< Roma 3 >

1 Tutun iyari Ayahudawe na se? iyagnari tutun nmari nbowe?
which? therefore/then the/this/who excessive the/this/who Jew or which? the/this/who advantage the/this/who circumcision
2 imone di gwardan kokome kusari. inchizune, iwayini nin ghnu ipuno ani fiseri Kutelle.
much according to all way first: chief on the other hand for that/since: since to trust (in) the/this/who oracles the/this/who God
3 Andi among Ayahudawa di sa uyinu sa uyenu fa? Udirun nyinu mine mati uliru Kutelle yita imon filluah?
which? for if to disbelieve one not the/this/who unbelief it/s/he the/this/who faith: faithfulness the/this/who God to abate
4 Ko inyizi. Bara nani wang, na Kutelle yita unan kidegen, adi kogha di unan kinu. Naafo na idi nya niyerte, “ibayiru udi dert nan nya nagulang inlirufe, tutun uyisin gegeme uda in wusu wusu kidegen.”
not to be to be then the/this/who God true all then a human liar (as/just as *NK+o) to write that if to justify in/on/among the/this/who word you and (to conquer *N+kO) in/on/among the/this/who to judge you
5 Andi udirun dortu nimon ichine bit ndurso imon ichine Kutelle, tima woru ongyang? Na Kutelle dinin dirun sunimon ichine ba, ameh urika na adin puzunu tinanayi, amereh? Indi su uliru nafo unit usirene.
if then the/this/who unrighteousness me God righteousness to commend which? to say not unjust the/this/who God the/this/who to inflict the/this/who wrath according to a human to say
6 Na uwasonani. Bara nane, inyizari Kutelle, mawusu kidegen inye?
not to be since how! to judge the/this/who God the/this/who world
7 Andi kidegen Kutelle nuzu nan nya kinuni nan nya zazunu meh, inyagharita idin wusuzue kidegen nafo unan kulapi?
if (then *N+kO) the/this/who truth the/this/who God in/on/among the/this/who I/we falsehood to exceed toward the/this/who glory it/s/he which? still I/we and as/when sinful to judge
8 Iyang ma wantinu iworo, nafo ubellubit kinu, tiworo, tutun among na yinin tiworo “Na ti su imon inan zan, bara imon ichine na dawa? Uwusu kidegen kitene mine chau.
and not as/just as to blaspheme and as/just as to assert one me to say that/since: that to do/make: do the/this/who evil/harm: evil in order that/to to come/go the/this/who good which the/this/who judgment just to be
9 Iyaghari tutun? Tidinin nimon bellua? Ko imon irum. Bari arikin mal vuru Ayahudawa nin Nawurmi, nwo idin nan nya nalapi,
which? therefore/then to excel no surely to accuse for Jew and/both and Greek, Gentile all by/under: under sin to exist
10 Nafo na udin nan nya niyerte, na unan fiwu Kutelle dikuba, na warun dikuba.
as/just as to write that/since: that no to be just nor one
11 Na umondiku na adinin yinuba Na umonduku unan pizuru Kutelleba.
no to be the/this/who to understand no to be the/this/who to seek out the/this/who God
12 Vat ina kpilin, vat inghnu so hem. Na umon duku na adin su nimon gegemeba kayi! Nawasame dukuba.
all to turn from together to make worthless no to be (the/this/who *n) to do/make: do kindness no to be until one
13 Asholushok mine pun fang nafo nisek. Tilem so imon nrusuzu kiti. Timun niyii di nakpah tinumine.
grave to open the/this/who throat it/s/he the/this/who tongue it/s/he to deceive poison/rust asp by/under: under the/this/who lip it/s/he
14 Tinumine kulun nin nizogo nin gbagbai
which the/this/who mouth curse and bitterness be full
15 Abunu mine din tizu mas mas ngutuzunun nmii.
sharp/swift the/this/who foot it/s/he to pour out blood
16 Umusuzu nin niu di libau mine.
ruin and misery in/on/among the/this/who road it/s/he
17 Na iyiru libau lisosin liman ba.
and road peace no to know
18 Na ulanzu feu Kutelle di niyizi mineba.”
no to be fear God opposite the/this/who eye it/s/he
19 Nene tiyiru, vat imerika na ushara belle, nale na idin nan nya shara, inan tursu tinu vat, tutun vat uyi yita nin kwanu Kutelle.
to know then that/since: that just as/how much the/this/who law to say the/this/who in/on/among the/this/who law to speak in order that/to all mouth to stop and accountable to be all the/this/who world the/this/who God
20 Udinani bara na kidowo mase inchine libau katuwa niyizi sharaba. Bara nan nya sharawe uyinu kulapi da.
because out from work law no to justify all flesh before it/s/he through/because of for law knowledge sin
21 Nene vat nin dirun sharawe ngegeme Kutelle puno kidowo, ushara nin nanan kadura Kutelle inso iyizi inba,
now then without law righteousness God to reveal to testify by/under: by the/this/who law and the/this/who prophet
22 usonani, ngegeme katuwa Kutelle nan nya yinnu sa uyenu, nan nya Yisa Kirsti vat kiti nale na iyinna. Na maferu feru dukuba.
righteousness then God through/because of faith Jesus Christ toward all (and upon/to/against all *K) the/this/who to trust (in) no for to be distinction
23 Bara vat nati alapi inani na dari kitin ghantinu Kutelle,
all for to sin and to lack the/this/who glory the/this/who God
24 ita chaut hennani kitenen nbollu Kutelle nan nya kurtunu ulẹ na udin nan nya Yisa Kirsti.
to justify freely the/this/who it/s/he grace through/because of the/this/who redemption the/this/who in/on/among Christ Jesus
25 Bari urika na Kutellẹ natuu Yisa Kirsti unan bolu ari nan nya yinu sa uyenu, nan nya nmii mẹ: ana ni Kirsti ku bara apun nchaut mẹ tutun nin shawu nalapi alẹ nawa adi, bara ayi ashẹu me.
which to plan/present the/this/who God propitiation through/because of the/this/who faith in/on/among the/this/who it/s/he blood toward demonstration the/this/who righteousness it/s/he through/because of the/this/who passing over the/this/who to do beforehand sin
26 Vat nani wa yita bara udursun ngegeme mẹ nan nya kokubẹ, anan dursọ litime chaut, akuru adurọ nwo amere din tizu anit chaut vat nalẹ na idinin yinnu sa uyenu nan nya Yisa.
in/on/among the/this/who tolerance the/this/who God to/with (the/this/who *no) demonstration the/this/who righteousness it/s/he in/on/among the/this/who now time/right time toward the/this/who to exist it/s/he just and to justify the/this/who out from faith Jesus
27 Unin fofigiri ndẹ? Ẹ kala unin. Kitene inyang? Kitene katwa? Nanare ba kitene inyinnu sa uyenu machas.
where? therefore/then the/this/who pride to exclude through/because of what? law the/this/who work not! but through/because of law faith
28 Bari nani, ti malzina nwo unit din sesu nchaut bari uyinnu sa uyenu na katwa inshara dukuba.
to count (for *N+kO) to justify faith a human without work law
29 Sa Kutellẹ kun Nayahudawari machàs? Sa na amẹ Kutellẹ Nawurmerẹ. wang ba? Aẹ, nin Nawurmẹ wang.
or Jew the/this/who God alone not! (then *k) and Gentiles yes and Gentiles
30 Andi Kutellẹ kurumari, ammati ubowe nan nya yinnu sa uyenu nchaut.
(if indeed *N+kO) one the/this/who God which to justify circumcision out from faith and uncircumcision through/because of the/this/who faith
31 Iyanghri ti din bellẹ, ifilin usharawẹ bari uyinnu sa uyenwá? Na nanni wayita ba. Nin nani ti miin usharawe.
law therefore/then to abate through/because of the/this/who faith not to be but law to stand

< Roma 3 >