< Roma 16 >

1 Meng munu Fibiku bite, unan kata kilari inlira na udi Kankirya
to commend then you Phoebe the/this/who sister me to be (and *no) servant the/this/who assembly the/this/who in/on/among Cenchreae
2 bara inan sere ghe nan nya lisa inchikilari, nan nya libau na li di dert nin nan fiu Kutellẹ, tutun uyisin kimalme nya ko iyeme imon ile na ama pizurufi. Bara ame ma na buzu. anit gbardang, umunu menkuwang.
in order that/to it/s/he to wait for/welcome in/on/among lord: God appropriately the/this/who holy: saint and to stand by it/s/he in/on/among which if you to need thing and for it/s/he patroness much to be and I/we it/s/he
3 Lissoni Biriska ku ni Akila, adon katani kitin Kirsti Yisa.
to pay respects to (Prisca *N+kO) and Aquila the/this/who co-worker me in/on/among Christ Jesus
4 ale na bari ulai ning, iwa nitilai mine. Ndi godo mine, na meng chasba, ligowẹ nan vat nilarin nlira na Wurmi.
who/which above/for the/this/who soul: life me the/this/who themself neck to lay which no I/we alone to thank but and all the/this/who assembly the/this/who Gentiles
5 Lisso kilarin nlira ka na kidin ingamine. Lisoi Abanitus unan lanzu nmang kibinayi nin, kumat kun chizununin kataninin Asiya kitin Kirsti.
and the/this/who according to house: home it/s/he assembly to pay respects to Epaenetus the/this/who beloved me which to be firstfruits the/this/who (Asia *N+KO) toward Christ
6 Lissoi Maryamu ku urika na awasu kata kang bara fewe.
to pay respects to Mary who/which much to labor toward (you *N+KO)
7 Lissoni Andarinukus nin Yuniyus, likura nin, a ado lichin nin, alẹ na inadi nin liyisin kan nan nya nan kadure, alẹ na iwa di nan nya Kirsti ameng dutu sa udak.
to pay respects to Andronicus and (Junia *NK+o) the/this/who kindred me and fellow prisoner me who/which to be notable in/on/among the/this/who apostle which and before I/we to be in/on/among Christ
8 Lissonni Ambiliyatus ku, unan lanzun nmang kibinayi nin nya kiti Chikilari bite.
to pay respects to Ampliatus the/this/who beloved me in/on/among lord: God
9 Lissonni Urbanus ku, udo kata bite kitin Kirsti, a Istakis unan lanzun nmang kibinayi ning.
to pay respects to Urbanus the/this/who co-worker me in/on/among Christ and Stachys the/this/who beloved me
10 Lissonni Abalis ku, ulẹ na iwa yinni ninghe bara Kirsti. Lissonni vat alẹ na ina dak in gan Aristobulus.
to pay respects to Apelles the/this/who tested in/on/among Christ to pay respects to the/this/who out from the/this/who Aristobulus
11 Lissonni Harodiyyuna ku, likura ning. Lissonni vat nalẹ na inadak in gan Narkissus ku, alẹ na idi nya Chikilari bite.
to pay respects to Herodion the/this/who kindred me to pay respects to the/this/who out from the/this/who Narcissus the/this/who to be in/on/among lord: God
12 Lissonni Tarifana nin Tarifasa ku, alẹ nainasu kata kang bara Chikilari bite. Lissonni Barsisa ku ulẹ na kibinayi nin din lanzun nmangme, urika na anasu kata kan nya Chikilari.
to pay respects to Tryphaena and Tryphosa the/this/who to labor in/on/among lord: God to pay respects to Persis the/this/who beloved who/which much to labor in/on/among lord: God
13 Lissoni Rifus ku, ulẹ na iwa fereghe bara kata in Chikilari, uname nin mi wang.
to pay respects to Rufus the/this/who select in/on/among lord: God and the/this/who mother it/s/he and I/we
14 Lissonni Asinkaritus ku, a Filiguna ku, a Harmasa ku, nin gisin linanẹ na idi ligowe na ghinu.
to pay respects to Asyncritus Phlegon Hermes Patrobas Hermas and the/this/who with it/s/he brother
15 Lissonni Filulugusa ku, nin Juliya, Niriyus gwana kishonome, nin Ulumbasa a vat nanit alau alẹ na idi ligowe nan ghinẹ.
to pay respects to Philologus and Julia Nereus and the/this/who sister it/s/he and Olympas and the/this/who with it/s/he all holy: saint
16 Lisizon atime nin sumba ulau vat nilarin nlira in Kirsti din lisu minu.
to pay respects to one another in/on/among kiss holy to pay respects to you the/this/who assembly (all *NO) the/this/who Christ
17 Indin fo minu nachara linuan, sun sen nin nalẹ na idin tiziminu in sartizu nin tirzu, alẹ na uchinmine din ugang nin nkwayaswa ulẹ na ina se, kpilan atimine kitimine.
to plead/comfort then you brother to watch out the/this/who the/this/who dissension and the/this/who stumbling block from/with/beside the/this/who teaching which you to learn to do/make: do and (to turn from *N+k+o) away from it/s/he
18 Bara anit nafo alele na ina su Chikilari Kirsti ku kata ba, inun wa su aburi minere iwasu kata bari anin. Bara nmang kinu tinumine, iwa rusuzu nibinayi na nanna sali nalapi.
the/this/who for such as this the/this/who lord: God me (Jesus *K) Christ no be a slave but the/this/who themself belly/womb/stomach and through/because of the/this/who smooth talk and praise to deceive the/this/who heart the/this/who innocent
19 Bara uchau kibinayi fe nin dortun inliru Kutellẹ fe na so imon yenju vat. Indinin nayi abo kitenefe tutun indi nin su uyita jijin nan nya vat nimon ichine yita nin nachara alau nan nya nimon inangza.
the/this/who for you obedience toward all to reach (the/this/who *k) upon/to/against you therefore/then to rejoice to will/desire then you wise (on the other hand *ko) to exist toward the/this/who good innocent then toward the/this/who evil/harm: evil
20 Kutellẹ kutap na nin molu kubi ba majazilinu Shaitan ku nya nabunu mine. Na ubollu kiti in Chikilari bite Yisa Kirsti so nan ghinu.
the/this/who then God the/this/who peace to break the/this/who Satan by/under: under the/this/who foot you in/on/among speed the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus (Christ *KO) with/after you
21 Timithawus udon kata ning, din lissu minu, a Lukiyus, nin Yasuna a Sasibatrus tutung, likura ning.
(to pay respects to *N+kO) you Timothy the/this/who co-worker me and Lucius and Jason and Sosipater the/this/who kindred me
22 Meng, Tartiyus, unan nilẹ iyertẹ, ndin lissu minu nan nya lisan Chikilari.
to pay respects to you I/we Tertius the/this/who to write the/this/who epistle in/on/among lord: God
23 Gayus, unan kuti namara nin kilari nlira vat din lissu minu. Urastus unan chisu nimon klpin, din lissu minu, nin Kawartus gwana ning.
to pay respects to you Gaius the/this/who foreign me and all the/this/who assembly to pay respects to you Erastus the/this/who manager the/this/who city and Quartus the/this/who brother
24 Na ubollu Kutellẹ in Yisa Kirsti so ligowe nan ghinu.
(the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after all you amen *KO)
25 Nene ame ule na ma timinu iyisin nin likara nan nya inlirunnighe inbellẹbin tuchun Yisa Kirsti, unin nya dert nin nilẹ imon na iwa nyeshe uworsu. (aiōnios g166)
the/this/who then be able you to establish according to the/this/who gospel me and the/this/who preaching Jesus Christ according to revelation mystery time eternal be silent (aiōnios g166)
26 uni nene n nuzu ikuru belle tilem tilem vat in nan nya naffa niyerti, nafo ubellun Kutellẹn da diu, bar unonku liti inyinnu sa uyenu kiti nannan tanni Kutellẹ. (aiōnios g166)
to reveal then now through/because of and/both a writing prophetic according to command the/this/who eternal God toward obedience faith toward all the/this/who Gentiles to make known (aiōnios g166)
27 Udu kiti Kutelle chas unan yiru nimon, nan nya Yisa Kirsti, so nzazunu sa ligang. Usonani. (aiōn g165)
alone wise God through/because of Jesus Christ which the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity amen (to/with Roman to write away from Corinth through/because of Phoebe the/this/who servant the/this/who in/on/among Cenchreae assembly *K) (aiōn g165)

< Roma 16 >