٱلْحُسْنَى. وَأَيْضًا أُرِيكُمْ طَرِيقًا أَفْضَلَ. ٣١ 31
Naa! Hei musi mihehere fo simbo ma pake bab'anggi-bab'a'e' mana na'ena ngguna' lena' soa' neu atahori hetar. Mae ona' naa o, au fe'e ae utud'u nggi dala malole' manaseli' lena' fai.

< ١ كورنثوس 12 >