< Uruyan Yuhana 6 >

1 Men yene kubi ko na Kukam npuno utursu kuzor, nlanza umon na nya ninawa tene nlai woro nin liwui na liwadi nafo ututuzo, “Da!”
तेबे मैं देखेया कि मिन्टूए तिना सात मुहरा बीचा ते एक खोली और तेबे तिना चारो प्राणिया बीचा ते एकी रा गिड़ने रा जा शब्द सुणेया, “आओ।”
2 Men yene kabarak kaboo, unan nkowe wa min utah, inani wa nighe litapa tigo. A nuzu nafo unan li likum na le likum.
तेबे मैं नजर दित्ती और तेती माखे एक सफेद रंगो रा कोड़ा दिशेया और तेस पाँदे जो सवार था, तिने धनुष लयी राखेया था। तेसखे एक मुकट दित्तेया और से स्वर्गो ते तरतिया री तरफा खे एक जितणे वाल़े जेड़ा और बी जय पाणे खे निकल़ेया।
3 Ku kame puno utursu unbe, nlanza finawa fin nbe woro, “Da!”
जेबे मिन्टूए दूजी मुहर खोली, तो तेबे मैं दूजा प्राणी ये बोलदे ऊए सुणेया, “आओ।”
4 Kan kabarik nuzu kashine ka din zue kiti. Iwa yininghe akalla nsheu nayi nan nya inye, bara anite nan molso atimine. Uwa in unan kabarak ko sangali ku dia.
तेबे मैं तेती एक ओर कोड़ा निकल़दा ऊआ देखेया जो आगी जेड़ा लाली रंगो रा था। तेसरे सवारो खे ये अक्क दित्तेया कि तरतिया पाँदा ते मेल-जोल चकी दे, ताकि लोक एकी-दूजे खे फाटो और तेसखे एक बड़ी तलवार दित्ती।
5 Kubi na kuzara npuno utursu un tatte, nlanza makeke nlai un tatte nworo, “Da!” Nyene kabarak kasirne, unan nko we wa min kuwatan ncara mye.
जेबे मिन्टूए तीजी मुहर खोली, तो तेबे मैं तीजा प्राणी ये बोलदे ऊए सुणेया, “आओ।” तेबे मैं तेती एक ओर कोड़ा निकल़दा ऊआ देखेया जो काल़े रंगो रा था। तेस सवारो रे आथो रे एक ताकड़ी थी।
6 Nlanza imomon nafo liwui nan nya makeke nlai nanase woro, “Kuyanga alkama ba yitu fisulei, ayanga attat tutun fisulei. Na uwa nanza nnuf nin nmyen narau ba.”
तेबे मैं तिना चारो प्राणिया बीचा ते एक शब्द ये बोलदे ऊए सुणेया, “एकी दिनो री मजदूरिया री सेर परी कणक और एकी दिनो री मजदूरिया री तीन सेर जौ, पर तेल और अँगूरा रे रसो रा नुकशाण नि करना।”
7 Kubi na kuzara npuno utursu un nase makeke man nase woor, “Da!”
जेबे मिन्टूए चौथी मुहर खोली, तो तेबे मैं चौथे प्राणिये रा शब्द ये बोलदे ऊए सुणेया, “आओ।”
8 Nyene kabarak ka naki di pom. Unan nko kanin lisa mye likul, iwa nighe likara kitene nimon inas nan nya inye, a mollu inin nin liyop, kukpon, ukonu, nin ninawa kusho nan nya inye. (Hadēs g86)
तेबे मैं तेती एक ओर कोड़ा निकल़दा ऊआ देखेया, जो तोते रे रंगो जेड़ा था। तेसरे सवारो रा नाओं मौत ए और नरक तेस पीछे-पीछे आऊणे लगी रा था। तिना खे ये अक्क दित्तेया कि तलवार, काल़, मरी और तरतिया रे बणो रे डांगरा रे जरिए लोका खे काआ। (Hadēs g86)
9 Kubi na kuzare npuno utursu un tau, nyene kadas nbagadi nidowo nalenge na iwa mollu nani bara ligbulang kutelle nin shaida mine na iwa min nin liwui lirum.
जेबे मिन्टूए पांजी मुहर खोली, तो तेबे मैं बेदिया ते निठे तिना लोका रे प्राण देखे, जो परमेशरो रे वचनो रा प्रचार करने री बजअ ते और तेसा गवाईया री बजअ ते कि यीशु आसा रा प्रभु ए, जो तिने लोके दित्ती थी, फाटी ते थे।
10 Inung su kuculu nin liwui kang, “Udu nin shiyari iba su tigo kitene bite vat, nlau nin kidegen, se uwucu kidegenkidegen nalenge na isosin nan nya inye, se ubiya nmyi bite?”
तिने लोके परमेशरो खे जोरे-जोरे की आक्का पायी की बोलेया, “ओ स्वामी तूँ पवित्र और विश्वासो जोगा ए! तां कदुओ तक न्याय नि करना और तरतिया पाँदे रणे वाल़ेया ते म्हारे खूनो रा बदला कदुओ तक नि लणा?”
11 Vat mine iwa ni ko ghaku ushot uboo, ibelle nani au icica baat, se ise ukulunu nadon licin mine, nuana mine ni lime nan nishono nda duru, alenge na iba mollu nani, nafo na ina malu umolu nani.
तेबे तिना बीचा ते हर एकी खे सफेद टाले दित्ते और तिना खे बोलेया, “थोड़ी देर आराम करो, जदुओ तक कि तुसा साथले दास और विश्वासी पाई, जो तुसा जेड़े फाटणे वाल़े ए, तिना री बी गिणती पूरी नि ऊई जाओ।”
12 Kubi na kuzara npuno utursu un tocine, na nwadi ncawe uhirtuzu kutyin wa duku. Uwui so usirne nafo ticini, unin upui ye so nafo nmyi.
मैं मिन्टू छठी मुहर खोलदे ऊए देखेया। तेबे एक बड़ा ईल्लण ऊआ और सूरज काल़ा ऊईगा और प्रयासा देणा बन्द करी ता और पूरा चाँद खूनो जेड़ा लाल ऊईगा।
13 Iyini kitene kani disso nan nya inyi, nafo na affa kuka asa idiso kubi liyinin, na ifunu wa zinlinghe.
और सर्गो रे तारे तरतिया पाँदे ईंयां छुटणे लगे, जिंयाँ बड़े तूफानो ते दाऊगल़े रे डाल़ो ते काच्चे फल चढ़ोए।
14 Kitene kani sa ki wullu nafo kuffa ninyerte na ijinkpilo. Ko lome likup nin npege iwa kala nani kiti mine.
तेबे सर्ग एड़ा गाईब ऊईगा, जेड़ी चिट्ठी लपेटणे ते सिकुड़ी जाओई और हर एक पाह्ड़ और टापू आपणी-आपणी जगा ते टल़ी गे।
15 Anug ago nyulele nan nanit agegeme addidia, anan nimon nacara, anan nakara, nan ko gha tutun, kucin nin nlenge na ibunku ghe, nyeshine nan nya natai, nan natala nakup.
नतीजन, तेबे तरतिया रे राजे, प्रदान, सरदार, पैसे वाल़े, सामर्थी लोक, हर एक दास और हर एक आजाद, पाह्ड़ो रे डवारा रे और चट्टानी रे जायी की लूकी गे।
16 Iworo nakupe nan natale, “Disson kitene bite! Nyeshen nari nmoru nlenge na asosin kitene kutet tigo nin tinana nayi kuzara.
तेबे पाह्ड़ो ते और चट्टानी ते बोलणे लगे, कि आसा पाँदे पड़ी जाओ और आसा खे तेसरे मुंओ ते, जो सिंहासनो रे बैठी रा और मिन्टूए रे प्रकोपो ते लकोई देओ।
17 Bara liyiri lidia tinana nayi ndah, ghari nwasa ayisina?”
कऊँकि प्रकोपो रा से डराऊणा दिन जिदे परमेशरो और मिन्टूए सबी खे सजा देणे आयी पऊँछी रा और तेसा सजा खे कोई बी सईन नि करी सकदा।

< Uruyan Yuhana 6 >